Parole, Rumori E Giorni
"siamo ancora in tempo per ricominciare a ridere
siamo ancora in tempo per scrollarsi tutto e vivere
prenditi le scarpe e non gridare
per convincerti da solo che le cose vanno bene
il dolore sai è normale se le storie poi finiscono
maledette le ambizioni quando non si concretizzano
ma fra prendere e lasciare non si deve mai aspettare
perchè il tempo che perdiamo non ce lo ridà nessuno
...parole, rumori e giorni
attese speranze e sogni
lontani..vicini...chi lo sa..
chi lo sa...
rispondi alle domande, non cercare di scappare
per non essere costretto a rincorrerti più in là
quando avrai i tuoi 40 anni e le risposte ancora vaghe
ed il dubbio che magari era meglio avere un figlio
e sposarti quella donna che non hai tenuto stretta
perchè avevi più capelli e più coraggio da investire
siamo fatti per sbagliare, e poi tornare indietro
e desiderare sempre quello che sta dietro al vetro
ma prenditi le scarpe e riprendi la tua rabbia
e continua a cercare il tuo ago nella sabbia...
...parole, rumori e giorni
attese speranze e sogni
lontani..vicini...chi lo sa..
chi lo sa...
...parole, rumori e giorni
attese speranze e sogni
lontani..vicini...chi lo sa..
chi lo sa...
Parole, Rumori E Giorni
Wir haben noch Zeit, wieder zu lachen
Wir haben noch Zeit, alles abzuschütteln und zu leben
"siamo ancora in tempo per ricominciare a ridere
Nimm deine Schuhe und schreie nicht
siamo ancora in tempo per scrollarsi tutto e vivere
Um dich selbst davon zu überzeugen, dass die Dinge gut laufen
prenditi le scarpe e non gridare
Schmerz ist normal, wenn Geschichten enden
per convincerti da solo che le cose vanno bene
Verflucht seien die Ambitionen, wenn sie sich nicht verwirklichen
il dolore sai è normale se le storie poi finiscono
Aber zwischen Nehmen und Lassen sollte man nie warten
maledette le ambizioni quando non si concretizzano
Denn die Zeit, die wir verlieren, gibt uns niemand zurück, niemand, niemand
ma fra prendere e lasciare non si deve mai aspettare
Worte, Geräusche und Tage
perchè il tempo che perdiamo non ce lo ridà nessuno
Erwartungen, Hoffnungen und Träume
Fern, nah, wer weiß?
...parole, rumori e giorni
Wer weiß?
attese speranze e sogni
lontani..vicini...chi lo sa..
Antworte auf die Fragen, versuche nicht zu fliehen
chi lo sa...
Um nicht gezwungen zu sein, dich weiter zu verfolgen
Wenn du vierzig bist und die Antworten immer noch vage sind
rispondi alle domande, non cercare di scappare
Und der Zweifel, dass es vielleicht besser gewesen wäre, ein Kind zu haben
per non essere costretto a rincorrerti più in là
Und die Frau zu heiraten, die du nicht festgehalten hast
quando avrai i tuoi 40 anni e le risposte ancora vaghe
Weil du mehr Haare und mehr Mut zum Investieren hattest
ed il dubbio che magari era meglio avere un figlio
Wir sind dazu gemacht, Fehler zu machen und dann zurückzugehen
e sposarti quella donna che non hai tenuto stretta
Und immer das zu begehren, was hinter dem Glas ist
perchè avevi più capelli e più coraggio da investire
Aber nimm deine Schuhe und nimm deinen Ärger wieder auf
siamo fatti per sbagliare, e poi tornare indietro
Und suche weiter nach deiner Nadel im Sand
e desiderare sempre quello che sta dietro al vetro
Worte, Geräusche und Tage
ma prenditi le scarpe e riprendi la tua rabbia
Erwartungen, Hoffnungen und Träume
e continua a cercare il tuo ago nella sabbia...
Fern, nah, wer weiß?
Wer weiß?
...parole, rumori e giorni
Worte, Geräusche und Tage
attese speranze e sogni
Erwartungen, Hoffnungen und Träume
lontani..vicini...chi lo sa..
Fern, nah, wer weiß?
chi lo sa...
Wer weiß?
...parole, rumori e giorni
Worte, Geräusche und Tage
attese speranze e sogni
Wer weiß? Wer weiß?
lontani..vicini...chi lo sa..
Worte, Geräusche und Tage
chi lo sa...
Wer weiß? Wer weiß? Wer weiß?
Parole, Rumori E Giorni
Ainda estamos a tempo de começar a rir novamente
Ainda estamos a tempo de sacudir tudo e viver
"siamo ancora in tempo per ricominciare a ridere
Pegue seus sapatos e não grite
siamo ancora in tempo per scrollarsi tutto e vivere
Para convencer a si mesmo de que as coisas estão bem
prenditi le scarpe e non gridare
A dor, você sabe, é normal se as histórias acabam
per convincerti da solo che le cose vanno bene
Malditas sejam as ambições quando não se concretizam
il dolore sai è normale se le storie poi finiscono
Mas entre pegar e deixar, nunca se deve esperar
maledette le ambizioni quando non si concretizzano
Porque o tempo que perdemos, ninguém nos devolve, ninguém, ninguém
ma fra prendere e lasciare non si deve mai aspettare
Palavras, ruídos e dias
perchè il tempo che perdiamo non ce lo ridà nessuno
Esperas, esperanças e sonhos
Distante, perto, quem sabe?
...parole, rumori e giorni
Quem sabe?
attese speranze e sogni
lontani..vicini...chi lo sa..
Responda às perguntas, não tente fugir
chi lo sa...
Para não ser forçado a te perseguir mais adiante
Quando você tiver seus quarenta anos e as respostas ainda vagas
rispondi alle domande, non cercare di scappare
E a dúvida de que talvez seria melhor ter um filho
per non essere costretto a rincorrerti più in là
E casar com aquela mulher que você não segurou firme
quando avrai i tuoi 40 anni e le risposte ancora vaghe
Porque você tinha mais cabelo e mais coragem para investir
ed il dubbio che magari era meglio avere un figlio
Somos feitos para errar, e então voltar atrás
e sposarti quella donna che non hai tenuto stretta
E sempre desejar o que está atrás do vidro
perchè avevi più capelli e più coraggio da investire
Mas pegue seus sapatos e recupere sua raiva
siamo fatti per sbagliare, e poi tornare indietro
E continue procurando sua agulha na areia
e desiderare sempre quello che sta dietro al vetro
Palavras, ruídos e dias
ma prenditi le scarpe e riprendi la tua rabbia
Esperas, esperanças e sonhos
e continua a cercare il tuo ago nella sabbia...
Distante, perto, quem sabe?
Quem sabe?
...parole, rumori e giorni
Palavras, ruídos e dias
attese speranze e sogni
Esperas, esperanças e sonhos
lontani..vicini...chi lo sa..
Distante, perto, quem sabe?
chi lo sa...
Quem sabe?
...parole, rumori e giorni
Palavras, ruídos e dias
attese speranze e sogni
Quem sabe? Quem sabe?
lontani..vicini...chi lo sa..
Palavras, ruídos e dias
chi lo sa...
Quem sabe? Quem sabe? Quem sabe?
Parole, Rumori E Giorni
We are still in time to start laughing again
We are still in time to shake everything off and live
"siamo ancora in tempo per ricominciare a ridere
Take your shoes and don't shout
siamo ancora in tempo per scrollarsi tutto e vivere
To convince yourself alone that things are going well
prenditi le scarpe e non gridare
You know, pain is normal if stories then end
per convincerti da solo che le cose vanno bene
Cursed are the ambitions when they do not materialize
il dolore sai è normale se le storie poi finiscono
But between taking and leaving one should never wait
maledette le ambizioni quando non si concretizzano
Because the time we lose is not given back to us by anyone, anyone, anyone
ma fra prendere e lasciare non si deve mai aspettare
Words, noises and days
perchè il tempo che perdiamo non ce lo ridà nessuno
Expectations, hopes and dreams
Far away, close, who knows?
...parole, rumori e giorni
Who knows?
attese speranze e sogni
lontani..vicini...chi lo sa..
Answer the questions, don't try to escape
chi lo sa...
So as not to be forced to chase you further
When you are forty years old and the answers are still vague
rispondi alle domande, non cercare di scappare
And the doubt that maybe it was better to have a child
per non essere costretto a rincorrerti più in là
And marry that woman you didn't hold tight
quando avrai i tuoi 40 anni e le risposte ancora vaghe
Because you had more hair and more courage to invest
ed il dubbio che magari era meglio avere un figlio
We are made to make mistakes, and then go back
e sposarti quella donna che non hai tenuto stretta
And always desire what is behind the glass
perchè avevi più capelli e più coraggio da investire
But take your shoes and regain your anger
siamo fatti per sbagliare, e poi tornare indietro
And continue to search for your needle in the sand
e desiderare sempre quello che sta dietro al vetro
Words, noises and days
ma prenditi le scarpe e riprendi la tua rabbia
Expectations, hopes and dreams
e continua a cercare il tuo ago nella sabbia...
Far away, close, who knows?
Who knows?
...parole, rumori e giorni
Words, noises and days
attese speranze e sogni
Expectations, hopes and dreams
lontani..vicini...chi lo sa..
Far away, close, who knows?
chi lo sa...
Who knows?
...parole, rumori e giorni
Words, noises and days
attese speranze e sogni
Who knows? Who knows?
lontani..vicini...chi lo sa..
Words, noises and days
chi lo sa...
Who knows? Who knows? Who knows?
Parole, Rumori E Giorni
Todavía estamos a tiempo para volver a reír
Todavía estamos a tiempo para sacudirnos todo y vivir
"siamo ancora in tempo per ricominciare a ridere
Toma tus zapatos y no grites
siamo ancora in tempo per scrollarsi tutto e vivere
Para convencerte a ti mismo de que las cosas van bien
prenditi le scarpe e non gridare
El dolor, sabes, es normal si las historias luego terminan
per convincerti da solo che le cose vanno bene
Malditas sean las ambiciones cuando no se materializan
il dolore sai è normale se le storie poi finiscono
Pero entre tomar y dejar, nunca se debe esperar
maledette le ambizioni quando non si concretizzano
Porque el tiempo que perdemos, nadie nos lo devuelve, nadie, nadie
ma fra prendere e lasciare non si deve mai aspettare
Palabras, ruidos y días
perchè il tempo che perdiamo non ce lo ridà nessuno
Esperas, esperanzas y sueños
Lejanos, cercanos, ¿quién sabe?
...parole, rumori e giorni
¿Quién sabe?
attese speranze e sogni
lontani..vicini...chi lo sa..
Responde a las preguntas, no trates de escapar
chi lo sa...
Para no ser forzado a perseguirte más allá
Cuando tengas cuarenta años y las respuestas aún sean vagas
rispondi alle domande, non cercare di scappare
Y la duda de que tal vez hubiera sido mejor tener un hijo
per non essere costretto a rincorrerti più in là
Y casarte con esa mujer que no abrazaste fuerte
quando avrai i tuoi 40 anni e le risposte ancora vaghe
Porque tenías más cabello y más coraje para invertir
ed il dubbio che magari era meglio avere un figlio
Estamos hechos para cometer errores, y luego volver atrás
e sposarti quella donna che non hai tenuto stretta
Y siempre desear lo que está detrás del vidrio
perchè avevi più capelli e più coraggio da investire
Pero toma tus zapatos y recupera tu ira
siamo fatti per sbagliare, e poi tornare indietro
Y sigue buscando tu aguja en la arena
e desiderare sempre quello che sta dietro al vetro
Palabras, ruidos y días
ma prenditi le scarpe e riprendi la tua rabbia
Esperas, esperanzas y sueños
e continua a cercare il tuo ago nella sabbia...
Lejanos, cercanos, ¿quién sabe?
¿Quién sabe?
...parole, rumori e giorni
Palabras, ruidos y días
attese speranze e sogni
Esperas, esperanzas y sueños
lontani..vicini...chi lo sa..
Lejanos, cercanos, ¿quién sabe?
chi lo sa...
¿Quién sabe?
...parole, rumori e giorni
Palabras, ruidos y días
attese speranze e sogni
¿Quién sabe? ¿Quién sabe?
lontani..vicini...chi lo sa..
Palabras, ruidos y días
chi lo sa...
¿Quién sabe? ¿Quién sabe? ¿Quién sabe?
Parole, Rumori E Giorni
Nous avons encore le temps de recommencer à rire
Nous avons encore le temps de tout secouer et de vivre
"siamo ancora in tempo per ricominciare a ridere
Prends tes chaussures et ne crie pas
siamo ancora in tempo per scrollarsi tutto e vivere
Pour te convaincre tout seul que les choses vont bien
prenditi le scarpe e non gridare
La douleur, tu sais, est normale si les histoires finissent
per convincerti da solo che le cose vanno bene
Maudites soient les ambitions quand elles ne se concrétisent pas
il dolore sai è normale se le storie poi finiscono
Mais entre prendre et laisser, on ne doit jamais attendre
maledette le ambizioni quando non si concretizzano
Parce que le temps que nous perdons, personne ne nous le rend, personne, personne
ma fra prendere e lasciare non si deve mai aspettare
Mots, bruits et jours
perchè il tempo che perdiamo non ce lo ridà nessuno
Attentes, espoirs et rêves
Loin, près, qui sait ?
...parole, rumori e giorni
Qui sait ?
attese speranze e sogni
lontani..vicini...chi lo sa..
Réponds aux questions, n'essaie pas de t'échapper
chi lo sa...
Pour ne pas être obligé de te poursuivre plus loin
Quand tu auras quarante ans et que les réponses seront encore vagues
rispondi alle domande, non cercare di scappare
Et le doute que peut-être il aurait été mieux d'avoir un enfant
per non essere costretto a rincorrerti più in là
Et d'épouser cette femme que tu n'as pas serrée fort
quando avrai i tuoi 40 anni e le risposte ancora vaghe
Parce que tu avais plus de cheveux et plus de courage à investir
ed il dubbio che magari era meglio avere un figlio
Nous sommes faits pour faire des erreurs, puis revenir en arrière
e sposarti quella donna che non hai tenuto stretta
Et toujours désirer ce qui est derrière le verre
perchè avevi più capelli e più coraggio da investire
Mais prends tes chaussures et reprends ta colère
siamo fatti per sbagliare, e poi tornare indietro
Et continue à chercher ton aiguille dans le sable
e desiderare sempre quello che sta dietro al vetro
Mots, bruits et jours
ma prenditi le scarpe e riprendi la tua rabbia
Attentes, espoirs et rêves
e continua a cercare il tuo ago nella sabbia...
Loin, près, qui sait ?
Qui sait ?
...parole, rumori e giorni
Mots, bruits et jours
attese speranze e sogni
Attentes, espoirs et rêves
lontani..vicini...chi lo sa..
Loin, près, qui sait ?
chi lo sa...
Qui sait ?
...parole, rumori e giorni
Mots, bruits et jours
attese speranze e sogni
Qui sait ? Qui sait ?
lontani..vicini...chi lo sa..
Mots, bruits et jours
chi lo sa...
Qui sait ? Qui sait ? Qui sait ?