Le fossoyeur

Georges Brassens

Liedtexte Übersetzung

Dieu sait que je n'ai pas le fond méchant
Je ne souhaite jamais la mort des gens
Mais si l'on ne mourait plus
Je crèverais de faim sur mon talus
Je suis un pauvre fossoyeur
Les vivants croient que je n'ai pas de remords
À gagner mon pain sur le dos des morts

Mais ça me tracasse et d'ailleurs
Je les enterre à contrecœur
Je suis un pauvre fossoyeur
Et plus je lâche la bride à mon émoi
Et plus les copains s'amusent de moi
Ils me disent "mon vieux, par moments
T'as une figure d'enterrement"
Je suis un pauvre fossoyeur

J'ai beau me dire que rien n'est éternel
Je peux pas trouver ça tout naturel
Et jamais je ne parviens
À prendre la mort comme elle vient
Je suis un pauvre fossoyeur
Ni vu ni connu, brave mort adieu
Si du fond de la terre on voit le Bon Dieu
Dis-lui le mal que m'a coûté
La dernière pelleté
Je suis un pauvre fossoyeur
Je suis un pauvre fossoyeur

Dieu sait que je n'ai pas le fond méchant
Gott weiß, dass ich keinen bösen Kern habe
Je ne souhaite jamais la mort des gens
Ich wünsche niemals den Tod von Menschen
Mais si l'on ne mourait plus
Aber wenn niemand mehr sterben würde
Je crèverais de faim sur mon talus
Würde ich vor Hunger auf meinem Hügel sterben
Je suis un pauvre fossoyeur
Ich bin ein armer Totengräber
Les vivants croient que je n'ai pas de remords
Die Lebenden glauben, dass ich keine Reue habe
À gagner mon pain sur le dos des morts
Mein Brot auf dem Rücken der Toten zu verdienen
Mais ça me tracasse et d'ailleurs
Aber es beunruhigt mich und außerdem
Je les enterre à contrecœur
Begrabe ich sie widerwillig
Je suis un pauvre fossoyeur
Ich bin ein armer Totengräber
Et plus je lâche la bride à mon émoi
Und je mehr ich meinen Emotionen freien Lauf lasse
Et plus les copains s'amusent de moi
Desto mehr amüsieren sich meine Freunde über mich
Ils me disent "mon vieux, par moments
Sie sagen mir „Alter, manchmal
T'as une figure d'enterrement"
Hast du ein Gesicht wie ein Begräbnis“
Je suis un pauvre fossoyeur
Ich bin ein armer Totengräber
J'ai beau me dire que rien n'est éternel
Ich kann mir noch so oft sagen, dass nichts ewig ist
Je peux pas trouver ça tout naturel
Ich kann es einfach nicht als natürlich empfinden
Et jamais je ne parviens
Und nie gelingt es mir
À prendre la mort comme elle vient
Den Tod so zu nehmen, wie er kommt
Je suis un pauvre fossoyeur
Ich bin ein armer Totengräber
Ni vu ni connu, brave mort adieu
Unbemerkt, tapferer Tod, auf Wiedersehen
Si du fond de la terre on voit le Bon Dieu
Wenn man von unten auf der Erde Gott sehen kann
Dis-lui le mal que m'a coûté
Sag ihm, wie schwer es mir gefallen ist
La dernière pelleté
Die letzte Schaufel voll
Je suis un pauvre fossoyeur
Ich bin ein armer Totengräber
Je suis un pauvre fossoyeur
Ich bin ein armer Totengräber
Dieu sait que je n'ai pas le fond méchant
Deus sabe que eu não sou maldoso
Je ne souhaite jamais la mort des gens
Eu nunca desejo a morte das pessoas
Mais si l'on ne mourait plus
Mas se ninguém mais morresse
Je crèverais de faim sur mon talus
Eu morreria de fome na minha colina
Je suis un pauvre fossoyeur
Eu sou um pobre coveiro
Les vivants croient que je n'ai pas de remords
Os vivos acreditam que eu não tenho remorsos
À gagner mon pain sur le dos des morts
Ganhando meu pão às custas dos mortos
Mais ça me tracasse et d'ailleurs
Mas isso me incomoda e, além disso
Je les enterre à contrecœur
Eu os enterro a contragosto
Je suis un pauvre fossoyeur
Eu sou um pobre coveiro
Et plus je lâche la bride à mon émoi
E quanto mais eu deixo minha emoção correr solta
Et plus les copains s'amusent de moi
Mais os amigos se divertem às minhas custas
Ils me disent "mon vieux, par moments
Eles me dizem "velho, às vezes
T'as une figure d'enterrement"
Você tem uma cara de funeral"
Je suis un pauvre fossoyeur
Eu sou um pobre coveiro
J'ai beau me dire que rien n'est éternel
Por mais que eu diga a mim mesmo que nada é eterno
Je peux pas trouver ça tout naturel
Eu não consigo achar isso natural
Et jamais je ne parviens
E nunca consigo
À prendre la mort comme elle vient
Aceitar a morte como ela é
Je suis un pauvre fossoyeur
Eu sou um pobre coveiro
Ni vu ni connu, brave mort adieu
Nem visto nem conhecido, adeus corajoso morto
Si du fond de la terre on voit le Bon Dieu
Se do fundo da terra, se vê Deus
Dis-lui le mal que m'a coûté
Diga a ele o quanto me custou
La dernière pelleté
A última pá de terra
Je suis un pauvre fossoyeur
Eu sou um pobre coveiro
Je suis un pauvre fossoyeur
Eu sou um pobre coveiro
Dieu sait que je n'ai pas le fond méchant
God knows I'm not inherently evil
Je ne souhaite jamais la mort des gens
I never wish for people's death
Mais si l'on ne mourait plus
But if no one died anymore
Je crèverais de faim sur mon talus
I would starve on my embankment
Je suis un pauvre fossoyeur
I am a poor gravedigger
Les vivants croient que je n'ai pas de remords
The living believe that I have no remorse
À gagner mon pain sur le dos des morts
Earning my bread on the backs of the dead
Mais ça me tracasse et d'ailleurs
But it bothers me and besides
Je les enterre à contrecœur
I bury them reluctantly
Je suis un pauvre fossoyeur
I am a poor gravedigger
Et plus je lâche la bride à mon émoi
And the more I let my emotion run free
Et plus les copains s'amusent de moi
The more my friends make fun of me
Ils me disent "mon vieux, par moments
They tell me "old man, at times
T'as une figure d'enterrement"
You have a funeral face"
Je suis un pauvre fossoyeur
I am a poor gravedigger
J'ai beau me dire que rien n'est éternel
I keep telling myself that nothing is eternal
Je peux pas trouver ça tout naturel
I can't find it all natural
Et jamais je ne parviens
And never, I manage
À prendre la mort comme elle vient
To take death as it comes
Je suis un pauvre fossoyeur
I am a poor gravedigger
Ni vu ni connu, brave mort adieu
Neither seen nor known, brave death goodbye
Si du fond de la terre on voit le Bon Dieu
If from the bottom of the earth, one sees God
Dis-lui le mal que m'a coûté
Tell him the trouble it cost me
La dernière pelleté
The last shovel
Je suis un pauvre fossoyeur
I am a poor gravedigger
Je suis un pauvre fossoyeur
I am a poor gravedigger
Dieu sait que je n'ai pas le fond méchant
Dios sabe que no soy malintencionado
Je ne souhaite jamais la mort des gens
Nunca deseo la muerte de las personas
Mais si l'on ne mourait plus
Pero si nadie muriera más
Je crèverais de faim sur mon talus
Moriría de hambre en mi terraplén
Je suis un pauvre fossoyeur
Soy un pobre sepulturero
Les vivants croient que je n'ai pas de remords
Los vivos creen que no tengo remordimientos
À gagner mon pain sur le dos des morts
Ganándome el pan a costa de los muertos
Mais ça me tracasse et d'ailleurs
Pero eso me preocupa y además
Je les enterre à contrecœur
Los entierro a regañadientes
Je suis un pauvre fossoyeur
Soy un pobre sepulturero
Et plus je lâche la bride à mon émoi
Y cuanto más dejo que mi emoción se desate
Et plus les copains s'amusent de moi
Más se divierten mis amigos a mi costa
Ils me disent "mon vieux, par moments
Me dicen "viejo, a veces
T'as une figure d'enterrement"
Tienes cara de funeral"
Je suis un pauvre fossoyeur
Soy un pobre sepulturero
J'ai beau me dire que rien n'est éternel
Por más que me diga que nada es eterno
Je peux pas trouver ça tout naturel
No puedo encontrar eso natural
Et jamais je ne parviens
Y nunca logro
À prendre la mort comme elle vient
Aceptar la muerte tal como viene
Je suis un pauvre fossoyeur
Soy un pobre sepulturero
Ni vu ni connu, brave mort adieu
Ni visto ni conocido, valiente muerte adiós
Si du fond de la terre on voit le Bon Dieu
Si desde el fondo de la tierra, se ve a Dios
Dis-lui le mal que m'a coûté
Dile el esfuerzo que me costó
La dernière pelleté
La última palada
Je suis un pauvre fossoyeur
Soy un pobre sepulturero
Je suis un pauvre fossoyeur
Soy un pobre sepulturero
Dieu sait que je n'ai pas le fond méchant
Dio sa che non ho un cuore malvagio
Je ne souhaite jamais la mort des gens
Non auguro mai la morte alle persone
Mais si l'on ne mourait plus
Ma se non si morisse più
Je crèverais de faim sur mon talus
Morirei di fame sul mio pendio
Je suis un pauvre fossoyeur
Sono un povero becchino
Les vivants croient que je n'ai pas de remords
I vivi pensano che non provo rimorso
À gagner mon pain sur le dos des morts
A guadagnare il mio pane sulle spalle dei morti
Mais ça me tracasse et d'ailleurs
Ma mi preoccupa e inoltre
Je les enterre à contrecœur
Li seppellisco a malincuore
Je suis un pauvre fossoyeur
Sono un povero becchino
Et plus je lâche la bride à mon émoi
E più lascio libero il mio turbamento
Et plus les copains s'amusent de moi
E più gli amici si divertono a mie spese
Ils me disent "mon vieux, par moments
Mi dicono "vecchio mio, a volte
T'as une figure d'enterrement"
Hai un'aria da funerale"
Je suis un pauvre fossoyeur
Sono un povero becchino
J'ai beau me dire que rien n'est éternel
Posso dirmi che nulla è eterno
Je peux pas trouver ça tout naturel
Non riesco a trovare tutto ciò naturale
Et jamais je ne parviens
E mai, non riesco
À prendre la mort comme elle vient
A prendere la morte come viene
Je suis un pauvre fossoyeur
Sono un povero becchino
Ni vu ni connu, brave mort adieu
Né visto né conosciuto, brava morte addio
Si du fond de la terre on voit le Bon Dieu
Se dal fondo della terra, si vede Dio
Dis-lui le mal que m'a coûté
Dille quanto mi è costato
La dernière pelleté
L'ultima pala di terra
Je suis un pauvre fossoyeur
Sono un povero becchino
Je suis un pauvre fossoyeur
Sono un povero becchino

Wissenswertes über das Lied Le fossoyeur von Georges Brassens

Auf welchen Alben wurde das Lied “Le fossoyeur” von Georges Brassens veröffentlicht?
Georges Brassens hat das Lied auf den Alben “N° 1 : Georges Brassens Chante les Chansons Poétiques (... Et Souvent Gaillardes) de... Georges Brassens” im Jahr 1952, “La Mauvaise Réputation” im Jahr 1952, “Le Gorille” im Jahr 2002, “L'Epreuve de la Scène” im Jahr 2008, “Georges Brassens : Le Coffret” im Jahr 2008, “Rendez-Vous Avec Un Poète” im Jahr 2010, “Le Temps Ne Fait Rien à l'Affaire” im Jahr 2011, “Il N'Y A d'Honnête Que le Bonheur” im Jahr 2011 und “Georges Brassens L'Inoubliable” im Jahr 2011 veröffentlicht.

Beliebteste Lieder von Georges Brassens

Andere Künstler von World music