Brrrps
Pardon, pardon maman, la vie m'a mis une amende
J'fais demi-tour quand je vois les schmitts (j'fais demi-tour quand je vois les schmitts)
Au quartier j'fais la photo, ça m'fait bizarre poto
J'esquive les traîtres et les (?) (J'esquive les traîtres et les (?))
J'suis pas Tony ou Toto, moi j'touche pas à la coco'
Souffle, là j'me roule un joint d'herbe (joint d'herbe, joint d'herbe)
Là j'suis dans le mouv', mon son passe sur Mouv'
(?)
Moi c'est Gips et pas Jips (pas Jips)
Ça sert à rien d'Chupa-Chups (Chups)
La miss elle veut que j'la chope (j'la chope)
J'te parle (?), J'suis pas chaud (pas chaud)
J'suis pas encore dans le Hit Machine
Demande à Heuss, (?) Et Yacine
Cousine, si tu veux partir vas-y
En survet' j'peux pas mettre des pompes classiques, fils de (fils de)
Wesh il m'faut des sous
Vodka dans la 'teille, j'fais des sons sur le parking
Passe me voir au tiekar et on t'casse (on t'casse)
C'est la vida loca (loca)
Pour l'instant j'y pense pas, j'taffe mais ils sont pas content (pas content)
Ils ont mis le radar mobile, j'me suis fait flashé
J'ai reçu le courrier chez moi, j'étais pas content (pas content)
Poto, ta bitch t'attend depuis combien de temps?
Si j't'aurais fait pareil tu serais pas content
J'fais ma vie, j'm'en bats les couilles de c'qu'ils pensent de moi les gens
À Tourcoing j'fais pas le fou, j'veux pas qu'on m'tire sur les jambes
Toujours dans le quartier j'me débrouille, là j'suis posé devant l'tabac
J'évite les faux et les embrouilles, j'ai des potos qui sont tombés
Les p'tits sont fascinés, dans la rue c'est pas l'ciné'
Blah, blah, les flics retrouvent aucune moto calcinée
Non c'est pas une bande dessinée, j't'ai haïs c'est décidé
J'les aimais j'ai tout donné, c'était pas une bonne idée
Alors, quoi de neuf le gang? Alors, quoi de neuf les (?)?
Les frères baisent la me-tante, appuyez sur la détente
À part ça on est là, déter', j'ai sorti les armes de guerre
C'est chaud, vu qu'c'est la guerre les voitures sont dans le hangar
Nous on aime pas la hagra, on t'fait pour le rrain-té d'moulaga
J'prends l'virage comme au rallye, tu sais, c'est tout pour le wari
Fils de, moi j't'encule, t'as trahis la cause, on t'aime plus
D'or et d'platine sur le pull, Salvatrucha comme Jul
J'fais ma vie, j'm'en bats les couilles de c'qu'ils pensent de moi les gens
À Tourcoing j'fais pas le fou, j'veux pas qu'on m'tire sur les jambes
Toujours dans le quartier j'me débrouille, là j'suis posé devant l'tabac
J'évite les faux et les embrouilles, j'ai des potos qui sont tombés
Brrrps
Brrrps
Pardon, pardon maman, la vie m'a mis une amende
Entschuldigung, Entschuldigung Mama, das Leben hat mir eine Strafe auferlegt
J'fais demi-tour quand je vois les schmitts (j'fais demi-tour quand je vois les schmitts)
Ich mache kehrt, wenn ich die Polizisten sehe (Ich mache kehrt, wenn ich die Polizisten sehe)
Au quartier j'fais la photo, ça m'fait bizarre poto
Im Viertel mache ich das Foto, das fühlt sich seltsam an, Kumpel
J'esquive les traîtres et les (?) (J'esquive les traîtres et les (?))
Ich weiche den Verrätern und den (?) aus (Ich weiche den Verrätern und den (?) aus)
J'suis pas Tony ou Toto, moi j'touche pas à la coco'
Ich bin nicht Tony oder Toto, ich fasse das Kokain nicht an
Souffle, là j'me roule un joint d'herbe (joint d'herbe, joint d'herbe)
Atme, jetzt rolle ich mir einen Joint (Joint, Joint)
Là j'suis dans le mouv', mon son passe sur Mouv'
Jetzt bin ich in der Bewegung, mein Song läuft auf Mouv'
(?)
(?)
Moi c'est Gips et pas Jips (pas Jips)
Ich bin Gips und nicht Jips (nicht Jips)
Ça sert à rien d'Chupa-Chups (Chups)
Chupa-Chups bringen nichts (Chups)
La miss elle veut que j'la chope (j'la chope)
Das Mädchen will, dass ich sie schnappe (ich schnappe sie)
J'te parle (?), J'suis pas chaud (pas chaud)
Ich spreche (?), Ich bin nicht heiß (nicht heiß)
J'suis pas encore dans le Hit Machine
Ich bin noch nicht in der Hit Machine
Demande à Heuss, (?) Et Yacine
Frag Heuss, (?) Und Yacine
Cousine, si tu veux partir vas-y
Cousine, wenn du gehen willst, dann geh
En survet' j'peux pas mettre des pompes classiques, fils de (fils de)
In Trainingskleidung kann ich keine klassischen Schuhe tragen, Sohn von (Sohn von)
Wesh il m'faut des sous
Hey, ich brauche Geld
Vodka dans la 'teille, j'fais des sons sur le parking
Wodka in der Flasche, ich mache Songs auf dem Parkplatz
Passe me voir au tiekar et on t'casse (on t'casse)
Komm und besuche mich im Viertel und wir brechen dich (wir brechen dich)
C'est la vida loca (loca)
Das ist das verrückte Leben (verrückt)
Pour l'instant j'y pense pas, j'taffe mais ils sont pas content (pas content)
Im Moment denke ich nicht daran, ich arbeite, aber sie sind nicht zufrieden (nicht zufrieden)
Ils ont mis le radar mobile, j'me suis fait flashé
Sie haben das mobile Radar aufgestellt, ich wurde geblitzt
J'ai reçu le courrier chez moi, j'étais pas content (pas content)
Ich habe den Brief zu Hause erhalten, ich war nicht zufrieden (nicht zufrieden)
Poto, ta bitch t'attend depuis combien de temps?
Kumpel, wie lange wartet deine Schlampe schon auf dich?
Si j't'aurais fait pareil tu serais pas content
Wenn ich dir das antun würde, wärst du nicht zufrieden
J'fais ma vie, j'm'en bats les couilles de c'qu'ils pensent de moi les gens
Ich lebe mein Leben, es ist mir egal, was die Leute von mir denken
À Tourcoing j'fais pas le fou, j'veux pas qu'on m'tire sur les jambes
In Tourcoing spiele ich nicht den Verrückten, ich will nicht, dass man mir in die Beine schießt
Toujours dans le quartier j'me débrouille, là j'suis posé devant l'tabac
Immer im Viertel komme ich zurecht, jetzt sitze ich vor dem Tabakladen
J'évite les faux et les embrouilles, j'ai des potos qui sont tombés
Ich vermeide Fälschungen und Ärger, ich habe Freunde, die gefallen sind
Les p'tits sont fascinés, dans la rue c'est pas l'ciné'
Die Kleinen sind fasziniert, auf der Straße ist es kein Kino
Blah, blah, les flics retrouvent aucune moto calcinée
Blah, blah, die Polizei findet kein verbranntes Motorrad
Non c'est pas une bande dessinée, j't'ai haïs c'est décidé
Nein, das ist kein Comic, ich habe dich gehasst, das ist beschlossen
J'les aimais j'ai tout donné, c'était pas une bonne idée
Ich liebte sie, ich gab alles, das war keine gute Idee
Alors, quoi de neuf le gang? Alors, quoi de neuf les (?)?
Also, was gibt's Neues, Gang? Also, was gibt's Neues, die (?)?
Les frères baisent la me-tante, appuyez sur la détente
Die Brüder ficken die Tante, drückt den Abzug
À part ça on est là, déter', j'ai sorti les armes de guerre
Abgesehen davon sind wir hier, entschlossen, ich habe die Kriegswaffen herausgeholt
C'est chaud, vu qu'c'est la guerre les voitures sont dans le hangar
Es ist heiß, da es Krieg ist, sind die Autos in der Garage
Nous on aime pas la hagra, on t'fait pour le rrain-té d'moulaga
Wir mögen die Demütigung nicht, wir machen es für das Geld des Moulaga
J'prends l'virage comme au rallye, tu sais, c'est tout pour le wari
Ich nehme die Kurve wie im Rallye, du weißt, es ist alles für das Geld
Fils de, moi j't'encule, t'as trahis la cause, on t'aime plus
Sohn von, ich ficke dich, du hast die Sache verraten, wir lieben dich nicht mehr
D'or et d'platine sur le pull, Salvatrucha comme Jul
Gold und Platin auf dem Pullover, Salvatrucha wie Jul
J'fais ma vie, j'm'en bats les couilles de c'qu'ils pensent de moi les gens
Ich lebe mein Leben, es ist mir egal, was die Leute von mir denken
À Tourcoing j'fais pas le fou, j'veux pas qu'on m'tire sur les jambes
In Tourcoing spiele ich nicht den Verrückten, ich will nicht, dass man mir in die Beine schießt
Toujours dans le quartier j'me débrouille, là j'suis posé devant l'tabac
Immer im Viertel komme ich zurecht, jetzt sitze ich vor dem Tabakladen
J'évite les faux et les embrouilles, j'ai des potos qui sont tombés
Ich vermeide Fälschungen und Ärger, ich habe Freunde, die gefallen sind
Brrrps
Brrrps
Pardon, pardon maman, la vie m'a mis une amende
Desculpe, desculpe mãe, a vida me deu uma multa
J'fais demi-tour quand je vois les schmitts (j'fais demi-tour quand je vois les schmitts)
Eu dou meia-volta quando vejo os policiais (eu dou meia-volta quando vejo os policiais)
Au quartier j'fais la photo, ça m'fait bizarre poto
No bairro eu tiro a foto, isso me parece estranho amigo
J'esquive les traîtres et les (?) (J'esquive les traîtres et les (?))
Eu evito os traidores e os (?) (Eu evito os traidores e os (?))
J'suis pas Tony ou Toto, moi j'touche pas à la coco'
Eu não sou Tony ou Toto, eu não mexo com coca
Souffle, là j'me roule un joint d'herbe (joint d'herbe, joint d'herbe)
Respire, agora estou enrolando um baseado (baseado, baseado)
Là j'suis dans le mouv', mon son passe sur Mouv'
Agora estou na onda, minha música toca no Mouv'
(?)
(?)
Moi c'est Gips et pas Jips (pas Jips)
Eu sou Gips e não Jips (não Jips)
Ça sert à rien d'Chupa-Chups (Chups)
Não adianta Chupa-Chups (Chups)
La miss elle veut que j'la chope (j'la chope)
A garota quer que eu a pegue (eu a pegue)
J'te parle (?), J'suis pas chaud (pas chaud)
Estou falando (?), Não estou quente (não quente)
J'suis pas encore dans le Hit Machine
Ainda não estou no Hit Machine
Demande à Heuss, (?) Et Yacine
Pergunte a Heuss, (?) E Yacine
Cousine, si tu veux partir vas-y
Prima, se você quer ir, vá
En survet' j'peux pas mettre des pompes classiques, fils de (fils de)
De agasalho eu não posso usar sapatos clássicos, filho de (filho de)
Wesh il m'faut des sous
Ei, eu preciso de dinheiro
Vodka dans la 'teille, j'fais des sons sur le parking
Vodka na garrafa, eu faço sons no estacionamento
Passe me voir au tiekar et on t'casse (on t'casse)
Venha me ver no bairro e nós te quebramos (nós te quebramos)
C'est la vida loca (loca)
É a vida louca (louca)
Pour l'instant j'y pense pas, j'taffe mais ils sont pas content (pas content)
Por enquanto não estou pensando nisso, estou trabalhando mas eles não estão felizes (não estão felizes)
Ils ont mis le radar mobile, j'me suis fait flashé
Eles colocaram o radar móvel, eu fui pego
J'ai reçu le courrier chez moi, j'étais pas content (pas content)
Recebi a carta em casa, não estava feliz (não estava feliz)
Poto, ta bitch t'attend depuis combien de temps?
Amigo, sua garota está te esperando há quanto tempo?
Si j't'aurais fait pareil tu serais pas content
Se eu tivesse feito o mesmo, você não estaria feliz
J'fais ma vie, j'm'en bats les couilles de c'qu'ils pensent de moi les gens
Eu vivo minha vida, não me importo com o que as pessoas pensam de mim
À Tourcoing j'fais pas le fou, j'veux pas qu'on m'tire sur les jambes
Em Tourcoing eu não faço besteira, não quero que atirem nas minhas pernas
Toujours dans le quartier j'me débrouille, là j'suis posé devant l'tabac
Sempre no bairro eu me viro, agora estou sentado em frente ao tabacaria
J'évite les faux et les embrouilles, j'ai des potos qui sont tombés
Eu evito os falsos e as confusões, tenho amigos que caíram
Les p'tits sont fascinés, dans la rue c'est pas l'ciné'
Os pequenos estão fascinados, na rua não é cinema
Blah, blah, les flics retrouvent aucune moto calcinée
Blah, blah, os policiais não encontram nenhuma moto queimada
Non c'est pas une bande dessinée, j't'ai haïs c'est décidé
Não é uma história em quadrinhos, eu te odiei, está decidido
J'les aimais j'ai tout donné, c'était pas une bonne idée
Eu os amava, dei tudo, não foi uma boa ideia
Alors, quoi de neuf le gang? Alors, quoi de neuf les (?)?
Então, o que há de novo na gangue? Então, o que há de novo nos (?)?
Les frères baisent la me-tante, appuyez sur la détente
Os irmãos estão fodendo a tia, apertem o gatilho
À part ça on est là, déter', j'ai sorti les armes de guerre
Além disso, estamos aqui, determinados, eu trouxe as armas de guerra
C'est chaud, vu qu'c'est la guerre les voitures sont dans le hangar
Está quente, já que é guerra os carros estão no hangar
Nous on aime pas la hagra, on t'fait pour le rrain-té d'moulaga
Nós não gostamos de humilhação, fazemos por dinheiro
J'prends l'virage comme au rallye, tu sais, c'est tout pour le wari
Eu faço a curva como em um rally, você sabe, é tudo pelo dinheiro
Fils de, moi j't'encule, t'as trahis la cause, on t'aime plus
Filho de, eu te fodo, você traiu a causa, não te amamos mais
D'or et d'platine sur le pull, Salvatrucha comme Jul
Ouro e platina na camisola, Salvatrucha como Jul
J'fais ma vie, j'm'en bats les couilles de c'qu'ils pensent de moi les gens
Eu vivo minha vida, não me importo com o que as pessoas pensam de mim
À Tourcoing j'fais pas le fou, j'veux pas qu'on m'tire sur les jambes
Em Tourcoing eu não faço besteira, não quero que atirem nas minhas pernas
Toujours dans le quartier j'me débrouille, là j'suis posé devant l'tabac
Sempre no bairro eu me viro, agora estou sentado em frente ao tabacaria
J'évite les faux et les embrouilles, j'ai des potos qui sont tombés
Eu evito os falsos e as confusões, tenho amigos que caíram
Brrrps
Brrrps
Pardon, pardon maman, la vie m'a mis une amende
Sorry, sorry mom, life has fined me
J'fais demi-tour quand je vois les schmitts (j'fais demi-tour quand je vois les schmitts)
I turn around when I see the cops (I turn around when I see the cops)
Au quartier j'fais la photo, ça m'fait bizarre poto
In the neighborhood I take the photo, it feels weird buddy
J'esquive les traîtres et les (?) (J'esquive les traîtres et les (?))
I dodge the traitors and the (?) (I dodge the traitors and the (?))
J'suis pas Tony ou Toto, moi j'touche pas à la coco'
I'm not Tony or Toto, I don't touch the coke
Souffle, là j'me roule un joint d'herbe (joint d'herbe, joint d'herbe)
Breathe, now I'm rolling a joint (joint, joint)
Là j'suis dans le mouv', mon son passe sur Mouv'
Now I'm in the move, my song is playing on Mouv'
(?)
(?)
Moi c'est Gips et pas Jips (pas Jips)
I'm Gips not Jips (not Jips)
Ça sert à rien d'Chupa-Chups (Chups)
No need for Chupa-Chups (Chups)
La miss elle veut que j'la chope (j'la chope)
The miss wants me to catch her (I catch her)
J'te parle (?), J'suis pas chaud (pas chaud)
I'm talking (?), I'm not hot (not hot)
J'suis pas encore dans le Hit Machine
I'm not yet in the Hit Machine
Demande à Heuss, (?) Et Yacine
Ask Heuss, (?) And Yacine
Cousine, si tu veux partir vas-y
Cousin, if you want to leave go ahead
En survet' j'peux pas mettre des pompes classiques, fils de (fils de)
In tracksuit I can't wear classic shoes, son of (son of)
Wesh il m'faut des sous
Hey, I need some money
Vodka dans la 'teille, j'fais des sons sur le parking
Vodka in the bottle, I make sounds in the parking lot
Passe me voir au tiekar et on t'casse (on t'casse)
Come see me in the hood and we'll break you (we'll break you)
C'est la vida loca (loca)
It's the crazy life (crazy)
Pour l'instant j'y pense pas, j'taffe mais ils sont pas content (pas content)
For now I'm not thinking about it, I'm working but they're not happy (not happy)
Ils ont mis le radar mobile, j'me suis fait flashé
They put the mobile radar, I got flashed
J'ai reçu le courrier chez moi, j'étais pas content (pas content)
I received the mail at home, I was not happy (not happy)
Poto, ta bitch t'attend depuis combien de temps?
Buddy, how long has your bitch been waiting for you?
Si j't'aurais fait pareil tu serais pas content
If I had done the same to you, you wouldn't be happy
J'fais ma vie, j'm'en bats les couilles de c'qu'ils pensent de moi les gens
I live my life, I don't care what people think of me
À Tourcoing j'fais pas le fou, j'veux pas qu'on m'tire sur les jambes
In Tourcoing I don't act crazy, I don't want to get shot in the legs
Toujours dans le quartier j'me débrouille, là j'suis posé devant l'tabac
Always in the neighborhood I manage, now I'm sitting in front of the tobacco shop
J'évite les faux et les embrouilles, j'ai des potos qui sont tombés
I avoid the fakes and the troubles, I have buddies who have fallen
Les p'tits sont fascinés, dans la rue c'est pas l'ciné'
The kids are fascinated, in the street it's not the cinema
Blah, blah, les flics retrouvent aucune moto calcinée
Blah, blah, the cops find no burnt motorcycle
Non c'est pas une bande dessinée, j't'ai haïs c'est décidé
No it's not a comic strip, I've hated you it's decided
J'les aimais j'ai tout donné, c'était pas une bonne idée
I loved them I gave everything, it was not a good idea
Alors, quoi de neuf le gang? Alors, quoi de neuf les (?)?
So, what's new gang? So, what's new (?)
Les frères baisent la me-tante, appuyez sur la détente
The brothers fuck the aunt, pull the trigger
À part ça on est là, déter', j'ai sorti les armes de guerre
Apart from that we are here, determined, I took out the weapons of war
C'est chaud, vu qu'c'est la guerre les voitures sont dans le hangar
It's hot, since it's war the cars are in the hangar
Nous on aime pas la hagra, on t'fait pour le rrain-té d'moulaga
We don't like the hagra, we do it for the money of moulaga
J'prends l'virage comme au rallye, tu sais, c'est tout pour le wari
I take the turn like in a rally, you know, it's all for the money
Fils de, moi j't'encule, t'as trahis la cause, on t'aime plus
Son of, I fuck you, you betrayed the cause, we don't love you anymore
D'or et d'platine sur le pull, Salvatrucha comme Jul
Gold and platinum on the sweater, Salvatrucha like Jul
J'fais ma vie, j'm'en bats les couilles de c'qu'ils pensent de moi les gens
I live my life, I don't care what people think of me
À Tourcoing j'fais pas le fou, j'veux pas qu'on m'tire sur les jambes
In Tourcoing I don't act crazy, I don't want to get shot in the legs
Toujours dans le quartier j'me débrouille, là j'suis posé devant l'tabac
Always in the neighborhood I manage, now I'm sitting in front of the tobacco shop
J'évite les faux et les embrouilles, j'ai des potos qui sont tombés
I avoid the fakes and the troubles, I have buddies who have fallen
Brrrps
Brrrps
Pardon, pardon maman, la vie m'a mis une amende
Perdón, perdón mamá, la vida me ha puesto una multa
J'fais demi-tour quand je vois les schmitts (j'fais demi-tour quand je vois les schmitts)
Doy media vuelta cuando veo a los policías (doy media vuelta cuando veo a los policías)
Au quartier j'fais la photo, ça m'fait bizarre poto
En el barrio hago la foto, me parece extraño amigo
J'esquive les traîtres et les (?) (J'esquive les traîtres et les (?))
Esquivo a los traidores y a los (?) (Esquivo a los traidores y a los (?))
J'suis pas Tony ou Toto, moi j'touche pas à la coco'
No soy Tony o Toto, yo no toco la coca
Souffle, là j'me roule un joint d'herbe (joint d'herbe, joint d'herbe)
Respiro, ahora me estoy enrollando un porro de hierba (porro de hierba, porro de hierba)
Là j'suis dans le mouv', mon son passe sur Mouv'
Ahora estoy en el movimiento, mi canción se reproduce en Mouv'
(?)
(?)
Moi c'est Gips et pas Jips (pas Jips)
Yo soy Gips y no Jips (no Jips)
Ça sert à rien d'Chupa-Chups (Chups)
No sirve de nada Chupa-Chups (Chups)
La miss elle veut que j'la chope (j'la chope)
La chica quiere que la atrape (la atrape)
J'te parle (?), J'suis pas chaud (pas chaud)
Te hablo (?), No estoy caliente (no caliente)
J'suis pas encore dans le Hit Machine
Todavía no estoy en el Hit Machine
Demande à Heuss, (?) Et Yacine
Pregunta a Heuss, (?) Y Yacine
Cousine, si tu veux partir vas-y
Prima, si quieres irte, vete
En survet' j'peux pas mettre des pompes classiques, fils de (fils de)
En chándal no puedo ponerme zapatos clásicos, hijo de (hijo de)
Wesh il m'faut des sous
Oye, necesito dinero
Vodka dans la 'teille, j'fais des sons sur le parking
Vodka en la botella, hago canciones en el estacionamiento
Passe me voir au tiekar et on t'casse (on t'casse)
Ven a verme al barrio y te rompemos (te rompemos)
C'est la vida loca (loca)
Es la vida loca (loca)
Pour l'instant j'y pense pas, j'taffe mais ils sont pas content (pas content)
Por ahora no lo pienso, trabajo pero no están contentos (no contentos)
Ils ont mis le radar mobile, j'me suis fait flashé
Han puesto el radar móvil, me han pillado
J'ai reçu le courrier chez moi, j'étais pas content (pas content)
Recibí la carta en casa, no estaba contento (no contento)
Poto, ta bitch t'attend depuis combien de temps?
Amigo, ¿cuánto tiempo lleva tu chica esperándote?
Si j't'aurais fait pareil tu serais pas content
Si te hubiera hecho lo mismo, no estarías contento
J'fais ma vie, j'm'en bats les couilles de c'qu'ils pensent de moi les gens
Hago mi vida, me importa un carajo lo que la gente piense de mí
À Tourcoing j'fais pas le fou, j'veux pas qu'on m'tire sur les jambes
En Tourcoing no hago el tonto, no quiero que me disparen en las piernas
Toujours dans le quartier j'me débrouille, là j'suis posé devant l'tabac
Siempre en el barrio me las arreglo, ahora estoy sentado frente al estanco
J'évite les faux et les embrouilles, j'ai des potos qui sont tombés
Evito a los falsos y los problemas, tengo amigos que han caído
Les p'tits sont fascinés, dans la rue c'est pas l'ciné'
Los pequeños están fascinados, en la calle no es el cine
Blah, blah, les flics retrouvent aucune moto calcinée
Blah, blah, los policías no encuentran ninguna moto quemada
Non c'est pas une bande dessinée, j't'ai haïs c'est décidé
No es un cómic, te he odiado, está decidido
J'les aimais j'ai tout donné, c'était pas une bonne idée
Los amaba, lo di todo, no fue una buena idea
Alors, quoi de neuf le gang? Alors, quoi de neuf les (?)?
Entonces, ¿qué hay de nuevo en la banda? Entonces, ¿qué hay de nuevo en los (?)?
Les frères baisent la me-tante, appuyez sur la détente
Los hermanos se follan a la tía, aprieta el gatillo
À part ça on est là, déter', j'ai sorti les armes de guerre
Aparte de eso estamos aquí, decididos, he sacado las armas de guerra
C'est chaud, vu qu'c'est la guerre les voitures sont dans le hangar
Hace calor, ya que es la guerra los coches están en el hangar
Nous on aime pas la hagra, on t'fait pour le rrain-té d'moulaga
No nos gusta la humillación, te hacemos por el dinero de moulaga
J'prends l'virage comme au rallye, tu sais, c'est tout pour le wari
Tomo la curva como en un rally, sabes, todo es por el dinero
Fils de, moi j't'encule, t'as trahis la cause, on t'aime plus
Hijo de, yo te jodo, has traicionado la causa, ya no te queremos
D'or et d'platine sur le pull, Salvatrucha comme Jul
De oro y platino en el jersey, Salvatrucha como Jul
J'fais ma vie, j'm'en bats les couilles de c'qu'ils pensent de moi les gens
Hago mi vida, me importa un carajo lo que la gente piense de mí
À Tourcoing j'fais pas le fou, j'veux pas qu'on m'tire sur les jambes
En Tourcoing no hago el tonto, no quiero que me disparen en las piernas
Toujours dans le quartier j'me débrouille, là j'suis posé devant l'tabac
Siempre en el barrio me las arreglo, ahora estoy sentado frente al estanco
J'évite les faux et les embrouilles, j'ai des potos qui sont tombés
Evito a los falsos y los problemas, tengo amigos que han caído
Brrrps
Brrrps
Pardon, pardon maman, la vie m'a mis une amende
Scusa, scusa mamma, la vita mi ha messo una multa
J'fais demi-tour quand je vois les schmitts (j'fais demi-tour quand je vois les schmitts)
Faccio inversione a U quando vedo i poliziotti (faccio inversione a U quando vedo i poliziotti)
Au quartier j'fais la photo, ça m'fait bizarre poto
Nel quartiere faccio la foto, mi fa strano amico
J'esquive les traîtres et les (?) (J'esquive les traîtres et les (?))
Schivo i traditori e i (?) (Schivo i traditori e i (?))
J'suis pas Tony ou Toto, moi j'touche pas à la coco'
Non sono Tony o Toto, io non tocco la coca
Souffle, là j'me roule un joint d'herbe (joint d'herbe, joint d'herbe)
Soffio, ora mi sto arrotolando uno spinello (spinello, spinello)
Là j'suis dans le mouv', mon son passe sur Mouv'
Ora sono nel movimento, la mia canzone passa su Mouv'
(?)
(?)
Moi c'est Gips et pas Jips (pas Jips)
Io sono Gips e non Jips (non Jips)
Ça sert à rien d'Chupa-Chups (Chups)
Non serve a nulla Chupa-Chups (Chups)
La miss elle veut que j'la chope (j'la chope)
La signorina vuole che la prenda (la prenda)
J'te parle (?), J'suis pas chaud (pas chaud)
Ti parlo (?), Non sono caldo (non caldo)
J'suis pas encore dans le Hit Machine
Non sono ancora nel Hit Machine
Demande à Heuss, (?) Et Yacine
Chiedi a Heuss, (?) E Yacine
Cousine, si tu veux partir vas-y
Cugina, se vuoi andare vai
En survet' j'peux pas mettre des pompes classiques, fils de (fils de)
In tuta non posso mettere scarpe classiche, figlio di (figlio di)
Wesh il m'faut des sous
Ehi, ho bisogno di soldi
Vodka dans la 'teille, j'fais des sons sur le parking
Vodka nella bottiglia, faccio canzoni nel parcheggio
Passe me voir au tiekar et on t'casse (on t'casse)
Vieni a vedermi nel ghetto e ti rompiamo (ti rompiamo)
C'est la vida loca (loca)
È la vida loca (loca)
Pour l'instant j'y pense pas, j'taffe mais ils sont pas content (pas content)
Per ora non ci penso, lavoro ma non sono contenti (non contenti)
Ils ont mis le radar mobile, j'me suis fait flashé
Hanno messo il radar mobile, sono stato flashato
J'ai reçu le courrier chez moi, j'étais pas content (pas content)
Ho ricevuto la lettera a casa, non ero contento (non contento)
Poto, ta bitch t'attend depuis combien de temps?
Amico, la tua ragazza ti aspetta da quanto tempo?
Si j't'aurais fait pareil tu serais pas content
Se avessi fatto lo stesso non saresti contento
J'fais ma vie, j'm'en bats les couilles de c'qu'ils pensent de moi les gens
Faccio la mia vita, me ne frego di quello che pensano di me le persone
À Tourcoing j'fais pas le fou, j'veux pas qu'on m'tire sur les jambes
A Tourcoing non faccio il pazzo, non voglio che mi sparino alle gambe
Toujours dans le quartier j'me débrouille, là j'suis posé devant l'tabac
Sempre nel quartiere mi arrangio, ora sono seduto davanti al tabaccaio
J'évite les faux et les embrouilles, j'ai des potos qui sont tombés
Evito i falsi e i problemi, ho degli amici che sono caduti
Les p'tits sont fascinés, dans la rue c'est pas l'ciné'
I piccoli sono affascinati, per strada non è il cinema
Blah, blah, les flics retrouvent aucune moto calcinée
Blah, blah, la polizia non trova nessuna moto bruciata
Non c'est pas une bande dessinée, j't'ai haïs c'est décidé
No, non è un fumetto, ti ho odiato, è deciso
J'les aimais j'ai tout donné, c'était pas une bonne idée
Li amavo ho dato tutto, non era una buona idea
Alors, quoi de neuf le gang? Alors, quoi de neuf les (?)?
Allora, cosa c'è di nuovo la banda? Allora, cosa c'è di nuovo i (?)?
Les frères baisent la me-tante, appuyez sur la détente
I fratelli scopano la zia, premi il grilletto
À part ça on est là, déter', j'ai sorti les armes de guerre
A parte questo siamo qui, determinati, ho tirato fuori le armi da guerra
C'est chaud, vu qu'c'est la guerre les voitures sont dans le hangar
È caldo, visto che è guerra le auto sono nel capannone
Nous on aime pas la hagra, on t'fait pour le rrain-té d'moulaga
Noi non amiamo l'umiliazione, ti facciamo per il rrain-té di moulaga
J'prends l'virage comme au rallye, tu sais, c'est tout pour le wari
Prendo la curva come al rally, sai, è tutto per il wari
Fils de, moi j't'encule, t'as trahis la cause, on t'aime plus
Figlio di, io ti inculo, hai tradito la causa, non ti amiamo più
D'or et d'platine sur le pull, Salvatrucha comme Jul
D'oro e di platino sul maglione, Salvatrucha come Jul
J'fais ma vie, j'm'en bats les couilles de c'qu'ils pensent de moi les gens
Faccio la mia vita, me ne frego di quello che pensano di me le persone
À Tourcoing j'fais pas le fou, j'veux pas qu'on m'tire sur les jambes
A Tourcoing non faccio il pazzo, non voglio che mi sparino alle gambe
Toujours dans le quartier j'me débrouille, là j'suis posé devant l'tabac
Sempre nel quartiere mi arrangio, ora sono seduto davanti al tabaccaio
J'évite les faux et les embrouilles, j'ai des potos qui sont tombés
Evito i falsi e i problemi, ho degli amici che sono caduti