Tout a commencé par une feuille à rouler je crois,
Seuls allongés dans les feuilles,
Tu t'es roulée sur moi
Juste le temps d'un petit refrain
Et de ta voix pour me bercer,
On a roulé jusqu'au matin,
Moi je rêvais même éveillé.
Hm hm
Oh hm hm
Avec tes petits yeux verts de malices parfois
Moi j'ai fini loin dans les airs
Pour toi bien plus d'une fois
Je me suis retrouvé par terre,
Sur le cul tu m'as laissé!
La tête et le cœur à l'envers
Tu m'as comme qui dirait séché
Avec toi le qu'en dira-t-on grandira
Lors de nos premiers émois,
Je me roule avec toi que dira-t-on
Si moi je meurs de toi?
Hm hm
Si dans ta bouche je me consume,
Dans tes mains je ne crains plus rien
Partons loin, loin dans les dunes,
Là-bas je m'y retrouverais bien,
Avant que ma tête ne s'enfume,
Sous tes airs de midinette,
On partira jusqu'à la Lune
Toi et moi demain peut-être.
Toi et moi demain peut-être.
Toi et moi demain peut-être.
Toi et moi demain peut-être.
Toi et moi demain peut-être.
Avec toi le qu'en dira-t-on grandira
Lors de nos premier émois,
Je me roule avec toi que dira-t-on
Si moi je meurs de toi?
Sous mon nez ma récompense,
Mon cœur, mon âme en plume.
Toutes ces heures d'accoutumance,
Me mèneras-tu jusqu'à la Lune?
Dans ma bouche notre romance,
Des pieds aux poings liés.
Toi mon leurre sous tes avances
Me laisseras-tu comme un damné?
Avec toi le qu'en dira-t-on grandira
Lors de nos premiers émois,
Je me roule avec toi que dira-t-on
Si moi je meurs de toi?
Avec toi le qu'en dira-t-on grandira
Lors de nos premiers émois,
Je me roule avec toi que dira-t-on
Si moi je meurs de toi?
Ah
Ah
Tout a commencé par une feuille à rouler je crois,
Alles begann mit einem Blatt zum Rollen, glaube ich,
Seuls allongés dans les feuilles,
Allein liegend in den Blättern,
Tu t'es roulée sur moi
Du hast dich auf mich gerollt
Juste le temps d'un petit refrain
Nur für die Dauer eines kleinen Refrains
Et de ta voix pour me bercer,
Und deiner Stimme, um mich zu wiegen,
On a roulé jusqu'au matin,
Wir rollten bis zum Morgen,
Moi je rêvais même éveillé.
Ich träumte sogar im Wachzustand.
Hm hm
Hm hm
Oh hm hm
Oh hm hm
Avec tes petits yeux verts de malices parfois
Mit deinen kleinen grünen Augen voller Schelmerei manchmal
Moi j'ai fini loin dans les airs
Ich bin weit in die Luft gegangen
Pour toi bien plus d'une fois
Für dich mehr als einmal
Je me suis retrouvé par terre,
Ich fand mich auf dem Boden wieder,
Sur le cul tu m'as laissé!
Auf den Hintern hast du mich gelassen!
La tête et le cœur à l'envers
Mit dem Kopf und dem Herzen auf dem Kopf
Tu m'as comme qui dirait séché
Du hast mich sozusagen ausgetrocknet
Avec toi le qu'en dira-t-on grandira
Mit dir wird das „was werden die Leute sagen“ wachsen
Lors de nos premiers émois,
Bei unseren ersten Emotionen,
Je me roule avec toi que dira-t-on
Ich rolle mit dir, was werden die Leute sagen
Si moi je meurs de toi?
Wenn ich an dir sterbe?
Hm hm
Hm hm
Si dans ta bouche je me consume,
Wenn ich in deinem Mund verbrenne,
Dans tes mains je ne crains plus rien
In deinen Händen fürchte ich nichts mehr
Partons loin, loin dans les dunes,
Lass uns weit weg in die Dünen gehen,
Là-bas je m'y retrouverais bien,
Dort würde ich mich gut zurechtfinden,
Avant que ma tête ne s'enfume,
Bevor mein Kopf sich vernebelt,
Sous tes airs de midinette,
Unter deinem Mädchengesicht,
On partira jusqu'à la Lune
Wir werden bis zum Mond gehen
Toi et moi demain peut-être.
Du und ich vielleicht morgen.
Toi et moi demain peut-être.
Du und ich vielleicht morgen.
Toi et moi demain peut-être.
Du und ich vielleicht morgen.
Toi et moi demain peut-être.
Du und ich vielleicht morgen.
Toi et moi demain peut-être.
Du und ich vielleicht morgen.
Avec toi le qu'en dira-t-on grandira
Mit dir wird das „was werden die Leute sagen“ wachsen
Lors de nos premier émois,
Bei unseren ersten Emotionen,
Je me roule avec toi que dira-t-on
Ich rolle mit dir, was werden die Leute sagen
Si moi je meurs de toi?
Wenn ich an dir sterbe?
Sous mon nez ma récompense,
Unter meiner Nase meine Belohnung,
Mon cœur, mon âme en plume.
Mein Herz, meine Seele in Feder.
Toutes ces heures d'accoutumance,
All diese Stunden der Gewöhnung,
Me mèneras-tu jusqu'à la Lune?
Wirst du mich bis zum Mond führen?
Dans ma bouche notre romance,
In meinem Mund unsere Romanze,
Des pieds aux poings liés.
Von den Füßen bis zu den Fäusten gebunden.
Toi mon leurre sous tes avances
Du, mein Köder, unter deinen Annäherungen
Me laisseras-tu comme un damné?
Wirst du mich wie einen Verdammten lassen?
Avec toi le qu'en dira-t-on grandira
Mit dir wird das „was werden die Leute sagen“ wachsen
Lors de nos premiers émois,
Bei unseren ersten Emotionen,
Je me roule avec toi que dira-t-on
Ich rolle mit dir, was werden die Leute sagen
Si moi je meurs de toi?
Wenn ich an dir sterbe?
Avec toi le qu'en dira-t-on grandira
Mit dir wird das „was werden die Leute sagen“ wachsen
Lors de nos premiers émois,
Bei unseren ersten Emotionen,
Je me roule avec toi que dira-t-on
Ich rolle mit dir, was werden die Leute sagen
Si moi je meurs de toi?
Wenn ich an dir sterbe?
Ah
Ah
Ah
Ah
Tout a commencé par une feuille à rouler je crois,
Tudo começou com um papel para enrolar, eu acho,
Seuls allongés dans les feuilles,
Sozinhos deitados nas folhas,
Tu t'es roulée sur moi
Você se enrolou em mim
Juste le temps d'un petit refrain
Apenas o tempo de um pequeno refrão
Et de ta voix pour me bercer,
E da sua voz para me embalar,
On a roulé jusqu'au matin,
Nós rolamos até a manhã,
Moi je rêvais même éveillé.
Eu estava sonhando mesmo acordado.
Hm hm
Hm hm
Oh hm hm
Oh hm hm
Avec tes petits yeux verts de malices parfois
Com seus pequenos olhos verdes de malícia às vezes
Moi j'ai fini loin dans les airs
Eu acabei longe no ar
Pour toi bien plus d'une fois
Por você mais de uma vez
Je me suis retrouvé par terre,
Eu me encontrei no chão,
Sur le cul tu m'as laissé!
No traseiro você me deixou!
La tête et le cœur à l'envers
A cabeça e o coração de cabeça para baixo
Tu m'as comme qui dirait séché
Você me deixou, como quem diz, seco
Avec toi le qu'en dira-t-on grandira
Com você o que dirão crescerá
Lors de nos premiers émois,
Durante nossos primeiros momentos,
Je me roule avec toi que dira-t-on
Eu me enrolo com você, o que dirão
Si moi je meurs de toi?
Se eu morrer por você?
Hm hm
Hm hm
Si dans ta bouche je me consume,
Se na sua boca eu me consumir,
Dans tes mains je ne crains plus rien
Nas suas mãos eu não temo mais nada
Partons loin, loin dans les dunes,
Vamos longe, longe nas dunas,
Là-bas je m'y retrouverais bien,
Lá eu me encontraria bem,
Avant que ma tête ne s'enfume,
Antes que minha cabeça fique nublada,
Sous tes airs de midinette,
Sob seus ares de menina,
On partira jusqu'à la Lune
Nós iremos até a Lua
Toi et moi demain peut-être.
Você e eu talvez amanhã.
Toi et moi demain peut-être.
Você e eu talvez amanhã.
Toi et moi demain peut-être.
Você e eu talvez amanhã.
Toi et moi demain peut-être.
Você e eu talvez amanhã.
Toi et moi demain peut-être.
Você e eu talvez amanhã.
Avec toi le qu'en dira-t-on grandira
Com você o que dirão crescerá
Lors de nos premier émois,
Durante nossos primeiros momentos,
Je me roule avec toi que dira-t-on
Eu me enrolo com você, o que dirão
Si moi je meurs de toi?
Se eu morrer por você?
Sous mon nez ma récompense,
Sob o meu nariz a minha recompensa,
Mon cœur, mon âme en plume.
Meu coração, minha alma em pluma.
Toutes ces heures d'accoutumance,
Todas essas horas de costume,
Me mèneras-tu jusqu'à la Lune?
Você me levará até a Lua?
Dans ma bouche notre romance,
Na minha boca nosso romance,
Des pieds aux poings liés.
Dos pés às mãos atados.
Toi mon leurre sous tes avances
Você, minha isca sob seus avanços
Me laisseras-tu comme un damné?
Você me deixará como um condenado?
Avec toi le qu'en dira-t-on grandira
Com você o que dirão crescerá
Lors de nos premiers émois,
Durante nossos primeiros momentos,
Je me roule avec toi que dira-t-on
Eu me enrolo com você, o que dirão
Si moi je meurs de toi?
Se eu morrer por você?
Avec toi le qu'en dira-t-on grandira
Com você o que dirão crescerá
Lors de nos premiers émois,
Durante nossos primeiros momentos,
Je me roule avec toi que dira-t-on
Eu me enrolo com você, o que dirão
Si moi je meurs de toi?
Se eu morrer por você?
Ah
Ah
Ah
Ah
Tout a commencé par une feuille à rouler je crois,
It all started with a rolling paper, I believe,
Seuls allongés dans les feuilles,
Alone lying in the leaves,
Tu t'es roulée sur moi
You rolled over me
Juste le temps d'un petit refrain
Just long enough for a little refrain
Et de ta voix pour me bercer,
And your voice to lull me,
On a roulé jusqu'au matin,
We rolled until morning,
Moi je rêvais même éveillé.
I was dreaming even when awake.
Hm hm
Hm hm
Oh hm hm
Oh hm hm
Avec tes petits yeux verts de malices parfois
With your little green eyes full of mischief sometimes
Moi j'ai fini loin dans les airs
I ended up far in the air
Pour toi bien plus d'une fois
For you more than once
Je me suis retrouvé par terre,
I found myself on the ground,
Sur le cul tu m'as laissé!
You left me on my ass!
La tête et le cœur à l'envers
Head and heart upside down
Tu m'as comme qui dirait séché
You kind of left me high and dry
Avec toi le qu'en dira-t-on grandira
With you the what-will-people-say will grow
Lors de nos premiers émois,
During our first emotions,
Je me roule avec toi que dira-t-on
I roll with you what will people say
Si moi je meurs de toi?
If I die of you?
Hm hm
Hm hm
Si dans ta bouche je me consume,
If in your mouth I consume myself,
Dans tes mains je ne crains plus rien
In your hands I fear nothing anymore
Partons loin, loin dans les dunes,
Let's go far, far into the dunes,
Là-bas je m'y retrouverais bien,
There I would find myself well,
Avant que ma tête ne s'enfume,
Before my head gets foggy,
Sous tes airs de midinette,
Under your midinette airs,
On partira jusqu'à la Lune
We will go to the Moon
Toi et moi demain peut-être.
You and me maybe tomorrow.
Toi et moi demain peut-être.
You and me maybe tomorrow.
Toi et moi demain peut-être.
You and me maybe tomorrow.
Toi et moi demain peut-être.
You and me maybe tomorrow.
Toi et moi demain peut-être.
You and me maybe tomorrow.
Avec toi le qu'en dira-t-on grandira
With you the what-will-people-say will grow
Lors de nos premier émois,
During our first emotions,
Je me roule avec toi que dira-t-on
I roll with you what will people say
Si moi je meurs de toi?
If I die of you?
Sous mon nez ma récompense,
Under my nose my reward,
Mon cœur, mon âme en plume.
My heart, my feathered soul.
Toutes ces heures d'accoutumance,
All these hours of habit,
Me mèneras-tu jusqu'à la Lune?
Will you take me to the Moon?
Dans ma bouche notre romance,
In my mouth our romance,
Des pieds aux poings liés.
From feet to tied fists.
Toi mon leurre sous tes avances
You my lure under your advances
Me laisseras-tu comme un damné?
Will you leave me like a damned?
Avec toi le qu'en dira-t-on grandira
With you the what-will-people-say will grow
Lors de nos premiers émois,
During our first emotions,
Je me roule avec toi que dira-t-on
I roll with you what will people say
Si moi je meurs de toi?
If I die of you?
Avec toi le qu'en dira-t-on grandira
With you the what-will-people-say will grow
Lors de nos premiers émois,
During our first emotions,
Je me roule avec toi que dira-t-on
I roll with you what will people say
Si moi je meurs de toi?
If I die of you?
Ah
Ah
Ah
Ah
Tout a commencé par une feuille à rouler je crois,
Todo comenzó con una hoja para enrollar, creo,
Seuls allongés dans les feuilles,
Solo, acostados en las hojas,
Tu t'es roulée sur moi
Te enrollaste sobre mí
Juste le temps d'un petit refrain
Solo el tiempo de un pequeño estribillo
Et de ta voix pour me bercer,
Y tu voz para arrullarme,
On a roulé jusqu'au matin,
Rodamos hasta la mañana,
Moi je rêvais même éveillé.
Yo soñaba incluso despierto.
Hm hm
Hm hm
Oh hm hm
Oh hm hm
Avec tes petits yeux verts de malices parfois
Con tus pequeños ojos verdes de malicia a veces
Moi j'ai fini loin dans les airs
Yo terminé lejos en el aire
Pour toi bien plus d'une fois
Para ti más de una vez
Je me suis retrouvé par terre,
Me encontré en el suelo,
Sur le cul tu m'as laissé!
¡En el trasero me dejaste!
La tête et le cœur à l'envers
La cabeza y el corazón al revés
Tu m'as comme qui dirait séché
Me dejaste, por así decirlo, seco
Avec toi le qu'en dira-t-on grandira
Contigo el qué dirán crecerá
Lors de nos premiers émois,
Durante nuestros primeros arrebatos,
Je me roule avec toi que dira-t-on
Me enrollo contigo, ¿qué dirán?
Si moi je meurs de toi?
¿Si yo muero por ti?
Hm hm
Hm hm
Si dans ta bouche je me consume,
Si en tu boca me consumo,
Dans tes mains je ne crains plus rien
En tus manos ya no temo nada
Partons loin, loin dans les dunes,
Vamos lejos, lejos en las dunas,
Là-bas je m'y retrouverais bien,
Allí me encontraría bien,
Avant que ma tête ne s'enfume,
Antes de que mi cabeza se nuble,
Sous tes airs de midinette,
Bajo tus aires de niña buena,
On partira jusqu'à la Lune
Nos iremos hasta la Luna
Toi et moi demain peut-être.
Tú y yo, quizás mañana.
Toi et moi demain peut-être.
Tú y yo, quizás mañana.
Toi et moi demain peut-être.
Tú y yo, quizás mañana.
Toi et moi demain peut-être.
Tú y yo, quizás mañana.
Toi et moi demain peut-être.
Tú y yo, quizás mañana.
Avec toi le qu'en dira-t-on grandira
Contigo el qué dirán crecerá
Lors de nos premier émois,
Durante nuestros primeros arrebatos,
Je me roule avec toi que dira-t-on
Me enrollo contigo, ¿qué dirán?
Si moi je meurs de toi?
¿Si yo muero por ti?
Sous mon nez ma récompense,
Bajo mi nariz mi recompensa,
Mon cœur, mon âme en plume.
Mi corazón, mi alma en pluma.
Toutes ces heures d'accoutumance,
Todas estas horas de costumbre,
Me mèneras-tu jusqu'à la Lune?
¿Me llevarás hasta la Luna?
Dans ma bouche notre romance,
En mi boca nuestra romance,
Des pieds aux poings liés.
De pies a puños atados.
Toi mon leurre sous tes avances
Tú, mi señuelo bajo tus avances
Me laisseras-tu comme un damné?
¿Me dejarás como un condenado?
Avec toi le qu'en dira-t-on grandira
Contigo el qué dirán crecerá
Lors de nos premiers émois,
Durante nuestros primeros arrebatos,
Je me roule avec toi que dira-t-on
Me enrollo contigo, ¿qué dirán?
Si moi je meurs de toi?
¿Si yo muero por ti?
Avec toi le qu'en dira-t-on grandira
Contigo el qué dirán crecerá
Lors de nos premiers émois,
Durante nuestros primeros arrebatos,
Je me roule avec toi que dira-t-on
Me enrollo contigo, ¿qué dirán?
Si moi je meurs de toi?
¿Si yo muero por ti?
Ah
Ah
Ah
Ah
Tout a commencé par une feuille à rouler je crois,
Tutto è iniziato con un foglio da rollare, credo,
Seuls allongés dans les feuilles,
Soli distesi tra le foglie,
Tu t'es roulée sur moi
Ti sei rotolata su di me
Juste le temps d'un petit refrain
Solo il tempo di un piccolo ritornello
Et de ta voix pour me bercer,
E della tua voce per cullarmi,
On a roulé jusqu'au matin,
Abbiamo rotolato fino al mattino,
Moi je rêvais même éveillé.
Io sognavo anche da sveglio.
Hm hm
Hm hm
Oh hm hm
Oh hm hm
Avec tes petits yeux verts de malices parfois
Con i tuoi piccoli occhi verdi di malizia a volte
Moi j'ai fini loin dans les airs
Io ho finito lontano nei cieli
Pour toi bien plus d'une fois
Per te più di una volta
Je me suis retrouvé par terre,
Mi sono ritrovato a terra,
Sur le cul tu m'as laissé!
Sul culo mi hai lasciato!
La tête et le cœur à l'envers
La testa e il cuore capovolti
Tu m'as comme qui dirait séché
Mi hai come si dice seccato
Avec toi le qu'en dira-t-on grandira
Con te il "cosa diranno" crescerà
Lors de nos premiers émois,
Durante i nostri primi turbamenti,
Je me roule avec toi que dira-t-on
Mi rotolo con te cosa diranno
Si moi je meurs de toi?
Se io muoio di te?
Hm hm
Hm hm
Si dans ta bouche je me consume,
Se nella tua bocca mi consumo,
Dans tes mains je ne crains plus rien
Nelle tue mani non temo più nulla
Partons loin, loin dans les dunes,
Andiamo lontano, lontano nelle dune,
Là-bas je m'y retrouverais bien,
Lì mi troverei bene,
Avant que ma tête ne s'enfume,
Prima che la mia testa si annebbi,
Sous tes airs de midinette,
Sotto i tuoi arie da ragazzina,
On partira jusqu'à la Lune
Andremo fino alla Luna
Toi et moi demain peut-être.
Tu ed io forse domani.
Toi et moi demain peut-être.
Tu ed io forse domani.
Toi et moi demain peut-être.
Tu ed io forse domani.
Toi et moi demain peut-être.
Tu ed io forse domani.
Toi et moi demain peut-être.
Tu ed io forse domani.
Avec toi le qu'en dira-t-on grandira
Con te il "cosa diranno" crescerà
Lors de nos premier émois,
Durante i nostri primi turbamenti,
Je me roule avec toi que dira-t-on
Mi rotolo con te cosa diranno
Si moi je meurs de toi?
Se io muoio di te?
Sous mon nez ma récompense,
Sotto il mio naso la mia ricompensa,
Mon cœur, mon âme en plume.
Il mio cuore, la mia anima in piuma.
Toutes ces heures d'accoutumance,
Tutte queste ore di abitudine,
Me mèneras-tu jusqu'à la Lune?
Mi porterai fino alla Luna?
Dans ma bouche notre romance,
Nella mia bocca la nostra storia d'amore,
Des pieds aux poings liés.
Dai piedi alle mani legate.
Toi mon leurre sous tes avances
Tu il mio esca sotto le tue avances
Me laisseras-tu comme un damné?
Mi lascerai come un dannato?
Avec toi le qu'en dira-t-on grandira
Con te il "cosa diranno" crescerà
Lors de nos premiers émois,
Durante i nostri primi turbamenti,
Je me roule avec toi que dira-t-on
Mi rotolo con te cosa diranno
Si moi je meurs de toi?
Se io muoio di te?
Avec toi le qu'en dira-t-on grandira
Con te il "cosa diranno" crescerà
Lors de nos premiers émois,
Durante i nostri primi turbamenti,
Je me roule avec toi que dira-t-on
Mi rotolo con te cosa diranno
Si moi je meurs de toi?
Se io muoio di te?
Ah
Ah
Ah
Ah
Tout a commencé par une feuille à rouler je crois,
Semuanya dimulai dengan selembar kertas gulung, kurasa,
Seuls allongés dans les feuilles,
Hanya berbaring di antara daun-daun,
Tu t'es roulée sur moi
Kamu menggelinding ke atasku
Juste le temps d'un petit refrain
Hanya untuk sesaat refrein
Et de ta voix pour me bercer,
Dan suaramu untuk meninabobokanku,
On a roulé jusqu'au matin,
Kita bergulir hingga pagi,
Moi je rêvais même éveillé.
Aku bahkan bermimpi saat terjaga.
Hm hm
Hm hm
Oh hm hm
Oh hm hm
Avec tes petits yeux verts de malices parfois
Dengan matamu yang hijau kecil penuh kecerdikan kadang-kadang
Moi j'ai fini loin dans les airs
Aku akhirnya terbang tinggi di udara
Pour toi bien plus d'une fois
Untukmu, lebih dari sekali
Je me suis retrouvé par terre,
Aku menemukan diriku terjatuh,
Sur le cul tu m'as laissé!
Kau meninggalkanku terduduk!
La tête et le cœur à l'envers
Kepala dan hatiku terbalik
Tu m'as comme qui dirait séché
Kau telah, bisa dibilang, mengeringkanku
Avec toi le qu'en dira-t-on grandira
Denganmu, apa kata orang akan bertambah
Lors de nos premiers émois,
Saat kita pertama kali merasakan gairah,
Je me roule avec toi que dira-t-on
Aku berguling denganmu, apa kata orang
Si moi je meurs de toi?
Jika aku mati karena kamu?
Hm hm
Hm hm
Si dans ta bouche je me consume,
Jika dalam mulutmu aku terbakar,
Dans tes mains je ne crains plus rien
Dalam tanganmu aku tidak takut lagi
Partons loin, loin dans les dunes,
Mari pergi jauh, jauh ke bukit pasir,
Là-bas je m'y retrouverais bien,
Di sana, aku akan menemukan diriku dengan baik,
Avant que ma tête ne s'enfume,
Sebelum kepalaku menjadi kabur,
Sous tes airs de midinette,
Dengan sikap gadismu yang manis,
On partira jusqu'à la Lune
Kita akan pergi hingga ke Bulan
Toi et moi demain peut-être.
Kamu dan aku, mungkin besok.
Toi et moi demain peut-être.
Kamu dan aku, mungkin besok.
Toi et moi demain peut-être.
Kamu dan aku, mungkin besok.
Toi et moi demain peut-être.
Kamu dan aku, mungkin besok.
Toi et moi demain peut-être.
Kamu dan aku, mungkin besok.
Avec toi le qu'en dira-t-on grandira
Denganmu, apa kata orang akan bertambah
Lors de nos premier émois,
Saat kita pertama kali merasakan gairah,
Je me roule avec toi que dira-t-on
Aku berguling denganmu, apa kata orang
Si moi je meurs de toi?
Jika aku mati karena kamu?
Sous mon nez ma récompense,
Di bawah hidungku hadiahku,
Mon cœur, mon âme en plume.
Hatiku, jiwaku dalam bulu.
Toutes ces heures d'accoutumance,
Semua jam-jam kebiasaan itu,
Me mèneras-tu jusqu'à la Lune?
Akankah kau membawaku hingga ke Bulan?
Dans ma bouche notre romance,
Dalam mulutku romansa kita,
Des pieds aux poings liés.
Dari kaki hingga tangan terikat.
Toi mon leurre sous tes avances
Kamu, umpanku di bawah rayuanmu
Me laisseras-tu comme un damné?
Akankah kau meninggalkanku seperti orang terkutuk?
Avec toi le qu'en dira-t-on grandira
Denganmu, apa kata orang akan bertambah
Lors de nos premiers émois,
Saat kita pertama kali merasakan gairah,
Je me roule avec toi que dira-t-on
Aku berguling denganmu, apa kata orang
Si moi je meurs de toi?
Jika aku mati karena kamu?
Avec toi le qu'en dira-t-on grandira
Denganmu, apa kata orang akan bertambah
Lors de nos premiers émois,
Saat kita pertama kali merasakan gairah,
Je me roule avec toi que dira-t-on
Aku berguling denganmu, apa kata orang
Si moi je meurs de toi?
Jika aku mati karena kamu?
Ah
Ah
Ah
Ah
Tout a commencé par une feuille à rouler je crois,
ทุกอย่างเริ่มต้นด้วยกระดาษมวนบุหรี่ฉันเชื่อว่า,
Seuls allongés dans les feuilles,
เรานอนอยู่คนเดียวในใบไม้,
Tu t'es roulée sur moi
เธอได้มาม้วนตัวอยู่บนฉัน
Juste le temps d'un petit refrain
เพียงแค่เวลาของท่อนเพลงเล็กๆ
Et de ta voix pour me bercer,
และด้วยเสียงของเธอที่ช่วยปลอบโยนฉัน,
On a roulé jusqu'au matin,
เราได้ม้วนตัวไปจนถึงเช้า,
Moi je rêvais même éveillé.
ฉันฝันถึงแม้กระทั่งตอนตื่น.
Hm hm
ฮัม ฮัม
Oh hm hm
โอ้ ฮัม ฮัม
Avec tes petits yeux verts de malices parfois
ด้วยดวงตาเล็กๆ สีเขียวของเธอที่บางครั้งแสนจะแกล้ง,
Moi j'ai fini loin dans les airs
ฉันได้จบลงไกลในอากาศ
Pour toi bien plus d'une fois
เพื่อเธอมากกว่าหนึ่งครั้ง
Je me suis retrouvé par terre,
ฉันพบตัวเองนอนอยู่บนพื้น,
Sur le cul tu m'as laissé!
เธอทิ้งฉันไว้!
La tête et le cœur à l'envers
หัวใจและความรู้สึกของฉันพลิกกลับ
Tu m'as comme qui dirait séché
เธอทำให้ฉันเหมือนว่าถูกทิ้งไว้แห้งๆ
Avec toi le qu'en dira-t-on grandira
กับเธอ คำพูดของคนอื่นจะเติบโตขึ้น
Lors de nos premiers émois,
ในช่วงเวลาแรกๆ ของเรา,
Je me roule avec toi que dira-t-on
ฉันม้วนตัวอยู่กับเธอ คนจะพูดอะไร
Si moi je meurs de toi?
ถ้าฉันตายเพราะเธอ?
Hm hm
ฮัม ฮัม
Si dans ta bouche je me consume,
ถ้าในปากของเธอฉันถูกเผา,
Dans tes mains je ne crains plus rien
ในมือของเธอฉันไม่กลัวอะไรอีกแล้ว
Partons loin, loin dans les dunes,
ไปไกลๆ ในทะเลทราย,
Là-bas je m'y retrouverais bien,
ที่นั่นฉันจะพบตัวเองได้ดี,
Avant que ma tête ne s'enfume,
ก่อนที่หัวของฉันจะเริ่มหมองคล้ำ,
Sous tes airs de midinette,
ใต้ลักษณะของเธอที่ดูเหมือนเด็กสาว,
On partira jusqu'à la Lune
เราจะไปจนถึงดวงจันทร์
Toi et moi demain peut-être.
เธอและฉันพรุ่งนี้อาจจะเป็นไปได้.
Toi et moi demain peut-être.
เธอและฉันพรุ่งนี้อาจจะเป็นไปได้.
Toi et moi demain peut-être.
เธอและฉันพรุ่งนี้อาจจะเป็นไปได้.
Toi et moi demain peut-être.
เธอและฉันพรุ่งนี้อาจจะเป็นไปได้.
Toi et moi demain peut-être.
เธอและฉันพรุ่งนี้อาจจะเป็นไปได้.
Avec toi le qu'en dira-t-on grandira
กับเธอ คำพูดของคนอื่นจะเติบโตขึ้น
Lors de nos premier émois,
ในช่วงเวลาแรกๆ ของเรา,
Je me roule avec toi que dira-t-on
ฉันม้วนตัวอยู่กับเธอ คนจะพูดอะไร
Si moi je meurs de toi?
ถ้าฉันตายเพราะเธอ?
Sous mon nez ma récompense,
ใต้จมูกของฉันคือรางวัลของฉัน,
Mon cœur, mon âme en plume.
หัวใจของฉัน, วิญญาณของฉันเป็นขนนก.
Toutes ces heures d'accoutumance,
ชั่วโมงที่ฉันชินกับมัน,
Me mèneras-tu jusqu'à la Lune?
เธอจะพาฉันไปถึงดวงจันทร์ไหม?
Dans ma bouche notre romance,
ในปากของเราคือเรื่องรักของเรา,
Des pieds aux poings liés.
จากเท้าถึงมือที่ถูกผูกไว้.
Toi mon leurre sous tes avances
เธอคือเหยื่อของฉันภายใต้การเข้าหาของเธอ
Me laisseras-tu comme un damné?
เธอจะทิ้งฉันไว้เหมือนคนที่ถูกสาปไหม?
Avec toi le qu'en dira-t-on grandira
กับเธอ คำพูดของคนอื่นจะเติบโตขึ้น
Lors de nos premiers émois,
ในช่วงเวลาแรกๆ ของเรา,
Je me roule avec toi que dira-t-on
ฉันม้วนตัวอยู่กับเธอ คนจะพูดอะไร
Si moi je meurs de toi?
ถ้าฉันตายเพราะเธอ?
Avec toi le qu'en dira-t-on grandira
กับเธอ คำพูดของคนอื่นจะเติบโตขึ้น
Lors de nos premiers émois,
ในช่วงเวลาแรกๆ ของเรา,
Je me roule avec toi que dira-t-on
ฉันม้วนตัวอยู่กับเธอ คนจะพูดอะไร
Si moi je meurs de toi?
ถ้าฉันตายเพราะเธอ?
Ah
อา
Ah
อา
Tout a commencé par une feuille à rouler je crois,
一切都是从一张卷烟纸开始的,我想,
Seuls allongés dans les feuilles,
只有我们两个躺在树叶中,
Tu t'es roulée sur moi
你在我身上翻滚,
Juste le temps d'un petit refrain
只是一个小小的副歌的时间,
Et de ta voix pour me bercer,
还有你的声音来安抚我,
On a roulé jusqu'au matin,
我们一直滚到了早晨,
Moi je rêvais même éveillé.
即使我醒着,我也在做梦。
Hm hm
嗯 嗯
Oh hm hm
哦 嗯 嗯
Avec tes petits yeux verts de malices parfois
有时你那绿色的小眼睛充满了恶作剧,
Moi j'ai fini loin dans les airs
我最终在空中飞得很远,
Pour toi bien plus d'une fois
为了你不止一次,
Je me suis retrouvé par terre,
我发现自己摔倒在地,
Sur le cul tu m'as laissé!
你让我坐在那里!
La tête et le cœur à l'envers
头和心都颠倒了,
Tu m'as comme qui dirait séché
你可以说是让我干瘪了。
Avec toi le qu'en dira-t-on grandira
和你在一起,人们会更加关注我们,
Lors de nos premiers émois,
在我们初次激动时,
Je me roule avec toi que dira-t-on
我和你在一起,人们会说什么,
Si moi je meurs de toi?
如果我因你而死?
Hm hm
嗯 嗯
Si dans ta bouche je me consume,
如果我在你的嘴里燃烧,
Dans tes mains je ne crains plus rien
在你的手中我再也不害怕,
Partons loin, loin dans les dunes,
让我们远走高飞,到沙丘那边,
Là-bas je m'y retrouverais bien,
在那里,我会感觉很好,
Avant que ma tête ne s'enfume,
在我的头脑变得模糊之前,
Sous tes airs de midinette,
在你那少女的样子下,
On partira jusqu'à la Lune
我们将一直走到月球,
Toi et moi demain peut-être.
也许明天就是你和我。
Toi et moi demain peut-être.
也许明天就是你和我。
Toi et moi demain peut-être.
也许明天就是你和我。
Toi et moi demain peut-être.
也许明天就是你和我。
Toi et moi demain peut-être.
也许明天就是你和我。
Avec toi le qu'en dira-t-on grandira
和你在一起,人们会更加关注我们,
Lors de nos premier émois,
在我们初次激动时,
Je me roule avec toi que dira-t-on
我和你在一起,人们会说什么,
Si moi je meurs de toi?
如果我因你而死?
Sous mon nez ma récompense,
在我鼻子下的奖励,
Mon cœur, mon âme en plume.
我的心,我的灵魂轻如羽毛。
Toutes ces heures d'accoutumance,
所有这些习惯性的时间,
Me mèneras-tu jusqu'à la Lune?
你会带我到月球吗?
Dans ma bouche notre romance,
在我的嘴里我们的浪漫,
Des pieds aux poings liés.
从脚到拳头都被束缚。
Toi mon leurre sous tes avances
你在你的进攻下我的诱饵,
Me laisseras-tu comme un damné?
你会让我像一个被诅咒的人一样吗?
Avec toi le qu'en dira-t-on grandira
和你在一起,人们会更加关注我们,
Lors de nos premiers émois,
在我们初次激动时,
Je me roule avec toi que dira-t-on
我和你在一起,人们会说什么,
Si moi je meurs de toi?
如果我因你而死?
Avec toi le qu'en dira-t-on grandira
和你在一起,人们会更加关注我们,
Lors de nos premiers émois,
在我们初次激动时,
Je me roule avec toi que dira-t-on
我和你在一起,人们会说什么,
Si moi je meurs de toi?
如果我因你而死?
Ah
啊
Ah
啊