Toi t'es juste là pour mon buzz, voyou
J'veux pas qu'tu m'attendes
Après l'heure c'est plus l'heure
Je sais qu'ça date pas d'hier, voyou
Toi t'es juste là pour mon buzz, voyou
Tu vas faire tes valises juste dans les temps impartis
Je sais même pas c'qu'ils nous veulent, voyou
Ça c'est d'la jalousie, ils ont pas l'esprit tranquille
Plus personne est solidaire, voyou (voyou)
Je sais qu'ça date pas d'hier, voyou
J'te réponds plus au tél' parce que là j'ai plus d'batterie
J'te dis "j'réponds pas au tél', me prends pas la tête"
J't'envoie balader, dans ma te-tê c'est pas la fête
J'pourrais tout t'énumérer, j'connais ton numéro
Le bon goût j'ai dû ferrer vu qu'on est parti à zéro
Quand c'est la guerre on fait la paix mais bon c'est pas la peine
Je pense à l'essentiel, j'ai rendu fière ma mère
Il faut qu'j'arrive à les faire taire, nos vies c'est pas la même
J'ai connu mes galères mais nos galères sont pas pareilles
Toi t'es juste là pour mon buzz, voyou
Tu vas faire tes valises juste dans les temps impartis
Je sais même pas c'qu'ils nous veulent, voyou
Ça c'est d'la jalousie, ils ont pas l'esprit tranquille
Plus personne est solidaire, voyou
T'as voulu nous faire du mal mais t'as fini en batterie
Je sais qu'ça date pas d'hier, voyou
J'te réponds plus au tél' parce que là j'ai plus d'batterie
Je t'ai dit "c'est trop la merde, nous deux c'est pas pareil"
Je t'ai dit d'arrêter car en vrai, toi t'es pas pareil
Tout c'que t'as c'est du pareil, c'est juste à l'apparence
Tu t'es pas préparer ça se voit apparemment
J'ai vu c'que tu m'as donné, aujourd'hui tu n'es plus là
Tu veux te faire pardonner, me raconte pas tes salades
C'est vrai, j'suis étonnée mais moi ça me rend malade
En vrai je n'ai plus l'temps, je dois faire la mala
Donc c'est vrai que c'est dur, la vie continue
J'ai plus d'sentiments, j'aimerais partir ailleurs
J'vais rester debout même si c'est tendu
J'veux pas qu'tu m'attendes
Après l'heure c'est plus l'heure
Toi t'es juste là pour mon buzz, voyou
Tu vas faire tes valises juste dans les temps impartis
Je sais même pas c'qu'ils nous veulent, voyou
Ça c'est d'la jalousie, ils ont pas l'esprit tranquille
Plus personne est solidaire, voyou
T'as voulu nous faire du mal mais t'as fini en batterie
Je sais qu'ça date pas d'hier, voyou
J'te réponds plus au tél' parce que là j'ai plus d'batterie
Donc c'est vrai que c'est dur, la vie continue
J'ai plus d'sentiments, j'aimerais partir ailleurs
J'vais rester debout même si c'est tendu
J'veux pas qu'tu m'attendes
Après l'heure c'est plus l'heure
J'veux pas qu'tu m'attendes
Après l'heure c'est plus l'heure
Toi t'es juste là pour mon buzz, voyou
Du bist nur hier für meinen Buzz, Schurke
J'veux pas qu'tu m'attendes
Ich will nicht, dass du auf mich wartest
Après l'heure c'est plus l'heure
Nach der Zeit ist es nicht mehr die Zeit
Je sais qu'ça date pas d'hier, voyou
Ich weiß, dass es nicht von gestern ist, Schurke
Toi t'es juste là pour mon buzz, voyou
Du bist nur hier für meinen Buzz, Schurke
Tu vas faire tes valises juste dans les temps impartis
Du wirst deine Koffer packen, genau zur vorgegebenen Zeit
Je sais même pas c'qu'ils nous veulent, voyou
Ich weiß nicht einmal, was sie von uns wollen, Schurke
Ça c'est d'la jalousie, ils ont pas l'esprit tranquille
Das ist Eifersucht, sie haben keinen ruhigen Geist
Plus personne est solidaire, voyou (voyou)
Niemand ist mehr solidarisch, Schurke (Schurke)
Je sais qu'ça date pas d'hier, voyou
Ich weiß, dass es nicht von gestern ist, Schurke
J'te réponds plus au tél' parce que là j'ai plus d'batterie
Ich antworte dir nicht mehr am Telefon, weil ich keine Batterie mehr habe
J'te dis "j'réponds pas au tél', me prends pas la tête"
Ich sage dir "Ich antworte nicht am Telefon, mach mir keinen Kopf"
J't'envoie balader, dans ma te-tê c'est pas la fête
Ich schicke dich weg, in meinem Kopf ist es kein Fest
J'pourrais tout t'énumérer, j'connais ton numéro
Ich könnte dir alles aufzählen, ich kenne deine Nummer
Le bon goût j'ai dû ferrer vu qu'on est parti à zéro
Den guten Geschmack muss ich gefangen haben, da wir bei Null angefangen haben
Quand c'est la guerre on fait la paix mais bon c'est pas la peine
Wenn es Krieg ist, machen wir Frieden, aber es ist nicht nötig
Je pense à l'essentiel, j'ai rendu fière ma mère
Ich denke an das Wesentliche, ich habe meine Mutter stolz gemacht
Il faut qu'j'arrive à les faire taire, nos vies c'est pas la même
Ich muss sie zum Schweigen bringen, unsere Leben sind nicht gleich
J'ai connu mes galères mais nos galères sont pas pareilles
Ich habe meine Probleme gekannt, aber unsere Probleme sind nicht gleich
Toi t'es juste là pour mon buzz, voyou
Du bist nur hier für meinen Buzz, Schurke
Tu vas faire tes valises juste dans les temps impartis
Du wirst deine Koffer packen, genau zur vorgegebenen Zeit
Je sais même pas c'qu'ils nous veulent, voyou
Ich weiß nicht einmal, was sie von uns wollen, Schurke
Ça c'est d'la jalousie, ils ont pas l'esprit tranquille
Das ist Eifersucht, sie haben keinen ruhigen Geist
Plus personne est solidaire, voyou
Niemand ist mehr solidarisch, Schurke
T'as voulu nous faire du mal mais t'as fini en batterie
Du wolltest uns wehtun, aber du hast als Batterie geendet
Je sais qu'ça date pas d'hier, voyou
Ich weiß, dass es nicht von gestern ist, Schurke
J'te réponds plus au tél' parce que là j'ai plus d'batterie
Ich antworte dir nicht mehr am Telefon, weil ich keine Batterie mehr habe
Je t'ai dit "c'est trop la merde, nous deux c'est pas pareil"
Ich habe dir gesagt "es ist zu viel Scheiße, wir zwei sind nicht gleich"
Je t'ai dit d'arrêter car en vrai, toi t'es pas pareil
Ich habe dir gesagt aufzuhören, denn in Wirklichkeit bist du nicht gleich
Tout c'que t'as c'est du pareil, c'est juste à l'apparence
Alles, was du hast, ist gleich, es ist nur zum Schein
Tu t'es pas préparer ça se voit apparemment
Du hast dich nicht vorbereitet, das sieht man offensichtlich
J'ai vu c'que tu m'as donné, aujourd'hui tu n'es plus là
Ich habe gesehen, was du mir gegeben hast, heute bist du nicht mehr da
Tu veux te faire pardonner, me raconte pas tes salades
Du willst um Vergebung bitten, erzähl mir nicht deine Lügen
C'est vrai, j'suis étonnée mais moi ça me rend malade
Es ist wahr, ich bin überrascht, aber es macht mich krank
En vrai je n'ai plus l'temps, je dois faire la mala
In Wirklichkeit habe ich keine Zeit mehr, ich muss die Mala machen
Donc c'est vrai que c'est dur, la vie continue
Also ja, es ist hart, das Leben geht weiter
J'ai plus d'sentiments, j'aimerais partir ailleurs
Ich habe keine Gefühle mehr, ich würde gerne woanders hingehen
J'vais rester debout même si c'est tendu
Ich werde aufrecht bleiben, auch wenn es angespannt ist
J'veux pas qu'tu m'attendes
Ich will nicht, dass du auf mich wartest
Après l'heure c'est plus l'heure
Nach der Zeit ist es nicht mehr die Zeit
Toi t'es juste là pour mon buzz, voyou
Du bist nur hier für meinen Buzz, Schurke
Tu vas faire tes valises juste dans les temps impartis
Du wirst deine Koffer packen, genau zur vorgegebenen Zeit
Je sais même pas c'qu'ils nous veulent, voyou
Ich weiß nicht einmal, was sie von uns wollen, Schurke
Ça c'est d'la jalousie, ils ont pas l'esprit tranquille
Das ist Eifersucht, sie haben keinen ruhigen Geist
Plus personne est solidaire, voyou
Niemand ist mehr solidarisch, Schurke
T'as voulu nous faire du mal mais t'as fini en batterie
Du wolltest uns wehtun, aber du hast als Batterie geendet
Je sais qu'ça date pas d'hier, voyou
Ich weiß, dass es nicht von gestern ist, Schurke
J'te réponds plus au tél' parce que là j'ai plus d'batterie
Ich antworte dir nicht mehr am Telefon, weil ich keine Batterie mehr habe
Donc c'est vrai que c'est dur, la vie continue
Also ja, es ist hart, das Leben geht weiter
J'ai plus d'sentiments, j'aimerais partir ailleurs
Ich habe keine Gefühle mehr, ich würde gerne woanders hingehen
J'vais rester debout même si c'est tendu
Ich werde aufrecht bleiben, auch wenn es angespannt ist
J'veux pas qu'tu m'attendes
Ich will nicht, dass du auf mich wartest
Après l'heure c'est plus l'heure
Nach der Zeit ist es nicht mehr die Zeit
J'veux pas qu'tu m'attendes
Ich will nicht, dass du auf mich wartest
Après l'heure c'est plus l'heure
Nach der Zeit ist es nicht mehr die Zeit
Toi t'es juste là pour mon buzz, voyou
Você está aqui só pelo meu buzz, bandido
J'veux pas qu'tu m'attendes
Eu não quero que você me espere
Après l'heure c'est plus l'heure
Depois da hora, não é mais a hora
Je sais qu'ça date pas d'hier, voyou
Eu sei que isso não é de hoje, bandido
Toi t'es juste là pour mon buzz, voyou
Você está aqui só pelo meu buzz, bandido
Tu vas faire tes valises juste dans les temps impartis
Você vai fazer suas malas apenas no tempo determinado
Je sais même pas c'qu'ils nous veulent, voyou
Eu nem sei o que eles querem de nós, bandido
Ça c'est d'la jalousie, ils ont pas l'esprit tranquille
Isso é ciúme, eles não têm paz de espírito
Plus personne est solidaire, voyou (voyou)
Ninguém mais é solidário, bandido (bandido)
Je sais qu'ça date pas d'hier, voyou
Eu sei que isso não é de hoje, bandido
J'te réponds plus au tél' parce que là j'ai plus d'batterie
Eu não te respondo mais no telefone porque agora eu não tenho mais bateria
J'te dis "j'réponds pas au tél', me prends pas la tête"
Eu te digo "não respondo no telefone, não me encha a cabeça"
J't'envoie balader, dans ma te-tê c'est pas la fête
Eu te mando embora, na minha cabeça não é festa
J'pourrais tout t'énumérer, j'connais ton numéro
Eu poderia listar tudo, eu conheço o seu número
Le bon goût j'ai dû ferrer vu qu'on est parti à zéro
O bom gosto eu tive que fisgar já que começamos do zero
Quand c'est la guerre on fait la paix mais bon c'est pas la peine
Quando é guerra fazemos a paz, mas não vale a pena
Je pense à l'essentiel, j'ai rendu fière ma mère
Eu penso no essencial, eu fiz minha mãe orgulhosa
Il faut qu'j'arrive à les faire taire, nos vies c'est pas la même
Eu preciso conseguir silenciá-los, nossas vidas não são as mesmas
J'ai connu mes galères mais nos galères sont pas pareilles
Eu conheci minhas dificuldades, mas nossas dificuldades não são iguais
Toi t'es juste là pour mon buzz, voyou
Você está aqui só pelo meu buzz, bandido
Tu vas faire tes valises juste dans les temps impartis
Você vai fazer suas malas apenas no tempo determinado
Je sais même pas c'qu'ils nous veulent, voyou
Eu nem sei o que eles querem de nós, bandido
Ça c'est d'la jalousie, ils ont pas l'esprit tranquille
Isso é ciúme, eles não têm paz de espírito
Plus personne est solidaire, voyou
Ninguém mais é solidário, bandido
T'as voulu nous faire du mal mais t'as fini en batterie
Você quis nos machucar, mas acabou como bateria
Je sais qu'ça date pas d'hier, voyou
Eu sei que isso não é de hoje, bandido
J'te réponds plus au tél' parce que là j'ai plus d'batterie
Eu não te respondo mais no telefone porque agora eu não tenho mais bateria
Je t'ai dit "c'est trop la merde, nous deux c'est pas pareil"
Eu te disse "é muita merda, nós dois não somos iguais"
Je t'ai dit d'arrêter car en vrai, toi t'es pas pareil
Eu te disse para parar porque na verdade, você não é igual
Tout c'que t'as c'est du pareil, c'est juste à l'apparence
Tudo o que você tem é igual, é apenas aparência
Tu t'es pas préparer ça se voit apparemment
Você não se preparou, isso é aparente
J'ai vu c'que tu m'as donné, aujourd'hui tu n'es plus là
Eu vi o que você me deu, hoje você não está mais aqui
Tu veux te faire pardonner, me raconte pas tes salades
Você quer ser perdoado, não me conte suas histórias
C'est vrai, j'suis étonnée mais moi ça me rend malade
É verdade, estou surpresa, mas isso me deixa doente
En vrai je n'ai plus l'temps, je dois faire la mala
Na verdade, eu não tenho mais tempo, eu tenho que fazer a mala
Donc c'est vrai que c'est dur, la vie continue
Então é verdade que é difícil, a vida continua
J'ai plus d'sentiments, j'aimerais partir ailleurs
Eu não tenho mais sentimentos, eu gostaria de ir para outro lugar
J'vais rester debout même si c'est tendu
Vou ficar de pé mesmo que esteja tenso
J'veux pas qu'tu m'attendes
Eu não quero que você me espere
Après l'heure c'est plus l'heure
Depois da hora, não é mais a hora
Toi t'es juste là pour mon buzz, voyou
Você está aqui só pelo meu buzz, bandido
Tu vas faire tes valises juste dans les temps impartis
Você vai fazer suas malas apenas no tempo determinado
Je sais même pas c'qu'ils nous veulent, voyou
Eu nem sei o que eles querem de nós, bandido
Ça c'est d'la jalousie, ils ont pas l'esprit tranquille
Isso é ciúme, eles não têm paz de espírito
Plus personne est solidaire, voyou
Ninguém mais é solidário, bandido
T'as voulu nous faire du mal mais t'as fini en batterie
Você quis nos machucar, mas acabou como bateria
Je sais qu'ça date pas d'hier, voyou
Eu sei que isso não é de hoje, bandido
J'te réponds plus au tél' parce que là j'ai plus d'batterie
Eu não te respondo mais no telefone porque agora eu não tenho mais bateria
Donc c'est vrai que c'est dur, la vie continue
Então é verdade que é difícil, a vida continua
J'ai plus d'sentiments, j'aimerais partir ailleurs
Eu não tenho mais sentimentos, eu gostaria de ir para outro lugar
J'vais rester debout même si c'est tendu
Vou ficar de pé mesmo que esteja tenso
J'veux pas qu'tu m'attendes
Eu não quero que você me espere
Après l'heure c'est plus l'heure
Depois da hora, não é mais a hora
J'veux pas qu'tu m'attendes
Eu não quero que você me espere
Après l'heure c'est plus l'heure
Depois da hora, não é mais a hora
Toi t'es juste là pour mon buzz, voyou
You're just here for my buzz, rogue
J'veux pas qu'tu m'attendes
I don't want you to wait for me
Après l'heure c'est plus l'heure
After the time, it's no longer the time
Je sais qu'ça date pas d'hier, voyou
I know it's not from yesterday, rogue
Toi t'es juste là pour mon buzz, voyou
You're just here for my buzz, rogue
Tu vas faire tes valises juste dans les temps impartis
You're going to pack your bags just in time
Je sais même pas c'qu'ils nous veulent, voyou
I don't even know what they want from us, rogue
Ça c'est d'la jalousie, ils ont pas l'esprit tranquille
That's jealousy, they don't have a peaceful mind
Plus personne est solidaire, voyou (voyou)
No one is supportive anymore, rogue (rogue)
Je sais qu'ça date pas d'hier, voyou
I know it's not from yesterday, rogue
J'te réponds plus au tél' parce que là j'ai plus d'batterie
I don't answer the phone anymore because I'm out of battery
J'te dis "j'réponds pas au tél', me prends pas la tête"
I tell you "I don't answer the phone, don't bother me"
J't'envoie balader, dans ma te-tê c'est pas la fête
I send you away, in my head it's not a party
J'pourrais tout t'énumérer, j'connais ton numéro
I could list everything, I know your number
Le bon goût j'ai dû ferrer vu qu'on est parti à zéro
I must have hooked good taste since we started from zero
Quand c'est la guerre on fait la paix mais bon c'est pas la peine
When it's war we make peace but it's not worth it
Je pense à l'essentiel, j'ai rendu fière ma mère
I think about the essentials, I made my mother proud
Il faut qu'j'arrive à les faire taire, nos vies c'est pas la même
I need to silence them, our lives are not the same
J'ai connu mes galères mais nos galères sont pas pareilles
I've known my struggles but our struggles are not the same
Toi t'es juste là pour mon buzz, voyou
You're just here for my buzz, rogue
Tu vas faire tes valises juste dans les temps impartis
You're going to pack your bags just in time
Je sais même pas c'qu'ils nous veulent, voyou
I don't even know what they want from us, rogue
Ça c'est d'la jalousie, ils ont pas l'esprit tranquille
That's jealousy, they don't have a peaceful mind
Plus personne est solidaire, voyou
No one is supportive anymore, rogue
T'as voulu nous faire du mal mais t'as fini en batterie
You wanted to hurt us but you ended up in battery
Je sais qu'ça date pas d'hier, voyou
I know it's not from yesterday, rogue
J'te réponds plus au tél' parce que là j'ai plus d'batterie
I don't answer the phone anymore because I'm out of battery
Je t'ai dit "c'est trop la merde, nous deux c'est pas pareil"
I told you "it's too much shit, we're not the same"
Je t'ai dit d'arrêter car en vrai, toi t'es pas pareil
I told you to stop because in truth, you're not the same
Tout c'que t'as c'est du pareil, c'est juste à l'apparence
All you have is the same, it's just appearance
Tu t'es pas préparer ça se voit apparemment
You didn't prepare, it shows apparently
J'ai vu c'que tu m'as donné, aujourd'hui tu n'es plus là
I saw what you gave me, today you're not here anymore
Tu veux te faire pardonner, me raconte pas tes salades
You want to be forgiven, don't tell me your salads
C'est vrai, j'suis étonnée mais moi ça me rend malade
It's true, I'm surprised but it makes me sick
En vrai je n'ai plus l'temps, je dois faire la mala
In truth I don't have time, I have to do the mala
Donc c'est vrai que c'est dur, la vie continue
So it's true that it's hard, life goes on
J'ai plus d'sentiments, j'aimerais partir ailleurs
I have no more feelings, I would like to go elsewhere
J'vais rester debout même si c'est tendu
I'm going to stand up even if it's tense
J'veux pas qu'tu m'attendes
I don't want you to wait for me
Après l'heure c'est plus l'heure
After the time, it's no longer the time
Toi t'es juste là pour mon buzz, voyou
You're just here for my buzz, rogue
Tu vas faire tes valises juste dans les temps impartis
You're going to pack your bags just in time
Je sais même pas c'qu'ils nous veulent, voyou
I don't even know what they want from us, rogue
Ça c'est d'la jalousie, ils ont pas l'esprit tranquille
That's jealousy, they don't have a peaceful mind
Plus personne est solidaire, voyou
No one is supportive anymore, rogue
T'as voulu nous faire du mal mais t'as fini en batterie
You wanted to hurt us but you ended up in battery
Je sais qu'ça date pas d'hier, voyou
I know it's not from yesterday, rogue
J'te réponds plus au tél' parce que là j'ai plus d'batterie
I don't answer the phone anymore because I'm out of battery
Donc c'est vrai que c'est dur, la vie continue
So it's true that it's hard, life goes on
J'ai plus d'sentiments, j'aimerais partir ailleurs
I have no more feelings, I would like to go elsewhere
J'vais rester debout même si c'est tendu
I'm going to stand up even if it's tense
J'veux pas qu'tu m'attendes
I don't want you to wait for me
Après l'heure c'est plus l'heure
After the time, it's no longer the time
J'veux pas qu'tu m'attendes
I don't want you to wait for me
Après l'heure c'est plus l'heure
After the time, it's no longer the time
Toi t'es juste là pour mon buzz, voyou
Tú estás aquí solo por mi fama, bribón
J'veux pas qu'tu m'attendes
No quiero que me esperes
Après l'heure c'est plus l'heure
Después de la hora, ya no es la hora
Je sais qu'ça date pas d'hier, voyou
Sé que esto no es de ayer, bribón
Toi t'es juste là pour mon buzz, voyou
Tú estás aquí solo por mi fama, bribón
Tu vas faire tes valises juste dans les temps impartis
Vas a hacer tus maletas justo a tiempo
Je sais même pas c'qu'ils nous veulent, voyou
Ni siquiera sé qué quieren de nosotros, bribón
Ça c'est d'la jalousie, ils ont pas l'esprit tranquille
Eso es envidia, no tienen la mente tranquila
Plus personne est solidaire, voyou (voyou)
Nadie es solidario, bribón (bribón)
Je sais qu'ça date pas d'hier, voyou
Sé que esto no es de ayer, bribón
J'te réponds plus au tél' parce que là j'ai plus d'batterie
Ya no te respondo al teléfono porque ya no tengo batería
J'te dis "j'réponds pas au tél', me prends pas la tête"
Te digo "no respondo al teléfono, no me molestes"
J't'envoie balader, dans ma te-tê c'est pas la fête
Te mando a paseo, en mi cabeza no es fiesta
J'pourrais tout t'énumérer, j'connais ton numéro
Podría enumerarte todo, conozco tu número
Le bon goût j'ai dû ferrer vu qu'on est parti à zéro
El buen gusto debí haberlo atrapado ya que empezamos de cero
Quand c'est la guerre on fait la paix mais bon c'est pas la peine
Cuando es guerra hacemos la paz pero no vale la pena
Je pense à l'essentiel, j'ai rendu fière ma mère
Pienso en lo esencial, hice a mi madre orgullosa
Il faut qu'j'arrive à les faire taire, nos vies c'est pas la même
Necesito hacerlos callar, nuestras vidas no son las mismas
J'ai connu mes galères mais nos galères sont pas pareilles
He conocido mis problemas pero nuestros problemas no son iguales
Toi t'es juste là pour mon buzz, voyou
Tú estás aquí solo por mi fama, bribón
Tu vas faire tes valises juste dans les temps impartis
Vas a hacer tus maletas justo a tiempo
Je sais même pas c'qu'ils nous veulent, voyou
Ni siquiera sé qué quieren de nosotros, bribón
Ça c'est d'la jalousie, ils ont pas l'esprit tranquille
Eso es envidia, no tienen la mente tranquila
Plus personne est solidaire, voyou
Nadie es solidario, bribón
T'as voulu nous faire du mal mais t'as fini en batterie
Quisiste hacernos daño pero terminaste en batería
Je sais qu'ça date pas d'hier, voyou
Sé que esto no es de ayer, bribón
J'te réponds plus au tél' parce que là j'ai plus d'batterie
Ya no te respondo al teléfono porque ya no tengo batería
Je t'ai dit "c'est trop la merde, nous deux c'est pas pareil"
Te dije "es demasiado mierda, nosotros dos no somos iguales"
Je t'ai dit d'arrêter car en vrai, toi t'es pas pareil
Te dije que pararas porque en realidad, tú no eres igual
Tout c'que t'as c'est du pareil, c'est juste à l'apparence
Todo lo que tienes es igual, es solo apariencia
Tu t'es pas préparer ça se voit apparemment
No te preparaste, se nota aparentemente
J'ai vu c'que tu m'as donné, aujourd'hui tu n'es plus là
Vi lo que me diste, hoy ya no estás aquí
Tu veux te faire pardonner, me raconte pas tes salades
Quieres ser perdonado, no me cuentes tus mentiras
C'est vrai, j'suis étonnée mais moi ça me rend malade
Es cierto, estoy sorprendida pero eso me enferma
En vrai je n'ai plus l'temps, je dois faire la mala
En realidad ya no tengo tiempo, tengo que hacer la mala
Donc c'est vrai que c'est dur, la vie continue
Así que es cierto que es duro, la vida continúa
J'ai plus d'sentiments, j'aimerais partir ailleurs
Ya no tengo sentimientos, me gustaría irme a otro lugar
J'vais rester debout même si c'est tendu
Voy a mantenerme de pie incluso si es tenso
J'veux pas qu'tu m'attendes
No quiero que me esperes
Après l'heure c'est plus l'heure
Después de la hora, ya no es la hora
Toi t'es juste là pour mon buzz, voyou
Tú estás aquí solo por mi fama, bribón
Tu vas faire tes valises juste dans les temps impartis
Vas a hacer tus maletas justo a tiempo
Je sais même pas c'qu'ils nous veulent, voyou
Ni siquiera sé qué quieren de nosotros, bribón
Ça c'est d'la jalousie, ils ont pas l'esprit tranquille
Eso es envidia, no tienen la mente tranquila
Plus personne est solidaire, voyou
Nadie es solidario, bribón
T'as voulu nous faire du mal mais t'as fini en batterie
Quisiste hacernos daño pero terminaste en batería
Je sais qu'ça date pas d'hier, voyou
Sé que esto no es de ayer, bribón
J'te réponds plus au tél' parce que là j'ai plus d'batterie
Ya no te respondo al teléfono porque ya no tengo batería
Donc c'est vrai que c'est dur, la vie continue
Así que es cierto que es duro, la vida continúa
J'ai plus d'sentiments, j'aimerais partir ailleurs
Ya no tengo sentimientos, me gustaría irme a otro lugar
J'vais rester debout même si c'est tendu
Voy a mantenerme de pie incluso si es tenso
J'veux pas qu'tu m'attendes
No quiero que me esperes
Après l'heure c'est plus l'heure
Después de la hora, ya no es la hora
J'veux pas qu'tu m'attendes
No quiero que me esperes
Après l'heure c'est plus l'heure
Después de la hora, ya no es la hora
Toi t'es juste là pour mon buzz, voyou
Tu sei qui solo per il mio successo, teppista
J'veux pas qu'tu m'attendes
Non voglio che tu mi aspetti
Après l'heure c'est plus l'heure
Dopo l'orario non è più l'orario
Je sais qu'ça date pas d'hier, voyou
So che non è di ieri, teppista
Toi t'es juste là pour mon buzz, voyou
Tu sei qui solo per il mio successo, teppista
Tu vas faire tes valises juste dans les temps impartis
Farai le tue valigie giusto nel tempo stabilito
Je sais même pas c'qu'ils nous veulent, voyou
Non so nemmeno cosa vogliono da noi, teppista
Ça c'est d'la jalousie, ils ont pas l'esprit tranquille
Questo è gelosia, non hanno la mente tranquilla
Plus personne est solidaire, voyou (voyou)
Nessuno è più solidale, teppista (teppista)
Je sais qu'ça date pas d'hier, voyou
So che non è di ieri, teppista
J'te réponds plus au tél' parce que là j'ai plus d'batterie
Non rispondo più al telefono perché ora non ho più batteria
J'te dis "j'réponds pas au tél', me prends pas la tête"
Ti dico "non rispondo al telefono, non rompermi la testa"
J't'envoie balader, dans ma te-tê c'est pas la fête
Ti mando a quel paese, nella mia testa non è festa
J'pourrais tout t'énumérer, j'connais ton numéro
Potrei elencarti tutto, conosco il tuo numero
Le bon goût j'ai dû ferrer vu qu'on est parti à zéro
Il buon gusto devo averlo pescato visto che siamo partiti da zero
Quand c'est la guerre on fait la paix mais bon c'est pas la peine
Quando c'è guerra si fa la pace ma non ne vale la pena
Je pense à l'essentiel, j'ai rendu fière ma mère
Penso all'essenziale, ho reso orgogliosa mia madre
Il faut qu'j'arrive à les faire taire, nos vies c'est pas la même
Devo riuscire a farli tacere, le nostre vite non sono le stesse
J'ai connu mes galères mais nos galères sont pas pareilles
Ho conosciuto i miei problemi ma i nostri problemi non sono uguali
Toi t'es juste là pour mon buzz, voyou
Tu sei qui solo per il mio successo, teppista
Tu vas faire tes valises juste dans les temps impartis
Farai le tue valigie giusto nel tempo stabilito
Je sais même pas c'qu'ils nous veulent, voyou
Non so nemmeno cosa vogliono da noi, teppista
Ça c'est d'la jalousie, ils ont pas l'esprit tranquille
Questo è gelosia, non hanno la mente tranquilla
Plus personne est solidaire, voyou
Nessuno è più solidale, teppista
T'as voulu nous faire du mal mais t'as fini en batterie
Hai cercato di farci del male ma sei finito in batteria
Je sais qu'ça date pas d'hier, voyou
So che non è di ieri, teppista
J'te réponds plus au tél' parce que là j'ai plus d'batterie
Non rispondo più al telefono perché ora non ho più batteria
Je t'ai dit "c'est trop la merde, nous deux c'est pas pareil"
Ti ho detto "è un casino, noi due non siamo uguali"
Je t'ai dit d'arrêter car en vrai, toi t'es pas pareil
Ti ho detto di smettere perché in realtà, tu non sei come gli altri
Tout c'que t'as c'est du pareil, c'est juste à l'apparence
Tutto quello che hai è uguale, è solo apparenza
Tu t'es pas préparer ça se voit apparemment
Non ti sei preparato, si vede a quanto pare
J'ai vu c'que tu m'as donné, aujourd'hui tu n'es plus là
Ho visto quello che mi hai dato, oggi non ci sei più
Tu veux te faire pardonner, me raconte pas tes salades
Vuoi farti perdonare, non raccontarmi le tue bugie
C'est vrai, j'suis étonnée mais moi ça me rend malade
È vero, sono sorpresa ma a me fa male
En vrai je n'ai plus l'temps, je dois faire la mala
In realtà non ho più tempo, devo fare la mala
Donc c'est vrai que c'est dur, la vie continue
Quindi è vero che è duro, la vita continua
J'ai plus d'sentiments, j'aimerais partir ailleurs
Non ho più sentimenti, vorrei andare altrove
J'vais rester debout même si c'est tendu
Resterò in piedi anche se è teso
J'veux pas qu'tu m'attendes
Non voglio che tu mi aspetti
Après l'heure c'est plus l'heure
Dopo l'orario non è più l'orario
Toi t'es juste là pour mon buzz, voyou
Tu sei qui solo per il mio successo, teppista
Tu vas faire tes valises juste dans les temps impartis
Farai le tue valigie giusto nel tempo stabilito
Je sais même pas c'qu'ils nous veulent, voyou
Non so nemmeno cosa vogliono da noi, teppista
Ça c'est d'la jalousie, ils ont pas l'esprit tranquille
Questo è gelosia, non hanno la mente tranquilla
Plus personne est solidaire, voyou
Nessuno è più solidale, teppista
T'as voulu nous faire du mal mais t'as fini en batterie
Hai cercato di farci del male ma sei finito in batteria
Je sais qu'ça date pas d'hier, voyou
So che non è di ieri, teppista
J'te réponds plus au tél' parce que là j'ai plus d'batterie
Non rispondo più al telefono perché ora non ho più batteria
Donc c'est vrai que c'est dur, la vie continue
Quindi è vero che è duro, la vita continua
J'ai plus d'sentiments, j'aimerais partir ailleurs
Non ho più sentimenti, vorrei andare altrove
J'vais rester debout même si c'est tendu
Resterò in piedi anche se è teso
J'veux pas qu'tu m'attendes
Non voglio che tu mi aspetti
Après l'heure c'est plus l'heure
Dopo l'orario non è più l'orario
J'veux pas qu'tu m'attendes
Non voglio che tu mi aspetti
Après l'heure c'est plus l'heure
Dopo l'orario non è più l'orario