À l'arrivée du mois de décembre
J'ai bien regardé
La hauteur de ciel descendre
Et l'hiver arriver
J'étais presque content de le voir
En l'observant se déployer
J'ai mis une veste au-dessus de ma veste
Pour pas trop cailler
J'ai vu la nuit qui tombait tôt
Et les gens qui marchaient plus vite
J'ai vu la chaleur des bistrots
Avec de la buée sur les vitres
Là dessus la nature est fidèle
J'ai vu le jour se lever tard
J'ai vu les guirlandes de Noël
Qui me foutent le cafard
J'ai aimé avoir les mains gelées
Pour les mettre au fond de mes poches
J'ai adoré marcher dehors
Quand tu sais que la maison est proche
J'ai souris bêtement
En voyant qu'il n'y avait plus
De fleurs sur les balcons
J'ai regardé le ciel tout blanc
Y avait même des flocons
Certains matins j'ai vu que le givre
Avait squatté derrière les fenêtres
J'ai vu les gens revenir du ski
Avec la marque des lunettes
Je commençais juste à m'y habituer
Mais les jours ont rallongé
J'ai compris que le printemps
Allait emménager
Le mois de mars avait tracé
En un battement de cils
Et on m'a dit qu'en avril
Faut pas se découvrir d'un fil
Mais moi j'ai peur de rien
Alors malgré les dictons vieillots
J'ai enlevé une de mes deux vestes
Pour pas avoir trop chaud
J'ai vu les arbres avoir des feuilles
Et les filles changer de godasses
J'ai vu les bistrots ouvrir plus tard
Avec des tables en terrasses
Y avait pleins de couples qui s'embrassaient
C'est les hormones, ça réagit
C'est la saison des amours
Et la saison des allergies
C'est vrai que j'ai eu le nez qui coule
Et je me suis frotté les yeux
Mais j'ai aimé la chair de poule
Pendant un coup de vent affectueux
Sur les balcons ça bourgeonnait
J'ai ri bêtement à cette vision
J'ai regardé le ciel bleu-pâle
Y avait même des avions
Ma factrice a ressorti le vélo
J'étais content pour elle
Content aussi pour le daron
Qui aime le retour des hirondelles
Je commençais juste à m'y habituer
Mais le thermomètre a augmenté
J'ai compris ce qui nous pendait au nez
C'était l'été
Au mois de juin on change de teint
Fini d'être albinos
C'est la période des examens
Et puis celle de Roland Garros
Ça sent les vacances à plein nez
Il va être l'heure de se tirer
Moi j'ai enlevé ma dernière veste
Pour pas transpirer
J'ai vu qu'il faisait encore jour
Même après le début du film
Pour ceux qui ont des poignées d'amour
Il est trop tard pour le régime
Les mecs sont assez excités
Et ça les préoccupe
Que les filles sortent leurs décolletés
Et leurs mini-jupes
J'ai aimé rechercher l'ombre
Quand il y avait trop de soleil
J'ai aimé dormir sans la couette
Pour rafraîchir le sommeil
Sur les balcons c'était la jungle
Il y avait plein de fleur et de feuillage
J'ai regardé le ciel tout bleu
Il y avait même pas de nuages
J'ai adoré conduire la nuit
La vitre ouverte en grand
Avec le bras gauche de sortie
Qui fait un bras de fer contre le vent
Je commençais juste à m'y habituer
Mais j'ai vu une fleur fanée
J'ai compris que l'automne
Était déterminé
C'est surtout à partir d'octobre
C'est la saison la plus austère
Moi bizarrement je la trouve noble
C'est celle qui a le plus de caractère
J'ai vu les feuilles qui tournoyaient
Comme des ballons de baudruche
J'ai remis une de mes vestes
Avec une capuche
J'ai vu la pluie, j'ai vu le vent
Les rayons de soleil malades
J'ai vu les K-ways des enfants
Qui partent aux châtaignes en ballade
J'ai marché dans les feuilles mortes
Et sur les trottoirs mouillés
J'ai vu les parcs changer de couleurs
Ils étaient tout rouillés
J'ai aimé les lumières de la ville
Qui se reflètent dans les flaques
Et les petites bourrasques de vent
Qui mettent les brushings en vrac
Sur les balcons y avait que des branches
Sans feuilles et sans raisons
J'ai regardé le ciel tout gris
Y avait même plus d'horizon
Et puis l'hiver est revenu
Et les saisons se sont perpétuées
Les années passent, la vie aussi
On commençait juste à s'y habituer
On est les témoins impuissants
Du temps qui trace, du temps qui veut
Que les enfants deviennent des grands
Et que les grands deviennent des vieux
À l'arrivée du mois de décembre
Mit dem Eintreffen des Dezembermonats
J'ai bien regardé
Habe ich gut hingeschaut
La hauteur de ciel descendre
Die Höhe des Himmels sinken sehen
Et l'hiver arriver
Und den Winter ankommen sehen
J'étais presque content de le voir
Ich war fast froh, ihn zu sehen
En l'observant se déployer
Beobachtete, wie er sich entfaltete
J'ai mis une veste au-dessus de ma veste
Ich habe eine Jacke über meine Jacke gezogen
Pour pas trop cailler
Um nicht zu sehr zu frieren
J'ai vu la nuit qui tombait tôt
Ich sah die Nacht früh hereinbrechen
Et les gens qui marchaient plus vite
Und die Leute, die schneller gingen
J'ai vu la chaleur des bistrots
Ich sah die Wärme der Bistros
Avec de la buée sur les vitres
Mit beschlagenen Fenstern
Là dessus la nature est fidèle
Darauf ist die Natur treu
J'ai vu le jour se lever tard
Ich sah den Tag spät aufgehen
J'ai vu les guirlandes de Noël
Ich sah die Weihnachtsgirlanden
Qui me foutent le cafard
Die mich deprimieren
J'ai aimé avoir les mains gelées
Ich mochte es, eiskalte Hände zu haben
Pour les mettre au fond de mes poches
Um sie tief in meine Taschen zu stecken
J'ai adoré marcher dehors
Ich liebte es, draußen zu laufen
Quand tu sais que la maison est proche
Wenn du weißt, dass das Haus in der Nähe ist
J'ai souris bêtement
Ich lächelte dumm
En voyant qu'il n'y avait plus
Als ich sah, dass es keine
De fleurs sur les balcons
Blumen mehr auf den Balkonen gab
J'ai regardé le ciel tout blanc
Ich sah in den ganz weißen Himmel
Y avait même des flocons
Es gab sogar Schneeflocken
Certains matins j'ai vu que le givre
Manche Morgen sah ich, dass der Frost
Avait squatté derrière les fenêtres
Hinter den Fenstern genistet hatte
J'ai vu les gens revenir du ski
Ich sah Leute vom Skifahren zurückkommen
Avec la marque des lunettes
Mit der Abdruck der Skibrille
Je commençais juste à m'y habituer
Ich fing gerade an, mich daran zu gewöhnen
Mais les jours ont rallongé
Aber die Tage wurden länger
J'ai compris que le printemps
Ich verstand, dass der Frühling
Allait emménager
Einzog
Le mois de mars avait tracé
Der März hatte seinen Weg gezeichnet
En un battement de cils
In einem Augenblick
Et on m'a dit qu'en avril
Und mir wurde gesagt, dass man im April
Faut pas se découvrir d'un fil
Sich nicht zu sehr entblößen sollte
Mais moi j'ai peur de rien
Aber ich habe vor nichts Angst
Alors malgré les dictons vieillots
Also trotz der alten Sprichwörter
J'ai enlevé une de mes deux vestes
Habe ich eine meiner beiden Jacken ausgezogen
Pour pas avoir trop chaud
Um nicht zu heiß zu werden
J'ai vu les arbres avoir des feuilles
Ich sah die Bäume Blätter bekommen
Et les filles changer de godasses
Und die Mädchen wechselten ihre Schuhe
J'ai vu les bistrots ouvrir plus tard
Ich sah die Bistros später öffnen
Avec des tables en terrasses
Mit Tischen auf den Terrassen
Y avait pleins de couples qui s'embrassaient
Es gab viele Paare, die sich küssten
C'est les hormones, ça réagit
Es sind die Hormone, sie reagieren
C'est la saison des amours
Es ist die Paarungszeit
Et la saison des allergies
Und die Allergiesaison
C'est vrai que j'ai eu le nez qui coule
Es stimmt, dass ich eine laufende Nase hatte
Et je me suis frotté les yeux
Und ich rieb mir die Augen
Mais j'ai aimé la chair de poule
Aber ich mochte die Gänsehaut
Pendant un coup de vent affectueux
Während eines liebevollen Windstoßes
Sur les balcons ça bourgeonnait
Auf den Balkonen sprießte es
J'ai ri bêtement à cette vision
Ich lachte dumm bei diesem Anblick
J'ai regardé le ciel bleu-pâle
Ich sah in den blassblauen Himmel
Y avait même des avions
Es gab sogar Flugzeuge
Ma factrice a ressorti le vélo
Meine Briefträgerin holte das Fahrrad wieder raus
J'étais content pour elle
Ich war froh für sie
Content aussi pour le daron
Auch froh für den alten Mann
Qui aime le retour des hirondelles
Der die Rückkehr der Schwalben liebt
Je commençais juste à m'y habituer
Ich fing gerade an, mich daran zu gewöhnen
Mais le thermomètre a augmenté
Aber das Thermometer stieg
J'ai compris ce qui nous pendait au nez
Ich verstand, was uns bevorstand
C'était l'été
Es war Sommer
Au mois de juin on change de teint
Im Juni wechselt man die Hautfarbe
Fini d'être albinos
Schluss mit dem Albinosein
C'est la période des examens
Es ist die Prüfungszeit
Et puis celle de Roland Garros
Und dann die von Roland Garros
Ça sent les vacances à plein nez
Es riecht stark nach Urlaub
Il va être l'heure de se tirer
Es ist Zeit zu gehen
Moi j'ai enlevé ma dernière veste
Ich habe meine letzte Jacke ausgezogen
Pour pas transpirer
Um nicht zu schwitzen
J'ai vu qu'il faisait encore jour
Ich sah, dass es noch Tag war
Même après le début du film
Auch nach dem Beginn des Films
Pour ceux qui ont des poignées d'amour
Für diejenigen, die Liebesgriffe haben
Il est trop tard pour le régime
Ist es zu spät für die Diät
Les mecs sont assez excités
Die Jungs sind ziemlich aufgeregt
Et ça les préoccupe
Und es beschäftigt sie
Que les filles sortent leurs décolletés
Dass die Mädchen ihre Ausschnitte zeigen
Et leurs mini-jupes
Und ihre Miniröcke
J'ai aimé rechercher l'ombre
Ich mochte es, den Schatten zu suchen
Quand il y avait trop de soleil
Wenn die Sonne zu stark war
J'ai aimé dormir sans la couette
Ich mochte es, ohne Decke zu schlafen
Pour rafraîchir le sommeil
Um den Schlaf zu kühlen
Sur les balcons c'était la jungle
Auf den Balkonen war es ein Dschungel
Il y avait plein de fleur et de feuillage
Es gab viele Blumen und Laub
J'ai regardé le ciel tout bleu
Ich sah in den ganz blauen Himmel
Il y avait même pas de nuages
Es gab nicht einmal Wolken
J'ai adoré conduire la nuit
Ich liebte es, nachts zu fahren
La vitre ouverte en grand
Das Fenster weit offen
Avec le bras gauche de sortie
Mit dem linken Arm draußen
Qui fait un bras de fer contre le vent
Der einen Armdrücken gegen den Wind macht
Je commençais juste à m'y habituer
Ich fing gerade an, mich daran zu gewöhnen
Mais j'ai vu une fleur fanée
Aber ich sah eine verwelkte Blume
J'ai compris que l'automne
Ich verstand, dass der Herbst
Était déterminé
Entschlossen war
C'est surtout à partir d'octobre
Es ist vor allem ab Oktober
C'est la saison la plus austère
Es ist die strengste Jahreszeit
Moi bizarrement je la trouve noble
Ich finde sie seltsamerweise edel
C'est celle qui a le plus de caractère
Sie hat den meisten Charakter
J'ai vu les feuilles qui tournoyaient
Ich sah die Blätter wirbeln
Comme des ballons de baudruche
Wie Luftballons
J'ai remis une de mes vestes
Ich zog eine meiner Jacken an
Avec une capuche
Mit einer Kapuze
J'ai vu la pluie, j'ai vu le vent
Ich sah den Regen, ich sah den Wind
Les rayons de soleil malades
Die kranken Sonnenstrahlen
J'ai vu les K-ways des enfants
Ich sah die Regenjacken der Kinder
Qui partent aux châtaignes en ballade
Die auf Kastaniensammeltour gehen
J'ai marché dans les feuilles mortes
Ich lief durch das tote Laub
Et sur les trottoirs mouillés
Und auf den nassen Gehwegen
J'ai vu les parcs changer de couleurs
Ich sah die Parks ihre Farben wechseln
Ils étaient tout rouillés
Sie waren ganz rostig
J'ai aimé les lumières de la ville
Ich mochte die Lichter der Stadt
Qui se reflètent dans les flaques
Die sich in den Pfützen spiegeln
Et les petites bourrasques de vent
Und die kleinen Windböen
Qui mettent les brushings en vrac
Die die Frisuren durcheinanderbringen
Sur les balcons y avait que des branches
Auf den Balkonen gab es nur Äste
Sans feuilles et sans raisons
Ohne Blätter und ohne Grund
J'ai regardé le ciel tout gris
Ich sah in den ganz grauen Himmel
Y avait même plus d'horizon
Es gab nicht einmal mehr einen Horizont
Et puis l'hiver est revenu
Und dann kam der Winter zurück
Et les saisons se sont perpétuées
Und die Jahreszeiten wiederholten sich
Les années passent, la vie aussi
Die Jahre vergehen, das Leben auch
On commençait juste à s'y habituer
Wir fingen gerade an, uns daran zu gewöhnen
On est les témoins impuissants
Wir sind die machtlosen Zeugen
Du temps qui trace, du temps qui veut
Der Zeit, die vergeht, der Zeit, die will
Que les enfants deviennent des grands
Dass Kinder zu Erwachsenen werden
Et que les grands deviennent des vieux
Und dass Erwachsene zu Alten werden.
À l'arrivée du mois de décembre
Na chegada do mês de dezembro
J'ai bien regardé
Eu olhei bem
La hauteur de ciel descendre
A altura do céu descer
Et l'hiver arriver
E o inverno chegar
J'étais presque content de le voir
Eu estava quase feliz em vê-lo
En l'observant se déployer
Observando-o se desdobrar
J'ai mis une veste au-dessus de ma veste
Eu coloquei um casaco sobre o meu casaco
Pour pas trop cailler
Para não congelar muito
J'ai vu la nuit qui tombait tôt
Eu vi a noite caindo cedo
Et les gens qui marchaient plus vite
E as pessoas andando mais rápido
J'ai vu la chaleur des bistrots
Eu vi o calor dos bistrôs
Avec de la buée sur les vitres
Com vapor nas janelas
Là dessus la nature est fidèle
Nisso a natureza é fiel
J'ai vu le jour se lever tard
Eu vi o dia amanhecer tarde
J'ai vu les guirlandes de Noël
Eu vi as guirlandas de Natal
Qui me foutent le cafard
Que me deixam deprimido
J'ai aimé avoir les mains gelées
Eu gostei de ter as mãos congeladas
Pour les mettre au fond de mes poches
Para colocá-las no fundo dos meus bolsos
J'ai adoré marcher dehors
Eu adorei andar lá fora
Quand tu sais que la maison est proche
Quando você sabe que a casa está perto
J'ai souris bêtement
Eu sorri bobamente
En voyant qu'il n'y avait plus
Ao ver que não havia mais
De fleurs sur les balcons
Flores nas varandas
J'ai regardé le ciel tout blanc
Eu olhei para o céu todo branco
Y avait même des flocons
Havia até flocos de neve
Certains matins j'ai vu que le givre
Algumas manhãs eu vi que a geada
Avait squatté derrière les fenêtres
Havia se instalado atrás das janelas
J'ai vu les gens revenir du ski
Eu vi as pessoas voltando do esqui
Avec la marque des lunettes
Com a marca dos óculos
Je commençais juste à m'y habituer
Eu estava apenas começando a me acostumar
Mais les jours ont rallongé
Mas os dias se alongaram
J'ai compris que le printemps
Eu entendi que a primavera
Allait emménager
Estava se mudando
Le mois de mars avait tracé
O mês de março tinha traçado
En un battement de cils
Em um piscar de olhos
Et on m'a dit qu'en avril
E me disseram que em abril
Faut pas se découvrir d'un fil
Não se deve tirar um fio de roupa
Mais moi j'ai peur de rien
Mas eu não tenho medo de nada
Alors malgré les dictons vieillots
Então, apesar dos ditados antiquados
J'ai enlevé une de mes deux vestes
Eu tirei um dos meus dois casacos
Pour pas avoir trop chaud
Para não ficar muito quente
J'ai vu les arbres avoir des feuilles
Eu vi as árvores terem folhas
Et les filles changer de godasses
E as meninas mudarem de sapatos
J'ai vu les bistrots ouvrir plus tard
Eu vi os bistrôs abrirem mais tarde
Avec des tables en terrasses
Com mesas nas varandas
Y avait pleins de couples qui s'embrassaient
Havia muitos casais se beijando
C'est les hormones, ça réagit
São os hormônios, eles reagem
C'est la saison des amours
É a estação do amor
Et la saison des allergies
E a estação das alergias
C'est vrai que j'ai eu le nez qui coule
É verdade que eu tive o nariz escorrendo
Et je me suis frotté les yeux
E eu esfreguei meus olhos
Mais j'ai aimé la chair de poule
Mas eu gostei dos arrepios
Pendant un coup de vent affectueux
Durante uma rajada de vento afetuosa
Sur les balcons ça bourgeonnait
Nas varandas estava brotando
J'ai ri bêtement à cette vision
Eu ri bobamente com essa visão
J'ai regardé le ciel bleu-pâle
Eu olhei para o céu azul-pálido
Y avait même des avions
Havia até aviões
Ma factrice a ressorti le vélo
Minha carteira tirou a bicicleta
J'étais content pour elle
Eu estava feliz por ela
Content aussi pour le daron
Feliz também pelo pai
Qui aime le retour des hirondelles
Que gosta do retorno das andorinhas
Je commençais juste à m'y habituer
Eu estava apenas começando a me acostumar
Mais le thermomètre a augmenté
Mas o termômetro subiu
J'ai compris ce qui nous pendait au nez
Eu entendi o que estava por vir
C'était l'été
Era o verão
Au mois de juin on change de teint
No mês de junho mudamos de cor
Fini d'être albinos
Acabou de ser albino
C'est la période des examens
É a época dos exames
Et puis celle de Roland Garros
E então a de Roland Garros
Ça sent les vacances à plein nez
Cheira a férias
Il va être l'heure de se tirer
Está na hora de ir embora
Moi j'ai enlevé ma dernière veste
Eu tirei meu último casaco
Pour pas transpirer
Para não suar
J'ai vu qu'il faisait encore jour
Eu vi que ainda era dia
Même après le début du film
Mesmo após o início do filme
Pour ceux qui ont des poignées d'amour
Para aqueles que têm amor nas alças
Il est trop tard pour le régime
É tarde demais para a dieta
Les mecs sont assez excités
Os caras estão bastante animados
Et ça les préoccupe
E isso os preocupa
Que les filles sortent leurs décolletés
Que as meninas mostrem seus decotes
Et leurs mini-jupes
E suas mini-saias
J'ai aimé rechercher l'ombre
Eu gostei de procurar a sombra
Quand il y avait trop de soleil
Quando havia muito sol
J'ai aimé dormir sans la couette
Eu gostei de dormir sem o edredom
Pour rafraîchir le sommeil
Para refrescar o sono
Sur les balcons c'était la jungle
Nas varandas era a selva
Il y avait plein de fleur et de feuillage
Havia muitas flores e folhagens
J'ai regardé le ciel tout bleu
Eu olhei para o céu todo azul
Il y avait même pas de nuages
Não havia nem nuvens
J'ai adoré conduire la nuit
Eu adorei dirigir à noite
La vitre ouverte en grand
A janela bem aberta
Avec le bras gauche de sortie
Com o braço esquerdo de saída
Qui fait un bras de fer contre le vent
Que faz um braço de ferro contra o vento
Je commençais juste à m'y habituer
Eu estava apenas começando a me acostumar
Mais j'ai vu une fleur fanée
Mas eu vi uma flor murcha
J'ai compris que l'automne
Eu entendi que o outono
Était déterminé
Estava determinado
C'est surtout à partir d'octobre
É especialmente a partir de outubro
C'est la saison la plus austère
É a estação mais austera
Moi bizarrement je la trouve noble
Eu estranhamente acho nobre
C'est celle qui a le plus de caractère
É a que tem mais caráter
J'ai vu les feuilles qui tournoyaient
Eu vi as folhas girando
Comme des ballons de baudruche
Como balões de borracha
J'ai remis une de mes vestes
Eu coloquei um dos meus casacos
Avec une capuche
Com um capuz
J'ai vu la pluie, j'ai vu le vent
Eu vi a chuva, eu vi o vento
Les rayons de soleil malades
Os raios de sol doentes
J'ai vu les K-ways des enfants
Eu vi as capas de chuva das crianças
Qui partent aux châtaignes en ballade
Que vão para as castanhas em passeio
J'ai marché dans les feuilles mortes
Eu andei nas folhas mortas
Et sur les trottoirs mouillés
E nas calçadas molhadas
J'ai vu les parcs changer de couleurs
Eu vi os parques mudarem de cor
Ils étaient tout rouillés
Eles estavam todos enferrujados
J'ai aimé les lumières de la ville
Eu gostei das luzes da cidade
Qui se reflètent dans les flaques
Que se refletem nas poças
Et les petites bourrasques de vent
E as pequenas rajadas de vento
Qui mettent les brushings en vrac
Que bagunçam os penteados
Sur les balcons y avait que des branches
Nas varandas só havia galhos
Sans feuilles et sans raisons
Sem folhas e sem razões
J'ai regardé le ciel tout gris
Eu olhei para o céu todo cinza
Y avait même plus d'horizon
Não havia nem horizonte
Et puis l'hiver est revenu
E então o inverno voltou
Et les saisons se sont perpétuées
E as estações se perpetuaram
Les années passent, la vie aussi
Os anos passam, a vida também
On commençait juste à s'y habituer
Estávamos apenas começando a nos acostumar
On est les témoins impuissants
Somos testemunhas impotentes
Du temps qui trace, du temps qui veut
Do tempo que passa, do tempo que quer
Que les enfants deviennent des grands
Que as crianças se tornem grandes
Et que les grands deviennent des vieux
E que os grandes se tornem velhos
À l'arrivée du mois de décembre
At the arrival of December
J'ai bien regardé
I looked closely
La hauteur de ciel descendre
The height of the sky descending
Et l'hiver arriver
And winter arriving
J'étais presque content de le voir
I was almost happy to see it
En l'observant se déployer
Watching it unfold
J'ai mis une veste au-dessus de ma veste
I put a jacket over my jacket
Pour pas trop cailler
So as not to freeze too much
J'ai vu la nuit qui tombait tôt
I saw the night falling early
Et les gens qui marchaient plus vite
And people walking faster
J'ai vu la chaleur des bistrots
I saw the warmth of the bistros
Avec de la buée sur les vitres
With fog on the windows
Là dessus la nature est fidèle
On this, nature is faithful
J'ai vu le jour se lever tard
I saw the day rise late
J'ai vu les guirlandes de Noël
I saw the Christmas garlands
Qui me foutent le cafard
That make me feel blue
J'ai aimé avoir les mains gelées
I loved having frozen hands
Pour les mettre au fond de mes poches
To put them in my pockets
J'ai adoré marcher dehors
I loved walking outside
Quand tu sais que la maison est proche
When you know the house is close
J'ai souris bêtement
I smiled foolishly
En voyant qu'il n'y avait plus
Seeing that there were no more
De fleurs sur les balcons
Flowers on the balconies
J'ai regardé le ciel tout blanc
I looked at the all-white sky
Y avait même des flocons
There were even snowflakes
Certains matins j'ai vu que le givre
Some mornings I saw that frost
Avait squatté derrière les fenêtres
Had squatted behind the windows
J'ai vu les gens revenir du ski
I saw people coming back from skiing
Avec la marque des lunettes
With the mark of the glasses
Je commençais juste à m'y habituer
I was just getting used to it
Mais les jours ont rallongé
But the days have lengthened
J'ai compris que le printemps
I understood that spring
Allait emménager
Was going to move in
Le mois de mars avait tracé
The month of March had traced
En un battement de cils
In a blink of an eye
Et on m'a dit qu'en avril
And I was told that in April
Faut pas se découvrir d'un fil
You should not undress a thread
Mais moi j'ai peur de rien
But I'm not afraid of anything
Alors malgré les dictons vieillots
So despite the old sayings
J'ai enlevé une de mes deux vestes
I took off one of my two jackets
Pour pas avoir trop chaud
So as not to get too hot
J'ai vu les arbres avoir des feuilles
I saw the trees have leaves
Et les filles changer de godasses
And the girls change their shoes
J'ai vu les bistrots ouvrir plus tard
I saw the bistros open later
Avec des tables en terrasses
With tables on terraces
Y avait pleins de couples qui s'embrassaient
There were lots of couples kissing
C'est les hormones, ça réagit
It's the hormones, it reacts
C'est la saison des amours
It's the mating season
Et la saison des allergies
And the allergy season
C'est vrai que j'ai eu le nez qui coule
It's true that I had a runny nose
Et je me suis frotté les yeux
And I rubbed my eyes
Mais j'ai aimé la chair de poule
But I loved the goosebumps
Pendant un coup de vent affectueux
During an affectionate gust of wind
Sur les balcons ça bourgeonnait
On the balconies it was budding
J'ai ri bêtement à cette vision
I laughed foolishly at this vision
J'ai regardé le ciel bleu-pâle
I looked at the pale blue sky
Y avait même des avions
There were even planes
Ma factrice a ressorti le vélo
My postwoman brought out the bike
J'étais content pour elle
I was happy for her
Content aussi pour le daron
Also happy for the old man
Qui aime le retour des hirondelles
Who loves the return of the swallows
Je commençais juste à m'y habituer
I was just getting used to it
Mais le thermomètre a augmenté
But the thermometer increased
J'ai compris ce qui nous pendait au nez
I understood what was hanging over us
C'était l'été
It was summer
Au mois de juin on change de teint
In June we change our complexion
Fini d'être albinos
No more being albino
C'est la période des examens
It's the exam period
Et puis celle de Roland Garros
And then that of Roland Garros
Ça sent les vacances à plein nez
It smells like holidays
Il va être l'heure de se tirer
It's time to leave
Moi j'ai enlevé ma dernière veste
I took off my last jacket
Pour pas transpirer
Not to sweat
J'ai vu qu'il faisait encore jour
I saw that it was still day
Même après le début du film
Even after the start of the movie
Pour ceux qui ont des poignées d'amour
For those who have love handles
Il est trop tard pour le régime
It's too late for the diet
Les mecs sont assez excités
The guys are quite excited
Et ça les préoccupe
And it worries them
Que les filles sortent leurs décolletés
That the girls bring out their cleavage
Et leurs mini-jupes
And their mini-skirts
J'ai aimé rechercher l'ombre
I loved looking for shade
Quand il y avait trop de soleil
When there was too much sun
J'ai aimé dormir sans la couette
I loved sleeping without the duvet
Pour rafraîchir le sommeil
To cool the sleep
Sur les balcons c'était la jungle
On the balconies it was the jungle
Il y avait plein de fleur et de feuillage
There were lots of flowers and foliage
J'ai regardé le ciel tout bleu
I looked at the all-blue sky
Il y avait même pas de nuages
There were not even any clouds
J'ai adoré conduire la nuit
I loved driving at night
La vitre ouverte en grand
The window wide open
Avec le bras gauche de sortie
With the left arm out
Qui fait un bras de fer contre le vent
Who arm wrestles against the wind
Je commençais juste à m'y habituer
I was just getting used to it
Mais j'ai vu une fleur fanée
But I saw a wilted flower
J'ai compris que l'automne
I understood that autumn
Était déterminé
Was determined
C'est surtout à partir d'octobre
It's especially from October
C'est la saison la plus austère
It's the most austere season
Moi bizarrement je la trouve noble
I strangely find it noble
C'est celle qui a le plus de caractère
It's the one with the most character
J'ai vu les feuilles qui tournoyaient
I saw the leaves swirling
Comme des ballons de baudruche
Like balloon balloons
J'ai remis une de mes vestes
I put one of my jackets back on
Avec une capuche
With a hood
J'ai vu la pluie, j'ai vu le vent
I saw the rain, I saw the wind
Les rayons de soleil malades
The sick sunbeams
J'ai vu les K-ways des enfants
I saw the children's K-ways
Qui partent aux châtaignes en ballade
Who go chestnut picking on a walk
J'ai marché dans les feuilles mortes
I walked in the dead leaves
Et sur les trottoirs mouillés
And on the wet sidewalks
J'ai vu les parcs changer de couleurs
I saw the parks change colors
Ils étaient tout rouillés
They were all rusty
J'ai aimé les lumières de la ville
I loved the city lights
Qui se reflètent dans les flaques
That reflect in the puddles
Et les petites bourrasques de vent
And the little gusts of wind
Qui mettent les brushings en vrac
That mess up the blow-dries
Sur les balcons y avait que des branches
On the balconies there were only branches
Sans feuilles et sans raisons
Without leaves and without reasons
J'ai regardé le ciel tout gris
I looked at the all-gray sky
Y avait même plus d'horizon
There was no longer a horizon
Et puis l'hiver est revenu
And then winter came back
Et les saisons se sont perpétuées
And the seasons perpetuated
Les années passent, la vie aussi
The years pass, life too
On commençait juste à s'y habituer
We were just getting used to it
On est les témoins impuissants
We are the helpless witnesses
Du temps qui trace, du temps qui veut
Of the time that traces, of the time that wants
Que les enfants deviennent des grands
That children become adults
Et que les grands deviennent des vieux
And that adults become old
À l'arrivée du mois de décembre
A la llegada del mes de diciembre
J'ai bien regardé
Lo observé bien
La hauteur de ciel descendre
La altura del cielo descender
Et l'hiver arriver
Y el invierno llegar
J'étais presque content de le voir
Estaba casi contento de verlo
En l'observant se déployer
Observándolo desplegarse
J'ai mis une veste au-dessus de ma veste
Me puse una chaqueta sobre mi chaqueta
Pour pas trop cailler
Para no pasar demasiado frío
J'ai vu la nuit qui tombait tôt
Vi la noche que caía temprano
Et les gens qui marchaient plus vite
Y la gente que caminaba más rápido
J'ai vu la chaleur des bistrots
Vi el calor de los bares
Avec de la buée sur les vitres
Con vaho en los cristales
Là dessus la nature est fidèle
En esto la naturaleza es fiel
J'ai vu le jour se lever tard
Vi el día levantarse tarde
J'ai vu les guirlandes de Noël
Vi las guirnaldas de Navidad
Qui me foutent le cafard
Que me deprimen
J'ai aimé avoir les mains gelées
Me gustó tener las manos congeladas
Pour les mettre au fond de mes poches
Para meterlas en el fondo de mis bolsillos
J'ai adoré marcher dehors
Me encantó caminar afuera
Quand tu sais que la maison est proche
Cuando sabes que la casa está cerca
J'ai souris bêtement
Sonreí tontamente
En voyant qu'il n'y avait plus
Al ver que ya no había
De fleurs sur les balcons
Flores en los balcones
J'ai regardé le ciel tout blanc
Miré el cielo todo blanco
Y avait même des flocons
Incluso había copos de nieve
Certains matins j'ai vu que le givre
Algunas mañanas vi que la escarcha
Avait squatté derrière les fenêtres
Se había instalado detrás de las ventanas
J'ai vu les gens revenir du ski
Vi a la gente volver del esquí
Avec la marque des lunettes
Con la marca de las gafas
Je commençais juste à m'y habituer
Acababa de acostumbrarme
Mais les jours ont rallongé
Pero los días se alargaron
J'ai compris que le printemps
Entendí que la primavera
Allait emménager
Iba a mudarse
Le mois de mars avait tracé
El mes de marzo había trazado
En un battement de cils
En un parpadeo
Et on m'a dit qu'en avril
Y me dijeron que en abril
Faut pas se découvrir d'un fil
No debes quitarte ni un hilo
Mais moi j'ai peur de rien
Pero yo no tengo miedo de nada
Alors malgré les dictons vieillots
Así que a pesar de los viejos dichos
J'ai enlevé une de mes deux vestes
Me quité una de mis dos chaquetas
Pour pas avoir trop chaud
Para no tener demasiado calor
J'ai vu les arbres avoir des feuilles
Vi a los árboles tener hojas
Et les filles changer de godasses
Y a las chicas cambiar de zapatos
J'ai vu les bistrots ouvrir plus tard
Vi a los bares abrir más tarde
Avec des tables en terrasses
Con mesas en las terrazas
Y avait pleins de couples qui s'embrassaient
Había muchas parejas besándose
C'est les hormones, ça réagit
Son las hormonas, reaccionan
C'est la saison des amours
Es la temporada de amores
Et la saison des allergies
Y la temporada de alergias
C'est vrai que j'ai eu le nez qui coule
Es cierto que tuve la nariz que corría
Et je me suis frotté les yeux
Y me froté los ojos
Mais j'ai aimé la chair de poule
Pero me gustó la piel de gallina
Pendant un coup de vent affectueux
Durante un golpe de viento afectuoso
Sur les balcons ça bourgeonnait
En los balcones estaba brotando
J'ai ri bêtement à cette vision
Me reí tontamente a esta visión
J'ai regardé le ciel bleu-pâle
Miré el cielo azul pálido
Y avait même des avions
Incluso había aviones
Ma factrice a ressorti le vélo
Mi cartera sacó la bicicleta
J'étais content pour elle
Estaba contento por ella
Content aussi pour le daron
Contento también por el viejo
Qui aime le retour des hirondelles
Que ama el regreso de las golondrinas
Je commençais juste à m'y habituer
Acababa de acostumbrarme
Mais le thermomètre a augmenté
Pero el termómetro subió
J'ai compris ce qui nous pendait au nez
Entendí lo que nos esperaba
C'était l'été
Era el verano
Au mois de juin on change de teint
En el mes de junio cambiamos de tono
Fini d'être albinos
Se acabó ser albino
C'est la période des examens
Es el período de los exámenes
Et puis celle de Roland Garros
Y luego el de Roland Garros
Ça sent les vacances à plein nez
Huele a vacaciones a tope
Il va être l'heure de se tirer
Es hora de irse
Moi j'ai enlevé ma dernière veste
Me quité mi última chaqueta
Pour pas transpirer
Para no sudar
J'ai vu qu'il faisait encore jour
Vi que todavía era de día
Même après le début du film
Incluso después del comienzo de la película
Pour ceux qui ont des poignées d'amour
Para aquellos que tienen michelines
Il est trop tard pour le régime
Es demasiado tarde para la dieta
Les mecs sont assez excités
Los chicos están bastante emocionados
Et ça les préoccupe
Y eso les preocupa
Que les filles sortent leurs décolletés
Que las chicas saquen sus escotes
Et leurs mini-jupes
Y sus minifaldas
J'ai aimé rechercher l'ombre
Me gustó buscar la sombra
Quand il y avait trop de soleil
Cuando había demasiado sol
J'ai aimé dormir sans la couette
Me gustó dormir sin el edredón
Pour rafraîchir le sommeil
Para refrescar el sueño
Sur les balcons c'était la jungle
En los balcones era la jungla
Il y avait plein de fleur et de feuillage
Había muchas flores y follaje
J'ai regardé le ciel tout bleu
Miré el cielo todo azul
Il y avait même pas de nuages
Ni siquiera había nubes
J'ai adoré conduire la nuit
Me encantó conducir por la noche
La vitre ouverte en grand
La ventana abierta de par en par
Avec le bras gauche de sortie
Con el brazo izquierdo fuera
Qui fait un bras de fer contre le vent
Haciendo un pulso contra el viento
Je commençais juste à m'y habituer
Acababa de acostumbrarme
Mais j'ai vu une fleur fanée
Pero vi una flor marchita
J'ai compris que l'automne
Entendí que el otoño
Était déterminé
Estaba decidido
C'est surtout à partir d'octobre
Es sobre todo a partir de octubre
C'est la saison la plus austère
Es la estación más austera
Moi bizarrement je la trouve noble
Yo extrañamente la encuentro noble
C'est celle qui a le plus de caractère
Es la que tiene más carácter
J'ai vu les feuilles qui tournoyaient
Vi las hojas que giraban
Comme des ballons de baudruche
Como globos de goma
J'ai remis une de mes vestes
Me puse una de mis chaquetas
Avec une capuche
Con una capucha
J'ai vu la pluie, j'ai vu le vent
Vi la lluvia, vi el viento
Les rayons de soleil malades
Los rayos de sol enfermos
J'ai vu les K-ways des enfants
Vi los impermeables de los niños
Qui partent aux châtaignes en ballade
Que van a buscar castañas de paseo
J'ai marché dans les feuilles mortes
Caminé sobre las hojas muertas
Et sur les trottoirs mouillés
Y sobre las aceras mojadas
J'ai vu les parcs changer de couleurs
Vi los parques cambiar de color
Ils étaient tout rouillés
Estaban todos oxidados
J'ai aimé les lumières de la ville
Me gustaron las luces de la ciudad
Qui se reflètent dans les flaques
Que se reflejan en los charcos
Et les petites bourrasques de vent
Y las pequeñas ráfagas de viento
Qui mettent les brushings en vrac
Que despeinan los peinados
Sur les balcons y avait que des branches
En los balcones solo había ramas
Sans feuilles et sans raisons
Sin hojas y sin razones
J'ai regardé le ciel tout gris
Miré el cielo todo gris
Y avait même plus d'horizon
Ya no había horizonte
Et puis l'hiver est revenu
Y luego el invierno volvió
Et les saisons se sont perpétuées
Y las estaciones se perpetuaron
Les années passent, la vie aussi
Los años pasan, la vida también
On commençait juste à s'y habituer
Acabábamos de acostumbrarnos
On est les témoins impuissants
Somos los testigos impotentes
Du temps qui trace, du temps qui veut
Del tiempo que pasa, del tiempo que quiere
Que les enfants deviennent des grands
Que los niños se conviertan en grandes
Et que les grands deviennent des vieux
Y que los grandes se conviertan en viejos
À l'arrivée du mois de décembre
All'arrivo del mese di dicembre
J'ai bien regardé
Ho guardato bene
La hauteur de ciel descendre
L'altezza del cielo scendere
Et l'hiver arriver
E l'inverno arrivare
J'étais presque content de le voir
Ero quasi contento di vederlo
En l'observant se déployer
Osservandolo dispiegarsi
J'ai mis une veste au-dessus de ma veste
Ho messo una giacca sopra la mia giacca
Pour pas trop cailler
Per non avere troppo freddo
J'ai vu la nuit qui tombait tôt
Ho visto la notte che cadeva presto
Et les gens qui marchaient plus vite
E la gente che camminava più velocemente
J'ai vu la chaleur des bistrots
Ho visto il calore dei bistrot
Avec de la buée sur les vitres
Con la condensa sulle finestre
Là dessus la nature est fidèle
In questo la natura è fedele
J'ai vu le jour se lever tard
Ho visto il giorno alzarsi tardi
J'ai vu les guirlandes de Noël
Ho visto le luci di Natale
Qui me foutent le cafard
Che mi mettono il blues
J'ai aimé avoir les mains gelées
Mi è piaciuto avere le mani gelate
Pour les mettre au fond de mes poches
Per metterle in fondo alle mie tasche
J'ai adoré marcher dehors
Ho adorato camminare fuori
Quand tu sais que la maison est proche
Quando sai che la casa è vicina
J'ai souris bêtement
Ho sorriso stupidamente
En voyant qu'il n'y avait plus
Vedendo che non c'erano più
De fleurs sur les balcons
Fiori sui balconi
J'ai regardé le ciel tout blanc
Ho guardato il cielo tutto bianco
Y avait même des flocons
C'erano anche dei fiocchi di neve
Certains matins j'ai vu que le givre
Alcune mattine ho visto che il gelo
Avait squatté derrière les fenêtres
Aveva occupato dietro le finestre
J'ai vu les gens revenir du ski
Ho visto la gente tornare dallo sci
Avec la marque des lunettes
Con il segno degli occhiali
Je commençais juste à m'y habituer
Stavo appena iniziando ad abituarmi
Mais les jours ont rallongé
Ma i giorni si sono allungati
J'ai compris que le printemps
Ho capito che la primavera
Allait emménager
Stava per trasferirsi
Le mois de mars avait tracé
Il mese di marzo aveva tracciato
En un battement de cils
In un batter d'occhio
Et on m'a dit qu'en avril
E mi hanno detto che in aprile
Faut pas se découvrir d'un fil
Non bisogna scoprirsi di un filo
Mais moi j'ai peur de rien
Ma io non ho paura di nulla
Alors malgré les dictons vieillots
Allora nonostante i vecchi detti
J'ai enlevé une de mes deux vestes
Ho tolto una delle mie due giacche
Pour pas avoir trop chaud
Per non avere troppo caldo
J'ai vu les arbres avoir des feuilles
Ho visto gli alberi avere foglie
Et les filles changer de godasses
E le ragazze cambiare scarpe
J'ai vu les bistrots ouvrir plus tard
Ho visto i bistrot aprire più tardi
Avec des tables en terrasses
Con tavoli in terrazza
Y avait pleins de couples qui s'embrassaient
C'erano un sacco di coppie che si baciavano
C'est les hormones, ça réagit
Sono gli ormoni, reagiscono
C'est la saison des amours
È la stagione degli amori
Et la saison des allergies
E la stagione delle allergie
C'est vrai que j'ai eu le nez qui coule
È vero che ho avuto il naso che cola
Et je me suis frotté les yeux
E mi sono strofinato gli occhi
Mais j'ai aimé la chair de poule
Ma mi è piaciuta la pelle d'oca
Pendant un coup de vent affectueux
Durante una folata di vento affettuosa
Sur les balcons ça bourgeonnait
Sui balconi stava germogliando
J'ai ri bêtement à cette vision
Ho riso stupidamente a questa visione
J'ai regardé le ciel bleu-pâle
Ho guardato il cielo azzurro pallido
Y avait même des avions
C'erano anche degli aerei
Ma factrice a ressorti le vélo
La mia postina ha tirato fuori la bicicletta
J'étais content pour elle
Ero contento per lei
Content aussi pour le daron
Contento anche per il vecchio
Qui aime le retour des hirondelles
Che ama il ritorno delle rondini
Je commençais juste à m'y habituer
Stavo appena iniziando ad abituarmi
Mais le thermomètre a augmenté
Ma il termometro è aumentato
J'ai compris ce qui nous pendait au nez
Ho capito cosa ci aspettava
C'était l'été
Era l'estate
Au mois de juin on change de teint
Nel mese di giugno si cambia colore
Fini d'être albinos
Finito di essere albino
C'est la période des examens
È il periodo degli esami
Et puis celle de Roland Garros
E poi quello di Roland Garros
Ça sent les vacances à plein nez
Sente le vacanze a pieno naso
Il va être l'heure de se tirer
È ora di andarsene
Moi j'ai enlevé ma dernière veste
Io ho tolto la mia ultima giacca
Pour pas transpirer
Per non sudare
J'ai vu qu'il faisait encore jour
Ho visto che era ancora giorno
Même après le début du film
Anche dopo l'inizio del film
Pour ceux qui ont des poignées d'amour
Per quelli che hanno maniglie dell'amore
Il est trop tard pour le régime
È troppo tardi per la dieta
Les mecs sont assez excités
Gli uomini sono abbastanza eccitati
Et ça les préoccupe
E li preoccupa
Que les filles sortent leurs décolletés
Che le ragazze tirino fuori i loro scolli
Et leurs mini-jupes
E le loro minigonne
J'ai aimé rechercher l'ombre
Mi è piaciuto cercare l'ombra
Quand il y avait trop de soleil
Quando c'era troppo sole
J'ai aimé dormir sans la couette
Mi è piaciuto dormire senza la coperta
Pour rafraîchir le sommeil
Per rinfrescare il sonno
Sur les balcons c'était la jungle
Sui balconi era la giungla
Il y avait plein de fleur et de feuillage
C'erano un sacco di fiori e foglie
J'ai regardé le ciel tout bleu
Ho guardato il cielo tutto blu
Il y avait même pas de nuages
Non c'erano nemmeno nuvole
J'ai adoré conduire la nuit
Ho adorato guidare di notte
La vitre ouverte en grand
La finestra aperta in grande
Avec le bras gauche de sortie
Con il braccio sinistro fuori
Qui fait un bras de fer contre le vent
Che fa una bracciata contro il vento
Je commençais juste à m'y habituer
Stavo appena iniziando ad abituarmi
Mais j'ai vu une fleur fanée
Ma ho visto un fiore appassito
J'ai compris que l'automne
Ho capito che l'autunno
Était déterminé
Era determinato
C'est surtout à partir d'octobre
È soprattutto a partire da ottobre
C'est la saison la plus austère
È la stagione più austera
Moi bizarrement je la trouve noble
Io stranamente la trovo nobile
C'est celle qui a le plus de caractère
È quella che ha più carattere
J'ai vu les feuilles qui tournoyaient
Ho visto le foglie che volteggiavano
Comme des ballons de baudruche
Come palloncini gonfiabili
J'ai remis une de mes vestes
Ho rimesso una delle mie giacche
Avec une capuche
Con un cappuccio
J'ai vu la pluie, j'ai vu le vent
Ho visto la pioggia, ho visto il vento
Les rayons de soleil malades
I raggi del sole malati
J'ai vu les K-ways des enfants
Ho visto i K-way dei bambini
Qui partent aux châtaignes en ballade
Che vanno a raccogliere le castagne in gita
J'ai marché dans les feuilles mortes
Ho camminato sulle foglie morte
Et sur les trottoirs mouillés
E sui marciapiedi bagnati
J'ai vu les parcs changer de couleurs
Ho visto i parchi cambiare colore
Ils étaient tout rouillés
Erano tutti arrugginiti
J'ai aimé les lumières de la ville
Mi sono piaciute le luci della città
Qui se reflètent dans les flaques
Che si riflettono nelle pozzanghere
Et les petites bourrasques de vent
E le piccole raffiche di vento
Qui mettent les brushings en vrac
Che mettono in disordine i brushing
Sur les balcons y avait que des branches
Sui balconi c'erano solo rami
Sans feuilles et sans raisons
Senza foglie e senza ragioni
J'ai regardé le ciel tout gris
Ho guardato il cielo tutto grigio
Y avait même plus d'horizon
Non c'era nemmeno più l'orizzonte
Et puis l'hiver est revenu
E poi l'inverno è tornato
Et les saisons se sont perpétuées
E le stagioni si sono perpetuate
Les années passent, la vie aussi
Gli anni passano, la vita anche
On commençait juste à s'y habituer
Stavamo appena iniziando ad abituarmi
On est les témoins impuissants
Siamo i testimoni impotenti
Du temps qui trace, du temps qui veut
Del tempo che traccia, del tempo che vuole
Que les enfants deviennent des grands
Che i bambini diventino grandi
Et que les grands deviennent des vieux
E che i grandi diventino vecchi