Si tu viens fouiller tout au fond, archéologue du pantalon
Tu trouveras pleins de choses sympatoches
Au milieu des miettes de brioche
Avec mes clés qui se baladent
Y a quelques pièces quand je suis en rade
Et quand une mélodie m'accroche
J'griffone des noirs et des croches
Dans mes poches dans mes poches, dans mes poches
À l'intérieur du porte monnaie
Le numéro d'un japonais
Une ancienne place de cinoche
Pas encore de photo de mioche
Un ticket blanc pour le métro
Une Carte Velib pour le velo
J'éteins encore plus ma téloche
Depuis que je suis un vrai gavroche
Dans mes poches, dans mes poches, dans mes poches
Tout dépend du jean du jour
Mais j'y glissent mes mains toujours
Surtout quand l'automne devient moche
Et réchauffe l'hiver en approche
Je place aussi mes idéaux
Mes convictions mon doigt bien haut
Un poing dur comme de la roche
Pour ceux que la galère accroche
Par les poches, par les poches, par les poches
Pour une morale en manche de pioche
J'en ai une belle dans ma caboche
Quitte à se prendre pas mal de reproches
Faut que je vous dise quelque chose cloche
Parce que je travaille toute une sacoche
Et j'écris sur un Macintosh
Alors qu'jai un stylo tout proche
Qui écrit même les rimes en oche
Dans ma poche, dans ma poche, dans ma poche
Dans ma poche, dans ma poche, dans ma poche
Dans ma poche, dans ma poche, dans ma poche
Si tu viens fouiller tout au fond, archéologue du pantalon
Wenn du ganz tief grabst, Archäologe der Hose
Tu trouveras pleins de choses sympatoches
Du wirst viele nette Dinge finden
Au milieu des miettes de brioche
Inmitten von Brioche-Krümeln
Avec mes clés qui se baladent
Mit meinen Schlüsseln, die herumwandern
Y a quelques pièces quand je suis en rade
Es gibt ein paar Münzen, wenn ich in der Klemme bin
Et quand une mélodie m'accroche
Und wenn eine Melodie mich packt
J'griffone des noirs et des croches
Ich kritzle Noten und Pausen
Dans mes poches dans mes poches, dans mes poches
In meinen Taschen, in meinen Taschen, in meinen Taschen
À l'intérieur du porte monnaie
Im Inneren des Geldbeutels
Le numéro d'un japonais
Die Nummer eines Japaners
Une ancienne place de cinoche
Ein alter Kinoticket
Pas encore de photo de mioche
Noch kein Foto von einem Kind
Un ticket blanc pour le métro
Eine weiße U-Bahn-Karte
Une Carte Velib pour le velo
Eine Velib-Karte für das Fahrrad
J'éteins encore plus ma téloche
Ich schalte meinen Fernseher noch mehr aus
Depuis que je suis un vrai gavroche
Seit ich ein echter Gavroche bin
Dans mes poches, dans mes poches, dans mes poches
In meinen Taschen, in meinen Taschen, in meinen Taschen
Tout dépend du jean du jour
Alles hängt von der Jeans des Tages ab
Mais j'y glissent mes mains toujours
Aber ich stecke immer meine Hände hinein
Surtout quand l'automne devient moche
Besonders wenn der Herbst hässlich wird
Et réchauffe l'hiver en approche
Und wärmt den nahenden Winter
Je place aussi mes idéaux
Ich lege auch meine Ideale hinein
Mes convictions mon doigt bien haut
Meine Überzeugungen, meinen erhobenen Finger
Un poing dur comme de la roche
Eine Faust hart wie ein Stein
Pour ceux que la galère accroche
Für diejenigen, die das Elend packt
Par les poches, par les poches, par les poches
Durch die Taschen, durch die Taschen, durch die Taschen
Pour une morale en manche de pioche
Für eine Moral in der Form eines Spitzhackenstiels
J'en ai une belle dans ma caboche
Ich habe eine schöne in meinem Kopf
Quitte à se prendre pas mal de reproches
Auch wenn ich viele Vorwürfe bekomme
Faut que je vous dise quelque chose cloche
Ich muss euch sagen, dass etwas nicht stimmt
Parce que je travaille toute une sacoche
Denn ich arbeite eine ganze Tasche voll
Et j'écris sur un Macintosh
Und ich schreibe auf einem Macintosh
Alors qu'jai un stylo tout proche
Obwohl ich einen Stift in der Nähe habe
Qui écrit même les rimes en oche
Der sogar Reime in „oche“ schreibt
Dans ma poche, dans ma poche, dans ma poche
In meiner Tasche, in meiner Tasche, in meiner Tasche
Dans ma poche, dans ma poche, dans ma poche
In meiner Tasche, in meiner Tasche, in meiner Tasche
Dans ma poche, dans ma poche, dans ma poche
In meiner Tasche, in meiner Tasche, in meiner Tasche
Si tu viens fouiller tout au fond, archéologue du pantalon
Se tu vires revirar tudo até o fundo, arqueólogo das calças
Tu trouveras pleins de choses sympatoches
Encontrarás muitas coisas simpáticas
Au milieu des miettes de brioche
No meio das migalhas de brioche
Avec mes clés qui se baladent
Com as minhas chaves que andam por aí
Y a quelques pièces quand je suis en rade
Há algumas moedas quando estou em apuros
Et quand une mélodie m'accroche
E quando uma melodia me prende
J'griffone des noirs et des croches
Eu rabisco notas e pausas
Dans mes poches dans mes poches, dans mes poches
Nas minhas bolsas, nas minhas bolsas, nas minhas bolsas
À l'intérieur du porte monnaie
Dentro da carteira
Le numéro d'un japonais
O número de um japonês
Une ancienne place de cinoche
Um antigo bilhete de cinema
Pas encore de photo de mioche
Ainda sem foto de criança
Un ticket blanc pour le métro
Um bilhete branco para o metrô
Une Carte Velib pour le velo
Um cartão Velib para a bicicleta
J'éteins encore plus ma téloche
Eu desligo ainda mais a minha TV
Depuis que je suis un vrai gavroche
Desde que me tornei um verdadeiro gavroche
Dans mes poches, dans mes poches, dans mes poches
Nas minhas bolsas, nas minhas bolsas, nas minhas bolsas
Tout dépend du jean du jour
Tudo depende da calça jeans do dia
Mais j'y glissent mes mains toujours
Mas eu sempre coloco minhas mãos nelas
Surtout quand l'automne devient moche
Especialmente quando o outono fica feio
Et réchauffe l'hiver en approche
E aquece o inverno que se aproxima
Je place aussi mes idéaux
Eu também coloco meus ideais
Mes convictions mon doigt bien haut
Minhas convicções e meu dedo bem alto
Un poing dur comme de la roche
Um punho duro como uma rocha
Pour ceux que la galère accroche
Para aqueles que a dificuldade agarra
Par les poches, par les poches, par les poches
Pelos bolsos, pelos bolsos, pelos bolsos
Pour une morale en manche de pioche
Para uma moral de cabo de picareta
J'en ai une belle dans ma caboche
Eu tenho uma bela na minha cabeça
Quitte à se prendre pas mal de reproches
Mesmo que receba muitas repreensões
Faut que je vous dise quelque chose cloche
Tenho que te dizer que algo está errado
Parce que je travaille toute une sacoche
Porque eu trabalho muito
Et j'écris sur un Macintosh
E escrevo num Macintosh
Alors qu'jai un stylo tout proche
Enquanto tenho uma caneta bem perto
Qui écrit même les rimes en oche
Que escreve até rimas em oche
Dans ma poche, dans ma poche, dans ma poche
No meu bolso, no meu bolso, no meu bolso
Dans ma poche, dans ma poche, dans ma poche
No meu bolso, no meu bolso, no meu bolso
Dans ma poche, dans ma poche, dans ma poche
No meu bolso, no meu bolso, no meu bolso
Si tu viens fouiller tout au fond, archéologue du pantalon
If you come to dig deep, archaeologist of the pants
Tu trouveras pleins de choses sympatoches
You'll find lots of cool things
Au milieu des miettes de brioche
Among the crumbs of brioche
Avec mes clés qui se baladent
With my keys that are wandering
Y a quelques pièces quand je suis en rade
There are a few coins when I'm broke
Et quand une mélodie m'accroche
And when a melody catches me
J'griffone des noirs et des croches
I scribble black notes and quavers
Dans mes poches dans mes poches, dans mes poches
In my pockets, in my pockets, in my pockets
À l'intérieur du porte monnaie
Inside the wallet
Le numéro d'un japonais
The number of a Japanese
Une ancienne place de cinoche
An old cinema ticket
Pas encore de photo de mioche
No baby photo yet
Un ticket blanc pour le métro
A white ticket for the metro
Une Carte Velib pour le velo
A Velib card for the bike
J'éteins encore plus ma téloche
I turn off my TV even more
Depuis que je suis un vrai gavroche
Since I became a real street urchin
Dans mes poches, dans mes poches, dans mes poches
In my pockets, in my pockets, in my pockets
Tout dépend du jean du jour
Everything depends on the jeans of the day
Mais j'y glissent mes mains toujours
But I always slip my hands in
Surtout quand l'automne devient moche
Especially when autumn becomes ugly
Et réchauffe l'hiver en approche
And warms up the approaching winter
Je place aussi mes idéaux
I also place my ideals
Mes convictions mon doigt bien haut
My convictions my finger held high
Un poing dur comme de la roche
A fist hard as a rock
Pour ceux que la galère accroche
For those that hardship catches
Par les poches, par les poches, par les poches
By the pockets, by the pockets, by the pockets
Pour une morale en manche de pioche
For a moral in pickaxe sleeve
J'en ai une belle dans ma caboche
I have a beautiful one in my head
Quitte à se prendre pas mal de reproches
Even if it means taking a lot of reproaches
Faut que je vous dise quelque chose cloche
I have to tell you something is wrong
Parce que je travaille toute une sacoche
Because I work a whole bag
Et j'écris sur un Macintosh
And I write on a Macintosh
Alors qu'jai un stylo tout proche
While I have a pen nearby
Qui écrit même les rimes en oche
Which even writes rhymes in oche
Dans ma poche, dans ma poche, dans ma poche
In my pocket, in my pocket, in my pocket
Dans ma poche, dans ma poche, dans ma poche
In my pocket, in my pocket, in my pocket
Dans ma poche, dans ma poche, dans ma poche
In my pocket, in my pocket, in my pocket
Si tu viens fouiller tout au fond, archéologue du pantalon
Si vienes a buscar hasta el fondo, arqueólogo del pantalón
Tu trouveras pleins de choses sympatoches
Encontrarás muchas cosas simpáticas
Au milieu des miettes de brioche
En medio de las migajas de brioche
Avec mes clés qui se baladent
Con mis llaves que se pasean
Y a quelques pièces quand je suis en rade
Hay algunas monedas cuando estoy en apuros
Et quand une mélodie m'accroche
Y cuando una melodía me atrapa
J'griffone des noirs et des croches
Garabateo negros y corcheas
Dans mes poches dans mes poches, dans mes poches
En mis bolsillos, en mis bolsillos, en mis bolsillos
À l'intérieur du porte monnaie
Dentro de la cartera
Le numéro d'un japonais
El número de un japonés
Une ancienne place de cinoche
Una antigua entrada de cine
Pas encore de photo de mioche
Todavía no hay foto de un niño
Un ticket blanc pour le métro
Un billete blanco para el metro
Une Carte Velib pour le velo
Una tarjeta Velib para la bicicleta
J'éteins encore plus ma téloche
Apago aún más mi televisor
Depuis que je suis un vrai gavroche
Desde que soy un verdadero gavroche
Dans mes poches, dans mes poches, dans mes poches
En mis bolsillos, en mis bolsillos, en mis bolsillos
Tout dépend du jean du jour
Todo depende del jean del día
Mais j'y glissent mes mains toujours
Pero siempre meto mis manos en ellos
Surtout quand l'automne devient moche
Especialmente cuando el otoño se vuelve feo
Et réchauffe l'hiver en approche
Y calienta el invierno que se acerca
Je place aussi mes idéaux
También guardo mis ideales
Mes convictions mon doigt bien haut
Mis convicciones y mi dedo bien alto
Un poing dur comme de la roche
Un puño duro como una roca
Pour ceux que la galère accroche
Para aquellos a quienes la miseria atrapa
Par les poches, par les poches, par les poches
Por los bolsillos, por los bolsillos, por los bolsillos
Pour une morale en manche de pioche
Para una moral de mango de pico
J'en ai une belle dans ma caboche
Tengo una hermosa en mi cabeza
Quitte à se prendre pas mal de reproches
Aunque reciba muchos reproches
Faut que je vous dise quelque chose cloche
Tengo que decirles que algo no va bien
Parce que je travaille toute une sacoche
Porque trabajo un montón
Et j'écris sur un Macintosh
Y escribo en un Macintosh
Alors qu'jai un stylo tout proche
Aunque tengo un bolígrafo muy cerca
Qui écrit même les rimes en oche
Que escribe incluso las rimas en oche
Dans ma poche, dans ma poche, dans ma poche
En mi bolsillo, en mi bolsillo, en mi bolsillo
Dans ma poche, dans ma poche, dans ma poche
En mi bolsillo, en mi bolsillo, en mi bolsillo
Dans ma poche, dans ma poche, dans ma poche
En mi bolsillo, en mi bolsillo, en mi bolsillo
Si tu viens fouiller tout au fond, archéologue du pantalon
Se vieni a frugare in fondo, archeologo dei pantaloni
Tu trouveras pleins de choses sympatoches
Troverai un sacco di cose simpatiche
Au milieu des miettes de brioche
In mezzo alle briciole di brioche
Avec mes clés qui se baladent
Con le mie chiavi che si aggirano
Y a quelques pièces quand je suis en rade
Ci sono alcune monete quando sono in difficoltà
Et quand une mélodie m'accroche
E quando una melodia mi cattura
J'griffone des noirs et des croches
Graffio neri e semicrome
Dans mes poches dans mes poches, dans mes poches
Nelle mie tasche, nelle mie tasche, nelle mie tasche
À l'intérieur du porte monnaie
All'interno del portafoglio
Le numéro d'un japonais
Il numero di un giapponese
Une ancienne place de cinoche
Un vecchio biglietto del cinema
Pas encore de photo de mioche
Ancora nessuna foto di bambino
Un ticket blanc pour le métro
Un biglietto bianco per la metropolitana
Une Carte Velib pour le velo
Una Carta Velib per la bicicletta
J'éteins encore plus ma téloche
Spengo ancora di più la mia tv
Depuis que je suis un vrai gavroche
Da quando sono un vero gavroche
Dans mes poches, dans mes poches, dans mes poches
Nelle mie tasche, nelle mie tasche, nelle mie tasche
Tout dépend du jean du jour
Tutto dipende dai jeans del giorno
Mais j'y glissent mes mains toujours
Ma ci infilo sempre le mani
Surtout quand l'automne devient moche
Soprattutto quando l'autunno diventa brutto
Et réchauffe l'hiver en approche
E riscalda l'inverno in arrivo
Je place aussi mes idéaux
Metto anche i miei ideali
Mes convictions mon doigt bien haut
Le mie convinzioni il mio dito ben alto
Un poing dur comme de la roche
Un pugno duro come la roccia
Pour ceux que la galère accroche
Per quelli che la miseria afferra
Par les poches, par les poches, par les poches
Per le tasche, per le tasche, per le tasche
Pour une morale en manche de pioche
Per una morale in manico di piccone
J'en ai une belle dans ma caboche
Ne ho una bella nella mia testa
Quitte à se prendre pas mal de reproches
Anche se devo prendere un sacco di rimproveri
Faut que je vous dise quelque chose cloche
Devo dirvi che qualcosa non va
Parce que je travaille toute une sacoche
Perché lavoro un sacco
Et j'écris sur un Macintosh
E scrivo su un Macintosh
Alors qu'jai un stylo tout proche
Anche se ho una penna molto vicina
Qui écrit même les rimes en oche
Che scrive anche le rime in oche
Dans ma poche, dans ma poche, dans ma poche
Nella mia tasca, nella mia tasca, nella mia tasca
Dans ma poche, dans ma poche, dans ma poche
Nella mia tasca, nella mia tasca, nella mia tasca
Dans ma poche, dans ma poche, dans ma poche
Nella mia tasca, nella mia tasca, nella mia tasca