Le petit cheval

Georges Brassens, Paul Jules Jean Fort

Liedtexte Übersetzung

Le petit cheval dans le mauvais temps
Qu'il avait donc du courage
C'était un petit cheval blanc
Tous derrière, tous derrière
C'était un petit cheval blanc
Tous derrière et lui devant

Il n'y avait jamais de beau temps
Dans ce pauvre paysage
Il n'y avait jamais de printemps
Ni derrière, ni derrière
Il n'y avait jamais de printemps
Ni derrière ni devant

Mais toujours il était content
Menant les gars du village
À travers la pluie noire des champs
Tous derrière, tous derrière
À travers la pluie noire des champs
Tous derrière et lui devant

Sa voiture allait poursuivant
Sa belle petite queue sauvage
C'est alors qu'il était content
Tous derrière, tous derrière
C'est alors qu'il était content
Tous derrière et lui devant

Mais un jour, dans le mauvais temps
Un jour qu'il était si sage
Il est mort par un éclair blanc
Tous derrière, tous derrière
Il est mort par un éclair blanc
Tous derrière et lui devant

Il est mort sans voir le beau temps
Qu'il avait donc du courage
Il est mort sans voir le printemps
Ni derrière, ni derrière
Il est mort sans voir le beau temps
Ni derrière ni devant

Le petit cheval dans le mauvais temps
Das kleine Pferd im schlechten Wetter
Qu'il avait donc du courage
Es hatte also Mut
C'était un petit cheval blanc
Es war ein kleines weißes Pferd
Tous derrière, tous derrière
Alle dahinter, alle dahinter
C'était un petit cheval blanc
Es war ein kleines weißes Pferd
Tous derrière et lui devant
Alle dahinter und er vorne
Il n'y avait jamais de beau temps
Es gab nie schönes Wetter
Dans ce pauvre paysage
In dieser armen Landschaft
Il n'y avait jamais de printemps
Es gab nie Frühling
Ni derrière, ni derrière
Weder dahinter, noch dahinter
Il n'y avait jamais de printemps
Es gab nie Frühling
Ni derrière ni devant
Weder dahinter noch vorne
Mais toujours il était content
Aber immer war er zufrieden
Menant les gars du village
Führend die Jungs des Dorfes
À travers la pluie noire des champs
Durch den schwarzen Regen der Felder
Tous derrière, tous derrière
Alle dahinter, alle dahinter
À travers la pluie noire des champs
Durch den schwarzen Regen der Felder
Tous derrière et lui devant
Alle dahinter und er vorne
Sa voiture allait poursuivant
Sein Wagen fuhr weiter
Sa belle petite queue sauvage
Sein schöner kleiner wilder Schwanz
C'est alors qu'il était content
Dann war er glücklich
Tous derrière, tous derrière
Alle dahinter, alle dahinter
C'est alors qu'il était content
Dann war er glücklich
Tous derrière et lui devant
Alle dahinter und er vorne
Mais un jour, dans le mauvais temps
Aber eines Tages, im schlechten Wetter
Un jour qu'il était si sage
An einem Tag, an dem er so weise war
Il est mort par un éclair blanc
Er starb durch einen weißen Blitz
Tous derrière, tous derrière
Alle dahinter, alle dahinter
Il est mort par un éclair blanc
Er starb durch einen weißen Blitz
Tous derrière et lui devant
Alle dahinter und er vorne
Il est mort sans voir le beau temps
Er starb, ohne das schöne Wetter zu sehen
Qu'il avait donc du courage
Er hatte also Mut
Il est mort sans voir le printemps
Er starb, ohne den Frühling zu sehen
Ni derrière, ni derrière
Weder dahinter, noch dahinter
Il est mort sans voir le beau temps
Er starb, ohne das schöne Wetter zu sehen
Ni derrière ni devant
Weder dahinter noch vorne
Le petit cheval dans le mauvais temps
O pequeno cavalo no mau tempo
Qu'il avait donc du courage
Que coragem ele tinha
C'était un petit cheval blanc
Era um pequeno cavalo branco
Tous derrière, tous derrière
Todos atrás, todos atrás
C'était un petit cheval blanc
Era um pequeno cavalo branco
Tous derrière et lui devant
Todos atrás e ele à frente
Il n'y avait jamais de beau temps
Nunca havia bom tempo
Dans ce pauvre paysage
Nesta pobre paisagem
Il n'y avait jamais de printemps
Nunca havia primavera
Ni derrière, ni derrière
Nem atrás, nem atrás
Il n'y avait jamais de printemps
Nunca havia primavera
Ni derrière ni devant
Nem atrás nem à frente
Mais toujours il était content
Mas ele sempre estava contente
Menant les gars du village
Levando os rapazes da aldeia
À travers la pluie noire des champs
Através da chuva negra dos campos
Tous derrière, tous derrière
Todos atrás, todos atrás
À travers la pluie noire des champs
Através da chuva negra dos campos
Tous derrière et lui devant
Todos atrás e ele à frente
Sa voiture allait poursuivant
Seu carro seguia perseguindo
Sa belle petite queue sauvage
Sua bela pequena cauda selvagem
C'est alors qu'il était content
Foi então que ele estava contente
Tous derrière, tous derrière
Todos atrás, todos atrás
C'est alors qu'il était content
Foi então que ele estava contente
Tous derrière et lui devant
Todos atrás e ele à frente
Mais un jour, dans le mauvais temps
Mas um dia, no mau tempo
Un jour qu'il était si sage
Um dia em que ele estava tão sábio
Il est mort par un éclair blanc
Ele morreu por um relâmpago branco
Tous derrière, tous derrière
Todos atrás, todos atrás
Il est mort par un éclair blanc
Ele morreu por um relâmpago branco
Tous derrière et lui devant
Todos atrás e ele à frente
Il est mort sans voir le beau temps
Ele morreu sem ver o bom tempo
Qu'il avait donc du courage
Que coragem ele tinha
Il est mort sans voir le printemps
Ele morreu sem ver a primavera
Ni derrière, ni derrière
Nem atrás, nem atrás
Il est mort sans voir le beau temps
Ele morreu sem ver o bom tempo
Ni derrière ni devant
Nem atrás nem à frente
Le petit cheval dans le mauvais temps
The little horse in the bad weather
Qu'il avait donc du courage
He was so brave
C'était un petit cheval blanc
It was a little white horse
Tous derrière, tous derrière
Everyone behind, everyone behind
C'était un petit cheval blanc
It was a little white horse
Tous derrière et lui devant
Everyone behind and him in front
Il n'y avait jamais de beau temps
There was never any good weather
Dans ce pauvre paysage
In this poor landscape
Il n'y avait jamais de printemps
There was never any spring
Ni derrière, ni derrière
Neither behind, nor behind
Il n'y avait jamais de printemps
There was never any spring
Ni derrière ni devant
Neither behind nor in front
Mais toujours il était content
But he was always happy
Menant les gars du village
Leading the village boys
À travers la pluie noire des champs
Through the black rain of the fields
Tous derrière, tous derrière
Everyone behind, everyone behind
À travers la pluie noire des champs
Through the black rain of the fields
Tous derrière et lui devant
Everyone behind and him in front
Sa voiture allait poursuivant
His cart kept pursuing
Sa belle petite queue sauvage
His beautiful little wild tail
C'est alors qu'il était content
That's when he was happy
Tous derrière, tous derrière
Everyone behind, everyone behind
C'est alors qu'il était content
That's when he was happy
Tous derrière et lui devant
Everyone behind and him in front
Mais un jour, dans le mauvais temps
But one day, in the bad weather
Un jour qu'il était si sage
A day when he was so wise
Il est mort par un éclair blanc
He died by a white lightning
Tous derrière, tous derrière
Everyone behind, everyone behind
Il est mort par un éclair blanc
He died by a white lightning
Tous derrière et lui devant
Everyone behind and him in front
Il est mort sans voir le beau temps
He died without seeing the good weather
Qu'il avait donc du courage
He was so brave
Il est mort sans voir le printemps
He died without seeing the spring
Ni derrière, ni derrière
Neither behind, nor behind
Il est mort sans voir le beau temps
He died without seeing the good weather
Ni derrière ni devant
Neither behind nor in front
Le petit cheval dans le mauvais temps
El pequeño caballo en el mal tiempo
Qu'il avait donc du courage
Qué valiente era
C'était un petit cheval blanc
Era un pequeño caballo blanco
Tous derrière, tous derrière
Todos detrás, todos detrás
C'était un petit cheval blanc
Era un pequeño caballo blanco
Tous derrière et lui devant
Todos detrás y él delante
Il n'y avait jamais de beau temps
Nunca había buen tiempo
Dans ce pauvre paysage
En este pobre paisaje
Il n'y avait jamais de printemps
Nunca había primavera
Ni derrière, ni derrière
Ni detrás, ni detrás
Il n'y avait jamais de printemps
Nunca había primavera
Ni derrière ni devant
Ni detrás ni delante
Mais toujours il était content
Pero siempre estaba contento
Menant les gars du village
Guiando a los chicos del pueblo
À travers la pluie noire des champs
A través de la lluvia negra de los campos
Tous derrière, tous derrière
Todos detrás, todos detrás
À travers la pluie noire des champs
A través de la lluvia negra de los campos
Tous derrière et lui devant
Todos detrás y él delante
Sa voiture allait poursuivant
Su carro seguía persiguiendo
Sa belle petite queue sauvage
Su hermosa pequeña cola salvaje
C'est alors qu'il était content
Entonces era cuando estaba contento
Tous derrière, tous derrière
Todos detrás, todos detrás
C'est alors qu'il était content
Entonces era cuando estaba contento
Tous derrière et lui devant
Todos detrás y él delante
Mais un jour, dans le mauvais temps
Pero un día, en el mal tiempo
Un jour qu'il était si sage
Un día que era tan sabio
Il est mort par un éclair blanc
Murió por un relámpago blanco
Tous derrière, tous derrière
Todos detrás, todos detrás
Il est mort par un éclair blanc
Murió por un relámpago blanco
Tous derrière et lui devant
Todos detrás y él delante
Il est mort sans voir le beau temps
Murió sin ver el buen tiempo
Qu'il avait donc du courage
Qué valiente era
Il est mort sans voir le printemps
Murió sin ver la primavera
Ni derrière, ni derrière
Ni detrás, ni detrás
Il est mort sans voir le beau temps
Murió sin ver el buen tiempo
Ni derrière ni devant
Ni detrás ni delante
Le petit cheval dans le mauvais temps
Il piccolo cavallo nel brutto tempo
Qu'il avait donc du courage
Quanto coraggio aveva
C'était un petit cheval blanc
Era un piccolo cavallo bianco
Tous derrière, tous derrière
Tutti dietro, tutti dietro
C'était un petit cheval blanc
Era un piccolo cavallo bianco
Tous derrière et lui devant
Tutti dietro e lui davanti
Il n'y avait jamais de beau temps
Non c'era mai bel tempo
Dans ce pauvre paysage
In quel povero paesaggio
Il n'y avait jamais de printemps
Non c'era mai primavera
Ni derrière, ni derrière
Né dietro, né dietro
Il n'y avait jamais de printemps
Non c'era mai primavera
Ni derrière ni devant
Né dietro né davanti
Mais toujours il était content
Ma era sempre contento
Menant les gars du village
Guidando i ragazzi del villaggio
À travers la pluie noire des champs
Attraverso la pioggia nera dei campi
Tous derrière, tous derrière
Tutti dietro, tutti dietro
À travers la pluie noire des champs
Attraverso la pioggia nera dei campi
Tous derrière et lui devant
Tutti dietro e lui davanti
Sa voiture allait poursuivant
Il suo carro continuava a inseguire
Sa belle petite queue sauvage
La sua bella piccola coda selvaggia
C'est alors qu'il était content
Era allora che era contento
Tous derrière, tous derrière
Tutti dietro, tutti dietro
C'est alors qu'il était content
Era allora che era contento
Tous derrière et lui devant
Tutti dietro e lui davanti
Mais un jour, dans le mauvais temps
Ma un giorno, nel brutto tempo
Un jour qu'il était si sage
Un giorno in cui era così saggio
Il est mort par un éclair blanc
È morto per un fulmine bianco
Tous derrière, tous derrière
Tutti dietro, tutti dietro
Il est mort par un éclair blanc
È morto per un fulmine bianco
Tous derrière et lui devant
Tutti dietro e lui davanti
Il est mort sans voir le beau temps
È morto senza vedere il bel tempo
Qu'il avait donc du courage
Quanto coraggio aveva
Il est mort sans voir le printemps
È morto senza vedere la primavera
Ni derrière, ni derrière
Né dietro, né dietro
Il est mort sans voir le beau temps
È morto senza vedere il bel tempo
Ni derrière ni devant
Né dietro né davanti

Wissenswertes über das Lied Le petit cheval von Georges Brassens

Auf welchen Alben wurde das Lied “Le petit cheval” von Georges Brassens veröffentlicht?
Georges Brassens hat das Lied auf den Alben “N° 1 : Georges Brassens Chante les Chansons Poétiques (... Et Souvent Gaillardes) de... Georges Brassens” im Jahr 1952, “La Mauvaise Réputation” im Jahr 1952, “Le Gorille” im Jahr 2002, “Georges Brassens : Le Coffret” im Jahr 2008, “Master Série Vol. 1 & 2” im Jahr 2009, “Rendez-Vous Avec Un Poète” im Jahr 2010, “Le Temps Ne Fait Rien à l'Affaire” im Jahr 2011, “Georges Brassens L'Inoubliable” im Jahr 2011 und “50 Succès Essentiels” im Jahr 2011 veröffentlicht.
Wer hat das Lied “Le petit cheval” von Georges Brassens komponiert?
Das Lied “Le petit cheval” von Georges Brassens wurde von Georges Brassens, Paul Jules Jean Fort komponiert.

Beliebteste Lieder von Georges Brassens

Andere Künstler von World music