Quatre-vingt-quinze pour cent

Georges Charles Brassens

Liedtexte Übersetzung

La femme qui possède tout en elle
Pour donner le goût des fêtes charnelles
La femme qui suscite en nous tant de passion brutale
La femme est avant tout sentimentale
Main dans la main les longues promenades
Les fleurs, les billets doux, les sérénades
Les crimes, les folies que pour ses beaux yeux l'on commet
La transportent, mais

Quatre-vingt-quinze fois sur cent
La femme s'emmerde en baisant
Qu'elle le taise ou le confesse
C'est pas tous les jours qu'on lui déride les fesses
Les pauvres bougres convaincus
Du contraire sont des cocus
À l'heure de l'oeuvre de chair
Elle est souvent triste, peuchère!
S'il n'entend le cœur qui bat
Le corps non plus ne bronche pas

Sauf quand elle aime un homme avec tendresse
Toujours sensible alors à ses caresses
Toujours bien disposée, toujours encline à s'émouvoir
Elle s'emmerde sans s'en apercevoir
Ou quand elle a des besoins tyranniques
Qu'elle souffre de nymphomanie chronique
C'est elle qui fait alors passer à ses adorateurs
De fichus quarts d'heure

Quatre-vingt-quinze fois sur cent
La femme s'emmerde en baisant
Qu'elle le taise ou le confesse
C'est pas tous les jours qu'on lui déride les fesses
Les pauvres bougres convaincus
Du contraire sont des cocus
À l'heure de l'oeuvre de chair
Elle est souvent triste, peuchère!
S'il n'entend le cœur qui bat
Le corps non plus ne bronche pas

Les "encore", les "c'est bon", les "continue"
Qu'elle crie pour simuler qu'elle monte aux nues
C'est pure charité, les soupirs des anges ne sont
En général que de pieux mensonges
C'est à seule fin que son partenaire
Se croit un amant extraordinaire
Que le coq imbécile et prétentieux perché dessus
Ne soit pas déçu

Quatre-vingt-quinze fois sur cent
La femme s'emmerde en baisant
Qu'elle le taise ou le confesse
C'est pas tous les jours qu'on lui déride les fesses
Les pauvres bougres convaincus
Du contraire sont des cocus
À l'heure de l'oeuvre de chair
Elle est souvent triste, peuchère!
S'il n'entend le cœur qui bat
Le corps non plus ne bronche pas

J'entends aller bon train les commentaires
De ceux qui font des châteaux à Cythère
"C'est parce que tu n'es qu'un malhabile, un maladroit
Qu'elle conserve toujours son sang-froid"
Peut-être, mais si les assauts vous pèsent
De ces petits m'as-tu-vu-quand-je-baise
Mesdames, en vous laissant manger le plaisir sur le dos
Chantez in petto

Quatre-vingt-quinze fois sur cent
La femme s'emmerde en baisant
Qu'elle le taise ou le confesse
C'est pas tous les jours qu'on lui déride les fesses
Les pauvres bougres convaincus
Du contraire sont des cocus
À l'heure de l'oeuvre de chair
Elle est souvent triste, peuchère!
S'il n'entend le cœur qui bat
Le corps non plus ne bronche pas

La femme qui possède tout en elle
Die Frau, die alles in sich trägt
Pour donner le goût des fêtes charnelles
Um den Geschmack von fleischlichen Festen zu geben
La femme qui suscite en nous tant de passion brutale
Die Frau, die in uns so viel brutale Leidenschaft weckt
La femme est avant tout sentimentale
Die Frau ist vor allem sentimental
Main dans la main les longues promenades
Hand in Hand die langen Spaziergänge
Les fleurs, les billets doux, les sérénades
Die Blumen, die Liebesbriefe, die Serenaden
Les crimes, les folies que pour ses beaux yeux l'on commet
Die Verbrechen, die Verrücktheiten, die man für ihre schönen Augen begeht
La transportent, mais
Sie transportieren, aber
Quatre-vingt-quinze fois sur cent
Fünfundneunzig Mal von hundert
La femme s'emmerde en baisant
Die Frau langweilt sich beim Sex
Qu'elle le taise ou le confesse
Ob sie es verschweigt oder gesteht
C'est pas tous les jours qu'on lui déride les fesses
Es ist nicht jeden Tag, dass man ihre Backen streckt
Les pauvres bougres convaincus
Die armen Kerle, die überzeugt sind
Du contraire sont des cocus
Vom Gegenteil sind Hörner
À l'heure de l'oeuvre de chair
Zur Zeit des Fleischwerks
Elle est souvent triste, peuchère!
Sie ist oft traurig, armes Ding!
S'il n'entend le cœur qui bat
Wenn er das schlagende Herz nicht hört
Le corps non plus ne bronche pas
Der Körper zuckt auch nicht
Sauf quand elle aime un homme avec tendresse
Außer wenn sie einen Mann mit Zärtlichkeit liebt
Toujours sensible alors à ses caresses
Immer empfindlich auf seine Berührungen
Toujours bien disposée, toujours encline à s'émouvoir
Immer gut gelaunt, immer bereit, sich zu bewegen
Elle s'emmerde sans s'en apercevoir
Sie langweilt sich, ohne es zu merken
Ou quand elle a des besoins tyranniques
Oder wenn sie tyrannische Bedürfnisse hat
Qu'elle souffre de nymphomanie chronique
Wenn sie an chronischer Nymphomanie leidet
C'est elle qui fait alors passer à ses adorateurs
Dann ist sie es, die ihre Verehrer durchmacht
De fichus quarts d'heure
Verdammte Viertelstunden
Quatre-vingt-quinze fois sur cent
Fünfundneunzig Mal von hundert
La femme s'emmerde en baisant
Die Frau langweilt sich beim Sex
Qu'elle le taise ou le confesse
Ob sie es verschweigt oder gesteht
C'est pas tous les jours qu'on lui déride les fesses
Es ist nicht jeden Tag, dass man ihre Backen streckt
Les pauvres bougres convaincus
Die armen Kerle, die überzeugt sind
Du contraire sont des cocus
Vom Gegenteil sind Hörner
À l'heure de l'oeuvre de chair
Zur Zeit des Fleischwerks
Elle est souvent triste, peuchère!
Sie ist oft traurig, armes Ding!
S'il n'entend le cœur qui bat
Wenn er das schlagende Herz nicht hört
Le corps non plus ne bronche pas
Der Körper zuckt auch nicht
Les "encore", les "c'est bon", les "continue"
Die "noch", die "es ist gut", die "weiter"
Qu'elle crie pour simuler qu'elle monte aux nues
Die sie schreit, um vorzutäuschen, dass sie in den Himmel steigt
C'est pure charité, les soupirs des anges ne sont
Es ist reine Nächstenliebe, die Seufzer der Engel sind
En général que de pieux mensonges
Im Allgemeinen nur fromme Lügen
C'est à seule fin que son partenaire
Es ist nur dazu da, dass ihr Partner
Se croit un amant extraordinaire
Glaubt, er sei ein außergewöhnlicher Liebhaber
Que le coq imbécile et prétentieux perché dessus
Dass der dumme und prätentiöse Hahn oben drauf
Ne soit pas déçu
Nicht enttäuscht ist
Quatre-vingt-quinze fois sur cent
Fünfundneunzig Mal von hundert
La femme s'emmerde en baisant
Die Frau langweilt sich beim Sex
Qu'elle le taise ou le confesse
Ob sie es verschweigt oder gesteht
C'est pas tous les jours qu'on lui déride les fesses
Es ist nicht jeden Tag, dass man ihre Backen streckt
Les pauvres bougres convaincus
Die armen Kerle, die überzeugt sind
Du contraire sont des cocus
Vom Gegenteil sind Hörner
À l'heure de l'oeuvre de chair
Zur Zeit des Fleischwerks
Elle est souvent triste, peuchère!
Sie ist oft traurig, armes Ding!
S'il n'entend le cœur qui bat
Wenn er das schlagende Herz nicht hört
Le corps non plus ne bronche pas
Der Körper zuckt auch nicht
J'entends aller bon train les commentaires
Ich höre die Kommentare gut vorankommen
De ceux qui font des châteaux à Cythère
Von denen, die Schlösser in Cythera bauen
"C'est parce que tu n'es qu'un malhabile, un maladroit
"Weil du nur ein Ungeschickter, ein Tollpatsch bist
Qu'elle conserve toujours son sang-froid"
Behält sie immer ihre Kaltblütigkeit"
Peut-être, mais si les assauts vous pèsent
Vielleicht, aber wenn die Angriffe euch belasten
De ces petits m'as-tu-vu-quand-je-baise
Von diesen kleinen Schaustellern, wenn ich ficke
Mesdames, en vous laissant manger le plaisir sur le dos
Meine Damen, indem Sie sich das Vergnügen auf dem Rücken essen lassen
Chantez in petto
Singt in petto
Quatre-vingt-quinze fois sur cent
Fünfundneunzig Mal von hundert
La femme s'emmerde en baisant
Die Frau langweilt sich beim Sex
Qu'elle le taise ou le confesse
Ob sie es verschweigt oder gesteht
C'est pas tous les jours qu'on lui déride les fesses
Es ist nicht jeden Tag, dass man ihre Backen streckt
Les pauvres bougres convaincus
Die armen Kerle, die überzeugt sind
Du contraire sont des cocus
Vom Gegenteil sind Hörner
À l'heure de l'oeuvre de chair
Zur Zeit des Fleischwerks
Elle est souvent triste, peuchère!
Sie ist oft traurig, armes Ding!
S'il n'entend le cœur qui bat
Wenn er das schlagende Herz nicht hört
Le corps non plus ne bronche pas
Der Körper zuckt auch nicht
La femme qui possède tout en elle
A mulher que possui tudo em si
Pour donner le goût des fêtes charnelles
Para dar o gosto das festas carnais
La femme qui suscite en nous tant de passion brutale
A mulher que desperta em nós tanta paixão brutal
La femme est avant tout sentimentale
A mulher é acima de tudo sentimental
Main dans la main les longues promenades
Mão na mão as longas caminhadas
Les fleurs, les billets doux, les sérénades
As flores, os bilhetes doces, as serenatas
Les crimes, les folies que pour ses beaux yeux l'on commet
Os crimes, as loucuras que por seus belos olhos cometemos
La transportent, mais
A transportam, mas
Quatre-vingt-quinze fois sur cent
Noventa e cinco vezes em cem
La femme s'emmerde en baisant
A mulher se aborrece ao fazer amor
Qu'elle le taise ou le confesse
Quer ela se cale ou confesse
C'est pas tous les jours qu'on lui déride les fesses
Não é todos os dias que lhe alegram as nádegas
Les pauvres bougres convaincus
Os pobres coitados convencidos
Du contraire sont des cocus
Do contrário são cornos
À l'heure de l'oeuvre de chair
Na hora da obra de carne
Elle est souvent triste, peuchère!
Ela é frequentemente triste, coitada!
S'il n'entend le cœur qui bat
Se ele não ouve o coração bater
Le corps non plus ne bronche pas
O corpo também não se mexe
Sauf quand elle aime un homme avec tendresse
Exceto quando ela ama um homem com ternura
Toujours sensible alors à ses caresses
Sempre sensível então às suas carícias
Toujours bien disposée, toujours encline à s'émouvoir
Sempre bem disposta, sempre inclinada a se emocionar
Elle s'emmerde sans s'en apercevoir
Ela se aborrece sem perceber
Ou quand elle a des besoins tyranniques
Ou quando ela tem necessidades tirânicas
Qu'elle souffre de nymphomanie chronique
Que ela sofre de ninfomania crônica
C'est elle qui fait alors passer à ses adorateurs
É ela quem então faz passar aos seus adoradores
De fichus quarts d'heure
De péssimos quartos de hora
Quatre-vingt-quinze fois sur cent
Noventa e cinco vezes em cem
La femme s'emmerde en baisant
A mulher se aborrece ao fazer amor
Qu'elle le taise ou le confesse
Quer ela se cale ou confesse
C'est pas tous les jours qu'on lui déride les fesses
Não é todos os dias que lhe alegram as nádegas
Les pauvres bougres convaincus
Os pobres coitados convencidos
Du contraire sont des cocus
Do contrário são cornos
À l'heure de l'oeuvre de chair
Na hora da obra de carne
Elle est souvent triste, peuchère!
Ela é frequentemente triste, coitada!
S'il n'entend le cœur qui bat
Se ele não ouve o coração bater
Le corps non plus ne bronche pas
O corpo também não se mexe
Les "encore", les "c'est bon", les "continue"
Os "mais", os "é bom", os "continua"
Qu'elle crie pour simuler qu'elle monte aux nues
Que ela grita para simular que ela sobe às nuvens
C'est pure charité, les soupirs des anges ne sont
É pura caridade, os suspiros dos anjos não são
En général que de pieux mensonges
Em geral, nada mais que piedosos enganos
C'est à seule fin que son partenaire
É apenas para que seu parceiro
Se croit un amant extraordinaire
Acredite ser um amante extraordinário
Que le coq imbécile et prétentieux perché dessus
Que o galo imbecil e pretensioso em cima
Ne soit pas déçu
Não fique desapontado
Quatre-vingt-quinze fois sur cent
Noventa e cinco vezes em cem
La femme s'emmerde en baisant
A mulher se aborrece ao fazer amor
Qu'elle le taise ou le confesse
Quer ela se cale ou confesse
C'est pas tous les jours qu'on lui déride les fesses
Não é todos os dias que lhe alegram as nádegas
Les pauvres bougres convaincus
Os pobres coitados convencidos
Du contraire sont des cocus
Do contrário são cornos
À l'heure de l'oeuvre de chair
Na hora da obra de carne
Elle est souvent triste, peuchère!
Ela é frequentemente triste, coitada!
S'il n'entend le cœur qui bat
Se ele não ouve o coração bater
Le corps non plus ne bronche pas
O corpo também não se mexe
J'entends aller bon train les commentaires
Ouço os comentários a todo vapor
De ceux qui font des châteaux à Cythère
Daqueles que fazem castelos em Citera
"C'est parce que tu n'es qu'un malhabile, un maladroit
"É porque você é um inábil, um desajeitado
Qu'elle conserve toujours son sang-froid"
Que ela sempre mantém a calma"
Peut-être, mais si les assauts vous pèsent
Talvez, mas se os ataques lhe pesam
De ces petits m'as-tu-vu-quand-je-baise
Desses pequenos vaidosos quando fazem amor
Mesdames, en vous laissant manger le plaisir sur le dos
Senhoras, deixando-se comer o prazer de costas
Chantez in petto
Cantem in petto
Quatre-vingt-quinze fois sur cent
Noventa e cinco vezes em cem
La femme s'emmerde en baisant
A mulher se aborrece ao fazer amor
Qu'elle le taise ou le confesse
Quer ela se cale ou confesse
C'est pas tous les jours qu'on lui déride les fesses
Não é todos os dias que lhe alegram as nádegas
Les pauvres bougres convaincus
Os pobres coitados convencidos
Du contraire sont des cocus
Do contrário são cornos
À l'heure de l'oeuvre de chair
Na hora da obra de carne
Elle est souvent triste, peuchère!
Ela é frequentemente triste, coitada!
S'il n'entend le cœur qui bat
Se ele não ouve o coração bater
Le corps non plus ne bronche pas
O corpo também não se mexe
La femme qui possède tout en elle
The woman who possesses everything in her
Pour donner le goût des fêtes charnelles
To give the taste of carnal feasts
La femme qui suscite en nous tant de passion brutale
The woman who arouses in us so much brutal passion
La femme est avant tout sentimentale
The woman is above all sentimental
Main dans la main les longues promenades
Hand in hand the long walks
Les fleurs, les billets doux, les sérénades
The flowers, the sweet notes, the serenades
Les crimes, les folies que pour ses beaux yeux l'on commet
The crimes, the follies that for her beautiful eyes one commits
La transportent, mais
Transport her, but
Quatre-vingt-quinze fois sur cent
Ninety-five times out of a hundred
La femme s'emmerde en baisant
The woman gets bored while making love
Qu'elle le taise ou le confesse
Whether she hides it or confesses it
C'est pas tous les jours qu'on lui déride les fesses
It's not every day that her buttocks are cheered up
Les pauvres bougres convaincus
The poor guys convinced
Du contraire sont des cocus
Of the contrary are cuckolds
À l'heure de l'oeuvre de chair
At the time of the act of flesh
Elle est souvent triste, peuchère!
She is often sad, poor thing!
S'il n'entend le cœur qui bat
If he doesn't hear the heart beating
Le corps non plus ne bronche pas
The body doesn't flinch either
Sauf quand elle aime un homme avec tendresse
Except when she loves a man with tenderness
Toujours sensible alors à ses caresses
Always sensitive then to his caresses
Toujours bien disposée, toujours encline à s'émouvoir
Always well disposed, always inclined to be moved
Elle s'emmerde sans s'en apercevoir
She gets bored without realizing it
Ou quand elle a des besoins tyranniques
Or when she has tyrannical needs
Qu'elle souffre de nymphomanie chronique
That she suffers from chronic nymphomania
C'est elle qui fait alors passer à ses adorateurs
It is she who then makes her admirers pass
De fichus quarts d'heure
Terrible quarter hours
Quatre-vingt-quinze fois sur cent
Ninety-five times out of a hundred
La femme s'emmerde en baisant
The woman gets bored while making love
Qu'elle le taise ou le confesse
Whether she hides it or confesses it
C'est pas tous les jours qu'on lui déride les fesses
It's not every day that her buttocks are cheered up
Les pauvres bougres convaincus
The poor guys convinced
Du contraire sont des cocus
Of the contrary are cuckolds
À l'heure de l'oeuvre de chair
At the time of the act of flesh
Elle est souvent triste, peuchère!
She is often sad, poor thing!
S'il n'entend le cœur qui bat
If he doesn't hear the heart beating
Le corps non plus ne bronche pas
The body doesn't flinch either
Les "encore", les "c'est bon", les "continue"
The "again", the "it's good", the "continue"
Qu'elle crie pour simuler qu'elle monte aux nues
That she screams to simulate that she's reaching the skies
C'est pure charité, les soupirs des anges ne sont
It's pure charity, the sighs of angels are
En général que de pieux mensonges
In general only pious lies
C'est à seule fin que son partenaire
It's only so that her partner
Se croit un amant extraordinaire
Believes himself to be an extraordinary lover
Que le coq imbécile et prétentieux perché dessus
That the foolish and pretentious rooster perched on top
Ne soit pas déçu
Is not disappointed
Quatre-vingt-quinze fois sur cent
Ninety-five times out of a hundred
La femme s'emmerde en baisant
The woman gets bored while making love
Qu'elle le taise ou le confesse
Whether she hides it or confesses it
C'est pas tous les jours qu'on lui déride les fesses
It's not every day that her buttocks are cheered up
Les pauvres bougres convaincus
The poor guys convinced
Du contraire sont des cocus
Of the contrary are cuckolds
À l'heure de l'oeuvre de chair
At the time of the act of flesh
Elle est souvent triste, peuchère!
She is often sad, poor thing!
S'il n'entend le cœur qui bat
If he doesn't hear the heart beating
Le corps non plus ne bronche pas
The body doesn't flinch either
J'entends aller bon train les commentaires
I hear the comments going well
De ceux qui font des châteaux à Cythère
From those who build castles in Cythera
"C'est parce que tu n'es qu'un malhabile, un maladroit
"It's because you're just a clumsy, a clumsy
Qu'elle conserve toujours son sang-froid"
That she always keeps her cool"
Peut-être, mais si les assauts vous pèsent
Maybe, but if the assaults weigh on you
De ces petits m'as-tu-vu-quand-je-baise
From these little look-at-me-when-I-make-love
Mesdames, en vous laissant manger le plaisir sur le dos
Ladies, while letting you eat pleasure on your back
Chantez in petto
Sing in petto
Quatre-vingt-quinze fois sur cent
Ninety-five times out of a hundred
La femme s'emmerde en baisant
The woman gets bored while making love
Qu'elle le taise ou le confesse
Whether she hides it or confesses it
C'est pas tous les jours qu'on lui déride les fesses
It's not every day that her buttocks are cheered up
Les pauvres bougres convaincus
The poor guys convinced
Du contraire sont des cocus
Of the contrary are cuckolds
À l'heure de l'oeuvre de chair
At the time of the act of flesh
Elle est souvent triste, peuchère!
She is often sad, poor thing!
S'il n'entend le cœur qui bat
If he doesn't hear the heart beating
Le corps non plus ne bronche pas
The body doesn't flinch either
La femme qui possède tout en elle
La mujer que lo posee todo en ella
Pour donner le goût des fêtes charnelles
Para dar el sabor de las fiestas carnales
La femme qui suscite en nous tant de passion brutale
La mujer que suscita en nosotros tanta pasión brutal
La femme est avant tout sentimentale
La mujer es ante todo sentimental
Main dans la main les longues promenades
Mano en mano los largos paseos
Les fleurs, les billets doux, les sérénades
Las flores, las notas dulces, las serenatas
Les crimes, les folies que pour ses beaux yeux l'on commet
Los crímenes, las locuras que por sus bellos ojos se cometen
La transportent, mais
La transportan, pero
Quatre-vingt-quinze fois sur cent
Noventa y cinco veces de cada cien
La femme s'emmerde en baisant
La mujer se aburre al hacer el amor
Qu'elle le taise ou le confesse
Ya sea que lo calle o lo confiese
C'est pas tous les jours qu'on lui déride les fesses
No todos los días se le alegra el trasero
Les pauvres bougres convaincus
Los pobres hombres convencidos
Du contraire sont des cocus
De lo contrario son cornudos
À l'heure de l'oeuvre de chair
A la hora de la obra de carne
Elle est souvent triste, peuchère!
A menudo está triste, ¡pobre!
S'il n'entend le cœur qui bat
Si no oye el corazón latir
Le corps non plus ne bronche pas
El cuerpo tampoco se inmuta
Sauf quand elle aime un homme avec tendresse
Excepto cuando ama a un hombre con ternura
Toujours sensible alors à ses caresses
Siempre sensible entonces a sus caricias
Toujours bien disposée, toujours encline à s'émouvoir
Siempre bien dispuesta, siempre inclinada a emocionarse
Elle s'emmerde sans s'en apercevoir
Se aburre sin darse cuenta
Ou quand elle a des besoins tyranniques
O cuando tiene necesidades tiránicas
Qu'elle souffre de nymphomanie chronique
Que sufre de ninfomanía crónica
C'est elle qui fait alors passer à ses adorateurs
Es ella quien hace pasar a sus adoradores
De fichus quarts d'heure
Unos cuartos de hora malditos
Quatre-vingt-quinze fois sur cent
Noventa y cinco veces de cada cien
La femme s'emmerde en baisant
La mujer se aburre al hacer el amor
Qu'elle le taise ou le confesse
Ya sea que lo calle o lo confiese
C'est pas tous les jours qu'on lui déride les fesses
No todos los días se le alegra el trasero
Les pauvres bougres convaincus
Los pobres hombres convencidos
Du contraire sont des cocus
De lo contrario son cornudos
À l'heure de l'oeuvre de chair
A la hora de la obra de carne
Elle est souvent triste, peuchère!
A menudo está triste, ¡pobre!
S'il n'entend le cœur qui bat
Si no oye el corazón latir
Le corps non plus ne bronche pas
El cuerpo tampoco se inmuta
Les "encore", les "c'est bon", les "continue"
Los "otra vez", los "es bueno", los "continúa"
Qu'elle crie pour simuler qu'elle monte aux nues
Que grita para simular que sube a las nubes
C'est pure charité, les soupirs des anges ne sont
Es pura caridad, los suspiros de los ángeles no son
En général que de pieux mensonges
En general más que piadosas mentiras
C'est à seule fin que son partenaire
Es sólo para que su pareja
Se croit un amant extraordinaire
Se crea un amante extraordinario
Que le coq imbécile et prétentieux perché dessus
Que el gallo imbécil y pretencioso encaramado encima
Ne soit pas déçu
No se sienta decepcionado
Quatre-vingt-quinze fois sur cent
Noventa y cinco veces de cada cien
La femme s'emmerde en baisant
La mujer se aburre al hacer el amor
Qu'elle le taise ou le confesse
Ya sea que lo calle o lo confiese
C'est pas tous les jours qu'on lui déride les fesses
No todos los días se le alegra el trasero
Les pauvres bougres convaincus
Los pobres hombres convencidos
Du contraire sont des cocus
De lo contrario son cornudos
À l'heure de l'oeuvre de chair
A la hora de la obra de carne
Elle est souvent triste, peuchère!
A menudo está triste, ¡pobre!
S'il n'entend le cœur qui bat
Si no oye el corazón latir
Le corps non plus ne bronche pas
El cuerpo tampoco se inmuta
J'entends aller bon train les commentaires
Oigo ir a buen ritmo los comentarios
De ceux qui font des châteaux à Cythère
De aquellos que hacen castillos en Citera
"C'est parce que tu n'es qu'un malhabile, un maladroit
"Es porque tú eres un inútil, un torpe
Qu'elle conserve toujours son sang-froid"
Que ella siempre mantiene la calma"
Peut-être, mais si les assauts vous pèsent
Quizás, pero si los asaltos te pesan
De ces petits m'as-tu-vu-quand-je-baise
De estos pequeños mira-como-lo-hago
Mesdames, en vous laissant manger le plaisir sur le dos
Señoras, al dejarles comer el placer sobre la espalda
Chantez in petto
Canten para sí mismas
Quatre-vingt-quinze fois sur cent
Noventa y cinco veces de cada cien
La femme s'emmerde en baisant
La mujer se aburre al hacer el amor
Qu'elle le taise ou le confesse
Ya sea que lo calle o lo confiese
C'est pas tous les jours qu'on lui déride les fesses
No todos los días se le alegra el trasero
Les pauvres bougres convaincus
Los pobres hombres convencidos
Du contraire sont des cocus
De lo contrario son cornudos
À l'heure de l'oeuvre de chair
A la hora de la obra de carne
Elle est souvent triste, peuchère!
A menudo está triste, ¡pobre!
S'il n'entend le cœur qui bat
Si no oye el corazón latir
Le corps non plus ne bronche pas
El cuerpo tampoco se inmuta
La femme qui possède tout en elle
La donna che possiede tutto in sé
Pour donner le goût des fêtes charnelles
Per dare il gusto delle feste carnali
La femme qui suscite en nous tant de passion brutale
La donna che suscita in noi tanta passione brutale
La femme est avant tout sentimentale
La donna è prima di tutto sentimentale
Main dans la main les longues promenades
Mano nella mano le lunghe passeggiate
Les fleurs, les billets doux, les sérénades
I fiori, i biglietti dolci, le serenate
Les crimes, les folies que pour ses beaux yeux l'on commet
I crimini, le follie che per i suoi begli occhi si commettono
La transportent, mais
La trasportano, ma
Quatre-vingt-quinze fois sur cent
Novantacinque volte su cento
La femme s'emmerde en baisant
La donna si annoia facendo l'amore
Qu'elle le taise ou le confesse
Che lo taccia o lo confessi
C'est pas tous les jours qu'on lui déride les fesses
Non è tutti i giorni che le si solleva il sedere
Les pauvres bougres convaincus
I poveri diavoli convinti
Du contraire sont des cocus
Del contrario sono cornuti
À l'heure de l'oeuvre de chair
All'ora dell'opera di carne
Elle est souvent triste, peuchère!
È spesso triste, poverina!
S'il n'entend le cœur qui bat
Se non sente il cuore che batte
Le corps non plus ne bronche pas
Nemmeno il corpo reagisce
Sauf quand elle aime un homme avec tendresse
Tranne quando ama un uomo con tenerezza
Toujours sensible alors à ses caresses
Sempre sensibile allora alle sue carezze
Toujours bien disposée, toujours encline à s'émouvoir
Sempre ben disposta, sempre incline a commuoversi
Elle s'emmerde sans s'en apercevoir
Si annoia senza accorgersene
Ou quand elle a des besoins tyranniques
O quando ha bisogni tirannici
Qu'elle souffre de nymphomanie chronique
Che soffre di ninfomania cronica
C'est elle qui fait alors passer à ses adorateurs
È lei che fa passare ai suoi adoratori
De fichus quarts d'heure
Dei brutti quarti d'ora
Quatre-vingt-quinze fois sur cent
Novantacinque volte su cento
La femme s'emmerde en baisant
La donna si annoia facendo l'amore
Qu'elle le taise ou le confesse
Che lo taccia o lo confessi
C'est pas tous les jours qu'on lui déride les fesses
Non è tutti i giorni che le si solleva il sedere
Les pauvres bougres convaincus
I poveri diavoli convinti
Du contraire sont des cocus
Del contrario sono cornuti
À l'heure de l'oeuvre de chair
All'ora dell'opera di carne
Elle est souvent triste, peuchère!
È spesso triste, poverina!
S'il n'entend le cœur qui bat
Se non sente il cuore che batte
Le corps non plus ne bronche pas
Nemmeno il corpo reagisce
Les "encore", les "c'est bon", les "continue"
Gli "ancora", i "è buono", i "continua"
Qu'elle crie pour simuler qu'elle monte aux nues
Che grida per simulare che sale alle nuvole
C'est pure charité, les soupirs des anges ne sont
È pura carità, i sospiri degli angeli non sono
En général que de pieux mensonges
In generale che pii inganni
C'est à seule fin que son partenaire
È solo per far credere al suo partner
Se croit un amant extraordinaire
Che è un amante straordinario
Que le coq imbécile et prétentieux perché dessus
Che il gallo imbecille e presuntuoso sopra di lei
Ne soit pas déçu
Non sia deluso
Quatre-vingt-quinze fois sur cent
Novantacinque volte su cento
La femme s'emmerde en baisant
La donna si annoia facendo l'amore
Qu'elle le taise ou le confesse
Che lo taccia o lo confessi
C'est pas tous les jours qu'on lui déride les fesses
Non è tutti i giorni che le si solleva il sedere
Les pauvres bougres convaincus
I poveri diavoli convinti
Du contraire sont des cocus
Del contrario sono cornuti
À l'heure de l'oeuvre de chair
All'ora dell'opera di carne
Elle est souvent triste, peuchère!
È spesso triste, poverina!
S'il n'entend le cœur qui bat
Se non sente il cuore che batte
Le corps non plus ne bronche pas
Nemmeno il corpo reagisce
J'entends aller bon train les commentaires
Sento andare a gonfie vele i commenti
De ceux qui font des châteaux à Cythère
Di quelli che fanno castelli a Citera
"C'est parce que tu n'es qu'un malhabile, un maladroit
"È perché tu sei un maldestro, un maladroito
Qu'elle conserve toujours son sang-froid"
Che lei conserva sempre il suo sangue freddo"
Peut-être, mais si les assauts vous pèsent
Forse, ma se gli assalti vi pesano
De ces petits m'as-tu-vu-quand-je-baise
Di questi piccoli mi-hai-visto-quando-faccio-l'amore
Mesdames, en vous laissant manger le plaisir sur le dos
Signore, lasciandovi mangiare il piacere sulla schiena
Chantez in petto
Cantate in petto
Quatre-vingt-quinze fois sur cent
Novantacinque volte su cento
La femme s'emmerde en baisant
La donna si annoia facendo l'amore
Qu'elle le taise ou le confesse
Che lo taccia o lo confessi
C'est pas tous les jours qu'on lui déride les fesses
Non è tutti i giorni che le si solleva il sedere
Les pauvres bougres convaincus
I poveri diavoli convinti
Du contraire sont des cocus
Del contrario sono cornuti
À l'heure de l'oeuvre de chair
All'ora dell'opera di carne
Elle est souvent triste, peuchère!
È spesso triste, poverina!
S'il n'entend le cœur qui bat
Se non sente il cuore che batte
Le corps non plus ne bronche pas
Nemmeno il corpo reagisce
La femme qui possède tout en elle
Wanita yang memiliki segalanya di dalam dirinya
Pour donner le goût des fêtes charnelles
Untuk memberikan rasa pesta duniawi
La femme qui suscite en nous tant de passion brutale
Wanita yang membangkitkan begitu banyak gairah brutal dalam diri kita
La femme est avant tout sentimentale
Wanita adalah sebelum segalanya sentimental
Main dans la main les longues promenades
Berjalan beriringan dalam perjalanan panjang
Les fleurs, les billets doux, les sérénades
Bunga, surat cinta, serenata
Les crimes, les folies que pour ses beaux yeux l'on commet
Kejahatan, kegilaan yang dilakukan demi matanya yang indah
La transportent, mais
Membawanya, tapi
Quatre-vingt-quinze fois sur cent
Sembilan puluh lima kali dari seratus
La femme s'emmerde en baisant
Wanita merasa bosan saat bercinta
Qu'elle le taise ou le confesse
Baik dia diam atau mengakuinya
C'est pas tous les jours qu'on lui déride les fesses
Bukan setiap hari dia merasa senang
Les pauvres bougres convaincus
Pria malang yang yakin
Du contraire sont des cocus
Sebaliknya adalah orang yang ditipu
À l'heure de l'oeuvre de chair
Pada saat melakukan hubungan seksual
Elle est souvent triste, peuchère!
Dia sering sedih, kasihan!
S'il n'entend le cœur qui bat
Jika dia tidak mendengar detak jantung
Le corps non plus ne bronche pas
Tubuhnya juga tidak bereaksi
Sauf quand elle aime un homme avec tendresse
Kecuali ketika dia mencintai seorang pria dengan penuh kasih sayang
Toujours sensible alors à ses caresses
Selalu peka terhadap belaiannya
Toujours bien disposée, toujours encline à s'émouvoir
Selalu siap, selalu cenderung terharu
Elle s'emmerde sans s'en apercevoir
Dia merasa bosan tanpa menyadarinya
Ou quand elle a des besoins tyranniques
Atau ketika dia memiliki kebutuhan yang tirani
Qu'elle souffre de nymphomanie chronique
Dia menderita nymphomania kronis
C'est elle qui fait alors passer à ses adorateurs
Dia yang kemudian membuat pengagumnya merasa
De fichus quarts d'heure
Waktu yang sangat buruk
Quatre-vingt-quinze fois sur cent
Sembilan puluh lima kali dari seratus
La femme s'emmerde en baisant
Wanita merasa bosan saat bercinta
Qu'elle le taise ou le confesse
Baik dia diam atau mengakuinya
C'est pas tous les jours qu'on lui déride les fesses
Bukan setiap hari dia merasa senang
Les pauvres bougres convaincus
Pria malang yang yakin
Du contraire sont des cocus
Sebaliknya adalah orang yang ditipu
À l'heure de l'oeuvre de chair
Pada saat melakukan hubungan seksual
Elle est souvent triste, peuchère!
Dia sering sedih, kasihan!
S'il n'entend le cœur qui bat
Jika dia tidak mendengar detak jantung
Le corps non plus ne bronche pas
Tubuhnya juga tidak bereaksi
Les "encore", les "c'est bon", les "continue"
"lagi", "enak", "lanjutkan"
Qu'elle crie pour simuler qu'elle monte aux nues
Dia berteriak untuk meniru bahwa dia mencapai puncak
C'est pure charité, les soupirs des anges ne sont
Itu adalah belas kasihan murni, desahan malaikat biasanya
En général que de pieux mensonges
Hanya bohong yang saleh
C'est à seule fin que son partenaire
Itu hanya untuk tujuan agar pasangannya
Se croit un amant extraordinaire
Merasa dirinya adalah kekasih yang luar biasa
Que le coq imbécile et prétentieux perché dessus
Ayam bodoh dan sombong yang berdiri di atasnya
Ne soit pas déçu
Tidak merasa kecewa
Quatre-vingt-quinze fois sur cent
Sembilan puluh lima kali dari seratus
La femme s'emmerde en baisant
Wanita merasa bosan saat bercinta
Qu'elle le taise ou le confesse
Baik dia diam atau mengakuinya
C'est pas tous les jours qu'on lui déride les fesses
Bukan setiap hari dia merasa senang
Les pauvres bougres convaincus
Pria malang yang yakin
Du contraire sont des cocus
Sebaliknya adalah orang yang ditipu
À l'heure de l'oeuvre de chair
Pada saat melakukan hubungan seksual
Elle est souvent triste, peuchère!
Dia sering sedih, kasihan!
S'il n'entend le cœur qui bat
Jika dia tidak mendengar detak jantung
Le corps non plus ne bronche pas
Tubuhnya juga tidak bereaksi
J'entends aller bon train les commentaires
Saya mendengar komentar yang berjalan dengan lancar
De ceux qui font des châteaux à Cythère
Dari mereka yang membuat istana di Cythere
"C'est parce que tu n'es qu'un malhabile, un maladroit
"Itu karena kamu hanya orang yang tidak cekatan, canggung
Qu'elle conserve toujours son sang-froid"
Itulah sebabnya dia selalu tenang"
Peut-être, mais si les assauts vous pèsent
Mungkin, tapi jika serangan itu memberatkan Anda
De ces petits m'as-tu-vu-quand-je-baise
Dari orang-orang kecil yang berpura-pura saat bercinta
Mesdames, en vous laissant manger le plaisir sur le dos
Wanita, dengan membiarkan diri Anda menikmati kenikmatan di punggung
Chantez in petto
Nyanyikan dalam hati
Quatre-vingt-quinze fois sur cent
Sembilan puluh lima kali dari seratus
La femme s'emmerde en baisant
Wanita merasa bosan saat bercinta
Qu'elle le taise ou le confesse
Baik dia diam atau mengakuinya
C'est pas tous les jours qu'on lui déride les fesses
Bukan setiap hari dia merasa senang
Les pauvres bougres convaincus
Pria malang yang yakin
Du contraire sont des cocus
Sebaliknya adalah orang yang ditipu
À l'heure de l'oeuvre de chair
Pada saat melakukan hubungan seksual
Elle est souvent triste, peuchère!
Dia sering sedih, kasihan!
S'il n'entend le cœur qui bat
Jika dia tidak mendengar detak jantung
Le corps non plus ne bronche pas
Tubuhnya juga tidak bereaksi
La femme qui possède tout en elle
ผู้หญิงที่มีทุกอย่างในตัวเธอ
Pour donner le goût des fêtes charnelles
เพื่อให้ความรู้สึกของการฉลองทางร่างกาย
La femme qui suscite en nous tant de passion brutale
ผู้หญิงที่ปลุกความหลงใหลอย่างดุเดือดในเรา
La femme est avant tout sentimentale
ผู้หญิงนั้นมีความรู้สึกเหนือสิ่งอื่น
Main dans la main les longues promenades
มือในมือ การเดินเที่ยวยาวๆ
Les fleurs, les billets doux, les sérénades
ดอกไม้, จดหมายรัก, เพลงรัก
Les crimes, les folies que pour ses beaux yeux l'on commet
อาชญากรรม, ความบ้า ที่เราทำเพื่อดวงตาสวยๆ ของเธอ
La transportent, mais
ทำให้เธอปลื้ม, แต่
Quatre-vingt-quinze fois sur cent
เก้าสิบห้าครั้งจากหนึ่งร้อย
La femme s'emmerde en baisant
ผู้หญิงรู้สึกเบื่อในการร่วมเพศ
Qu'elle le taise ou le confesse
ไม่ว่าเธอจะปิดบังหรือสารภาพ
C'est pas tous les jours qu'on lui déride les fesses
ไม่ใช่ทุกวันที่เราทำให้เธอยิ้ม
Les pauvres bougres convaincus
ชายที่ยอมรับ
Du contraire sont des cocus
ว่าไม่เช่นนั้น คือคนโง่
À l'heure de l'oeuvre de chair
ในเวลาของการสร้างผลงานทางร่างกาย
Elle est souvent triste, peuchère!
เธอมักจะเศร้า, น่าสงสาร!
S'il n'entend le cœur qui bat
ถ้าเขาไม่ได้ยินหัวใจที่ตี
Le corps non plus ne bronche pas
ร่างกายก็ไม่ได้แสดงออก
Sauf quand elle aime un homme avec tendresse
ยกเว้นเมื่อเธอรักชายคนหนึ่งอย่างอ่อนโยน
Toujours sensible alors à ses caresses
เธอจะตอบสนองต่อการสัมผัสของเขาเสมอ
Toujours bien disposée, toujours encline à s'émouvoir
เธอจะพร้อมเสมอ, มักจะรู้สึก
Elle s'emmerde sans s'en apercevoir
เธอจะรู้สึกเบื่อโดยไม่รู้ตัว
Ou quand elle a des besoins tyranniques
หรือเมื่อเธอมีความต้องการที่เป็นผู้ครอบครอง
Qu'elle souffre de nymphomanie chronique
เธอทรมานจากการเป็นนิมโฟมาเนียครั้งคราว
C'est elle qui fait alors passer à ses adorateurs
เธอคือผู้ที่ทำให้ผู้ชื่นชมของเธอ
De fichus quarts d'heure
ผ่านช่วงเวลาที่ยากลำบาก
Quatre-vingt-quinze fois sur cent
เก้าสิบห้าครั้งจากหนึ่งร้อย
La femme s'emmerde en baisant
ผู้หญิงรู้สึกเบื่อในการร่วมเพศ
Qu'elle le taise ou le confesse
ไม่ว่าเธอจะปิดบังหรือสารภาพ
C'est pas tous les jours qu'on lui déride les fesses
ไม่ใช่ทุกวันที่เราทำให้เธอยิ้ม
Les pauvres bougres convaincus
ชายที่ยอมรับ
Du contraire sont des cocus
ว่าไม่เช่นนั้น คือคนโง่
À l'heure de l'oeuvre de chair
ในเวลาของการสร้างผลงานทางร่างกาย
Elle est souvent triste, peuchère!
เธอมักจะเศร้า, น่าสงสาร!
S'il n'entend le cœur qui bat
ถ้าเขาไม่ได้ยินหัวใจที่ตี
Le corps non plus ne bronche pas
ร่างกายก็ไม่ได้แสดงออก
Les "encore", les "c'est bon", les "continue"
คำว่า "อีก", "ดี", "ต่อไป"
Qu'elle crie pour simuler qu'elle monte aux nues
ที่เธอร้องเพื่อจำลองว่าเธอกำลังสูงสุด
C'est pure charité, les soupirs des anges ne sont
มันเป็นความเมตตาเพียงอย่างเดียว, คำสบประมาทของนางฟ้า
En général que de pieux mensonges
โดยทั่วไปเป็นความโกหกที่ดี
C'est à seule fin que son partenaire
มันเพื่อให้คู่ของเธอ
Se croit un amant extraordinaire
คิดว่าเขาเป็นคนรักที่ยอดเยี่ยม
Que le coq imbécile et prétentieux perché dessus
ว่าไก่โง่และหยิ่งที่อยู่บน
Ne soit pas déçu
จะไม่ผิดหวัง
Quatre-vingt-quinze fois sur cent
เก้าสิบห้าครั้งจากหนึ่งร้อย
La femme s'emmerde en baisant
ผู้หญิงรู้สึกเบื่อในการร่วมเพศ
Qu'elle le taise ou le confesse
ไม่ว่าเธอจะปิดบังหรือสารภาพ
C'est pas tous les jours qu'on lui déride les fesses
ไม่ใช่ทุกวันที่เราทำให้เธอยิ้ม
Les pauvres bougres convaincus
ชายที่ยอมรับ
Du contraire sont des cocus
ว่าไม่เช่นนั้น คือคนโง่
À l'heure de l'oeuvre de chair
ในเวลาของการสร้างผลงานทางร่างกาย
Elle est souvent triste, peuchère!
เธอมักจะเศร้า, น่าสงสาร!
S'il n'entend le cœur qui bat
ถ้าเขาไม่ได้ยินหัวใจที่ตี
Le corps non plus ne bronche pas
ร่างกายก็ไม่ได้แสดงออก
J'entends aller bon train les commentaires
ฉันได้ยินความคิดเห็นที่ดี
De ceux qui font des châteaux à Cythère
จากผู้ที่สร้างปราสาทที่ Cythère
"C'est parce que tu n'es qu'un malhabile, un maladroit
"เพราะคุณเป็นคนไม่ชำนาญ, ไม่คล่อง
Qu'elle conserve toujours son sang-froid"
เธอยังคงเย็นชา"
Peut-être, mais si les assauts vous pèsent
อาจจะเป็น, แต่ถ้าการโจมตีทำให้คุณรู้สึกหนัก
De ces petits m'as-tu-vu-quand-je-baise
จากคนเหล่านี้ที่ชอบโชว์ตอนเขาทำรัก
Mesdames, en vous laissant manger le plaisir sur le dos
คุณค่ะ, ให้เขาได้รับความสุขในขณะที่คุณนอน
Chantez in petto
ร้องเพลงในใจ
Quatre-vingt-quinze fois sur cent
เก้าสิบห้าครั้งจากหนึ่งร้อย
La femme s'emmerde en baisant
ผู้หญิงรู้สึกเบื่อในการร่วมเพศ
Qu'elle le taise ou le confesse
ไม่ว่าเธอจะปิดบังหรือสารภาพ
C'est pas tous les jours qu'on lui déride les fesses
ไม่ใช่ทุกวันที่เราทำให้เธอยิ้ม
Les pauvres bougres convaincus
ชายที่ยอมรับ
Du contraire sont des cocus
ว่าไม่เช่นนั้น คือคนโง่
À l'heure de l'oeuvre de chair
ในเวลาของการสร้างผลงานทางร่างกาย
Elle est souvent triste, peuchère!
เธอมักจะเศร้า, น่าสงสาร!
S'il n'entend le cœur qui bat
ถ้าเขาไม่ได้ยินหัวใจที่ตี
Le corps non plus ne bronche pas
ร่างกายก็ไม่ได้แสดงออก
La femme qui possède tout en elle
拥有一切的女人
Pour donner le goût des fêtes charnelles
为了给予肉体的节日的味道
La femme qui suscite en nous tant de passion brutale
激发我们如此多的原始激情的女人
La femme est avant tout sentimentale
女人首先是感性的
Main dans la main les longues promenades
手牵手的长时间漫步
Les fleurs, les billets doux, les sérénades
花朵,情书,小夜曲
Les crimes, les folies que pour ses beaux yeux l'on commet
为了她美丽的眼睛我们犯下的罪行,疯狂
La transportent, mais
她被带走,但是
Quatre-vingt-quinze fois sur cent
百分之九十五的时间
La femme s'emmerde en baisant
女人在做爱时感到无聊
Qu'elle le taise ou le confesse
无论她是否承认
C'est pas tous les jours qu'on lui déride les fesses
并不是每天都能让她的屁股开心
Les pauvres bougres convaincus
那些坚信
Du contraire sont des cocus
相反的可怜的家伙
À l'heure de l'oeuvre de chair
在肉体的作品的时候
Elle est souvent triste, peuchère!
她经常感到悲伤,可怜的人!
S'il n'entend le cœur qui bat
如果他听不到心跳
Le corps non plus ne bronche pas
身体也不会动弹
Sauf quand elle aime un homme avec tendresse
除非她深爱一个男人
Toujours sensible alors à ses caresses
对他的爱抚总是敏感
Toujours bien disposée, toujours encline à s'émouvoir
总是愿意,总是倾向于感动
Elle s'emmerde sans s'en apercevoir
她无聊但没有意识到
Ou quand elle a des besoins tyranniques
或者当她有强烈的需求
Qu'elle souffre de nymphomanie chronique
她患有慢性的色情狂
C'est elle qui fait alors passer à ses adorateurs
她让她的崇拜者经历
De fichus quarts d'heure
糟糕的一刻
Quatre-vingt-quinze fois sur cent
百分之九十五的时间
La femme s'emmerde en baisant
女人在做爱时感到无聊
Qu'elle le taise ou le confesse
无论她是否承认
C'est pas tous les jours qu'on lui déride les fesses
并不是每天都能让她的屁股开心
Les pauvres bougres convaincus
那些坚信
Du contraire sont des cocus
相反的可怜的家伙
À l'heure de l'oeuvre de chair
在肉体的作品的时候
Elle est souvent triste, peuchère!
她经常感到悲伤,可怜的人!
S'il n'entend le cœur qui bat
如果他听不到心跳
Le corps non plus ne bronche pas
身体也不会动弹
Les "encore", les "c'est bon", les "continue"
"再来","很好","继续"
Qu'elle crie pour simuler qu'elle monte aux nues
她为了模仿她上升到天堂而喊叫
C'est pure charité, les soupirs des anges ne sont
这是纯粹的慈善,天使的叹息通常
En général que de pieux mensonges
只是虔诚的谎言
C'est à seule fin que son partenaire
只是为了让她的伙伴
Se croit un amant extraordinaire
认为他是一个非凡的情人
Que le coq imbécile et prétentieux perché dessus
那个傻瓜和自负的公鸡站在上面
Ne soit pas déçu
不会失望
Quatre-vingt-quinze fois sur cent
百分之九十五的时间
La femme s'emmerde en baisant
女人在做爱时感到无聊
Qu'elle le taise ou le confesse
无论她是否承认
C'est pas tous les jours qu'on lui déride les fesses
并不是每天都能让她的屁股开心
Les pauvres bougres convaincus
那些坚信
Du contraire sont des cocus
相反的可怜的家伙
À l'heure de l'oeuvre de chair
在肉体的作品的时候
Elle est souvent triste, peuchère!
她经常感到悲伤,可怜的人!
S'il n'entend le cœur qui bat
如果他听不到心跳
Le corps non plus ne bronche pas
身体也不会动弹
J'entends aller bon train les commentaires
我听到评论正在进行得如火如荼
De ceux qui font des châteaux à Cythère
那些在塞特拉建造城堡的人
"C'est parce que tu n'es qu'un malhabile, un maladroit
"因为你只是一个笨拙的人,一个笨拙的人
Qu'elle conserve toujours son sang-froid"
她总是保持冷静"
Peut-être, mais si les assauts vous pèsent
也许,但如果你觉得攻击很重
De ces petits m'as-tu-vu-quand-je-baise
这些小看我做爱的人
Mesdames, en vous laissant manger le plaisir sur le dos
女士们,让你们在背上享受快乐
Chantez in petto
在心中唱歌
Quatre-vingt-quinze fois sur cent
百分之九十五的时间
La femme s'emmerde en baisant
女人在做爱时感到无聊
Qu'elle le taise ou le confesse
无论她是否承认
C'est pas tous les jours qu'on lui déride les fesses
并不是每天都能让她的屁股开心
Les pauvres bougres convaincus
那些坚信
Du contraire sont des cocus
相反的可怜的家伙
À l'heure de l'oeuvre de chair
在肉体的作品的时候
Elle est souvent triste, peuchère!
她经常感到悲伤,可怜的人!
S'il n'entend le cœur qui bat
如果他听不到心跳
Le corps non plus ne bronche pas
身体也不会动弹

Wissenswertes über das Lied Quatre-vingt-quinze pour cent von Georges Brassens

Auf welchen Alben wurde das Lied “Quatre-vingt-quinze pour cent” von Georges Brassens veröffentlicht?
Georges Brassens hat das Lied auf den Alben “Georges Brassens” im Jahr 1972, “Fernande” im Jahr 1972 und “L'Epreuve de la Scène” im Jahr 2008 veröffentlicht.
Wer hat das Lied “Quatre-vingt-quinze pour cent” von Georges Brassens komponiert?
Das Lied “Quatre-vingt-quinze pour cent” von Georges Brassens wurde von Georges Charles Brassens komponiert.

Beliebteste Lieder von Georges Brassens

Andere Künstler von World music