J'ai oublié de commencer ce texte par une belle introduction
J'ai oublié de vous préparer avant d'entrer en action
J'ai oublié de vous prévenir que je m'aperçois que dans ma vie
J'ai oublié pas mal de choses, si vous voulez mon avis
J'ai oublié d'être sage, j'ai oublié d'être prudent
J'ai oublié de me ménager et je me suis cassé les dents
On m'a dit qu'on ne pouvait pas être et avoir été
Moi j'ai oublié de faire attention à moi une nuit d'été
J'ai oublié ce que c'est de courir derrière un ballon
J'ai oublié d'être fort, comme Achille et son talon
J'ai oublié de remercier mes parents pour tout ce qu'ils ont fait
Mais je suis pas doué pour ce genre de trucs, c'est pas moi le fils parfait
J'ai oublié de prendre des risques, dans l'ensemble de mon parcours
Et quand je regarde derrière moi, parfois j'ai le souffle court
J'ai traversé les années plus vite qu'on passe un péage
J'ai oublié de prendre le temps de voir passer les nuages
J'ai oublié d'écrire un texte sur la force de l'amitié
Qui met l'amour à l'amende, dont la faiblesse me fait pitié
Y a pas beaucoup de meufs qui m'ont vraiment fait me retourner
J'ai oublié de tomber amoureux, depuis quelques années
J'ai oublié d'imaginer de quoi seront faites les années prochaines
Et quand on me parle de l'avenir, j'ai tendance à changer de chaîne
J'ai oublié de payer mon amende pour m'être garé devant la station
Tant pis pour moi, maintenant j'ai trente pour cent de majoration
J'ai oublié de faire en sorte que ce texte soit structuré
Ça part dans tous les sens, tant que ma feuille n'est pas saturée
J'ai oublié de mettre des baggys et des ensembles en peau de pêche
J'ai oublié d'avoir du style, et c'est comme ça depuis la crèche
J'ai oublié de chialer depuis un sacré bout de temps
Une sorte de sècheresse ophtalmique, c'en est presque inquiétant
Je sais pas si c'est normal, mais c'est vrai que pour être franc
La dernière fois que j'ai versé une larme, on achetait le pain avec des francs
Dans ces vers, j'ai oublié d'arrêter de parler de moi
J'ai oublié de m'oublier, comme un premier samedi du mois
J'ai l'impression de me mettre à poil depuis bientôt un quart d'heure
Sur ce coup-là j'ai oublié de garder pas mal de pudeur
J'ai oublié de croire en l'existence d'un être supérieur
J'aime pas les jeux de hasard, j'ai toujours été mauvais parieur
Par ailleurs, tant mieux, car je ne pourrais pas m'empêcher
De me dépêcher, de me sauver pour pas confesser mes péchés
J'ai la pêche et à cette façade, faut pas forcément te fier
J'ai pas oublié d'être un con fier, qu'a du mal à se confier
J'ai oublié de me plaindre, quand ça en valait la peine
J'ai oublié d'ouvrir les vannes, quand la coupe était pleine
À ce putain de texte, j'ai oublié de trouver une chute
Comme un cascadeur qui saute d'un avion sans parachute
Mais chut faut que je me taise, car maintenant c'est la fin
À vrai dire pas tout à fait car pour l'instant j'ai encore faim
J'ai oublié d'écrire ce que je crois et ce que je pense vraiment
J'ai oublié de croire à ce que j'écris machinalement
Mais finalement c'est peut-être mieux car se rappeler c'est subir
J'ai oublié de penser qu'il était préférable de se souvenir
J'ai oublié mon flow, j'ai oublié mon stylo
J'ai oublié mon micro et j'ai oublié tous les mots
J'ai oublié des tas de sujets, vous avez compris le concept
Alors pour pas trop vous saoulez je vais m'arrêter d'un coup sec
J'ai oublié de commencer ce texte par une belle introduction
Ich habe vergessen, diesen Text mit einer schönen Einleitung zu beginnen
J'ai oublié de vous préparer avant d'entrer en action
Ich habe vergessen, Sie vorzubereiten, bevor wir zur Tat schreiten
J'ai oublié de vous prévenir que je m'aperçois que dans ma vie
Ich habe vergessen, Sie zu warnen, dass ich in meinem Leben bemerke
J'ai oublié pas mal de choses, si vous voulez mon avis
Ich habe ziemlich viele Dinge vergessen, wenn Sie meine Meinung hören wollen
J'ai oublié d'être sage, j'ai oublié d'être prudent
Ich habe vergessen, weise zu sein, ich habe vergessen, vorsichtig zu sein
J'ai oublié de me ménager et je me suis cassé les dents
Ich habe vergessen, mich zu schonen und habe mir die Zähne ausgebissen
On m'a dit qu'on ne pouvait pas être et avoir été
Mir wurde gesagt, dass man nicht sein und gewesen sein kann
Moi j'ai oublié de faire attention à moi une nuit d'été
Ich habe vergessen, in einer Sommernacht auf mich aufzupassen
J'ai oublié ce que c'est de courir derrière un ballon
Ich habe vergessen, was es heißt, einem Ball hinterherzulaufen
J'ai oublié d'être fort, comme Achille et son talon
Ich habe vergessen, stark zu sein, wie Achilles und seine Ferse
J'ai oublié de remercier mes parents pour tout ce qu'ils ont fait
Ich habe vergessen, meinen Eltern für alles zu danken, was sie getan haben
Mais je suis pas doué pour ce genre de trucs, c'est pas moi le fils parfait
Aber ich bin nicht gut in solchen Dingen, ich bin nicht der perfekte Sohn
J'ai oublié de prendre des risques, dans l'ensemble de mon parcours
Ich habe vergessen, Risiken einzugehen, in meinem gesamten Lebenslauf
Et quand je regarde derrière moi, parfois j'ai le souffle court
Und wenn ich hinter mich schaue, bin ich manchmal außer Atem
J'ai traversé les années plus vite qu'on passe un péage
Ich habe die Jahre schneller durchquert, als man eine Mautstelle passiert
J'ai oublié de prendre le temps de voir passer les nuages
Ich habe vergessen, mir die Zeit zu nehmen, die Wolken vorbeiziehen zu sehen
J'ai oublié d'écrire un texte sur la force de l'amitié
Ich habe vergessen, einen Text über die Kraft der Freundschaft zu schreiben
Qui met l'amour à l'amende, dont la faiblesse me fait pitié
Die die Liebe zur Strafe stellt, deren Schwäche mir leid tut
Y a pas beaucoup de meufs qui m'ont vraiment fait me retourner
Es gibt nicht viele Frauen, die mich wirklich umgedreht haben
J'ai oublié de tomber amoureux, depuis quelques années
Ich habe vergessen, mich zu verlieben, seit einigen Jahren
J'ai oublié d'imaginer de quoi seront faites les années prochaines
Ich habe vergessen, mir vorzustellen, was die nächsten Jahre bringen werden
Et quand on me parle de l'avenir, j'ai tendance à changer de chaîne
Und wenn man mir von der Zukunft erzählt, neige ich dazu, den Kanal zu wechseln
J'ai oublié de payer mon amende pour m'être garé devant la station
Ich habe vergessen, mein Bußgeld zu bezahlen, weil ich vor der Station geparkt habe
Tant pis pour moi, maintenant j'ai trente pour cent de majoration
Pech für mich, jetzt habe ich dreißig Prozent Aufschlag
J'ai oublié de faire en sorte que ce texte soit structuré
Ich habe vergessen, dafür zu sorgen, dass dieser Text strukturiert ist
Ça part dans tous les sens, tant que ma feuille n'est pas saturée
Es geht in alle Richtungen, solange mein Blatt nicht gesättigt ist
J'ai oublié de mettre des baggys et des ensembles en peau de pêche
Ich habe vergessen, Baggy-Hosen und Pfirsichhaut-Outfits zu tragen
J'ai oublié d'avoir du style, et c'est comme ça depuis la crèche
Ich habe vergessen, Stil zu haben, und das ist schon seit der Krippe so
J'ai oublié de chialer depuis un sacré bout de temps
Ich habe vergessen zu weinen, seit einer verdammt langen Zeit
Une sorte de sècheresse ophtalmique, c'en est presque inquiétant
Eine Art trockenes Auge, das ist fast beunruhigend
Je sais pas si c'est normal, mais c'est vrai que pour être franc
Ich weiß nicht, ob das normal ist, aber um ehrlich zu sein
La dernière fois que j'ai versé une larme, on achetait le pain avec des francs
Das letzte Mal, dass ich eine Träne vergossen habe, haben wir das Brot mit Francs gekauft
Dans ces vers, j'ai oublié d'arrêter de parler de moi
In diesen Versen habe ich vergessen, aufzuhören, von mir zu sprechen
J'ai oublié de m'oublier, comme un premier samedi du mois
Ich habe vergessen, mich zu vergessen, wie am ersten Samstag des Monats
J'ai l'impression de me mettre à poil depuis bientôt un quart d'heure
Ich habe das Gefühl, mich seit fast einer Viertelstunde nackt zu machen
Sur ce coup-là j'ai oublié de garder pas mal de pudeur
Bei diesem Schlag habe ich vergessen, eine Menge Anstand zu bewahren
J'ai oublié de croire en l'existence d'un être supérieur
Ich habe vergessen, an die Existenz eines höheren Wesens zu glauben
J'aime pas les jeux de hasard, j'ai toujours été mauvais parieur
Ich mag Glücksspiele nicht, ich war immer ein schlechter Spieler
Par ailleurs, tant mieux, car je ne pourrais pas m'empêcher
Andererseits, umso besser, denn ich könnte nicht widerstehen
De me dépêcher, de me sauver pour pas confesser mes péchés
Mich zu beeilen, zu fliehen, um meine Sünden nicht zu bekennen
J'ai la pêche et à cette façade, faut pas forcément te fier
Ich bin fit und dieser Fassade solltest du nicht unbedingt trauen
J'ai pas oublié d'être un con fier, qu'a du mal à se confier
Ich habe nicht vergessen, ein stolzer Idiot zu sein, der Schwierigkeiten hat, sich zu öffnen
J'ai oublié de me plaindre, quand ça en valait la peine
Ich habe vergessen, mich zu beschweren, als es sich gelohnt hätte
J'ai oublié d'ouvrir les vannes, quand la coupe était pleine
Ich habe vergessen, die Schleusen zu öffnen, als das Glas voll war
À ce putain de texte, j'ai oublié de trouver une chute
Zu diesem verdammten Text habe ich vergessen, ein Ende zu finden
Comme un cascadeur qui saute d'un avion sans parachute
Wie ein Stuntman, der ohne Fallschirm aus einem Flugzeug springt
Mais chut faut que je me taise, car maintenant c'est la fin
Aber pssst, ich muss schweigen, denn jetzt ist es vorbei
À vrai dire pas tout à fait car pour l'instant j'ai encore faim
Ehrlich gesagt, nicht ganz, denn im Moment habe ich noch Hunger
J'ai oublié d'écrire ce que je crois et ce que je pense vraiment
Ich habe vergessen zu schreiben, was ich glaube und was ich wirklich denke
J'ai oublié de croire à ce que j'écris machinalement
Ich habe vergessen, an das zu glauben, was ich mechanisch schreibe
Mais finalement c'est peut-être mieux car se rappeler c'est subir
Aber vielleicht ist es besser so, denn sich zu erinnern ist leiden
J'ai oublié de penser qu'il était préférable de se souvenir
Ich habe vergessen zu denken, dass es besser wäre, sich zu erinnern
J'ai oublié mon flow, j'ai oublié mon stylo
Ich habe meinen Flow vergessen, ich habe meinen Stift vergessen
J'ai oublié mon micro et j'ai oublié tous les mots
Ich habe mein Mikrofon vergessen und ich habe alle Worte vergessen
J'ai oublié des tas de sujets, vous avez compris le concept
Ich habe viele Themen vergessen, Sie haben das Konzept verstanden
Alors pour pas trop vous saoulez je vais m'arrêter d'un coup sec
Also, um Sie nicht zu sehr zu nerven, werde ich abrupt aufhören.
J'ai oublié de commencer ce texte par une belle introduction
Esqueci de começar este texto com uma bela introdução
J'ai oublié de vous préparer avant d'entrer en action
Esqueci de prepará-los antes de entrar em ação
J'ai oublié de vous prévenir que je m'aperçois que dans ma vie
Esqueci de avisar que percebo que na minha vida
J'ai oublié pas mal de choses, si vous voulez mon avis
Esqueci muitas coisas, se querem a minha opinião
J'ai oublié d'être sage, j'ai oublié d'être prudent
Esqueci de ser sábio, esqueci de ser prudente
J'ai oublié de me ménager et je me suis cassé les dents
Esqueci de me poupar e acabei quebrando os dentes
On m'a dit qu'on ne pouvait pas être et avoir été
Me disseram que não podemos ser e ter sido
Moi j'ai oublié de faire attention à moi une nuit d'été
Eu esqueci de cuidar de mim numa noite de verão
J'ai oublié ce que c'est de courir derrière un ballon
Esqueci o que é correr atrás de uma bola
J'ai oublié d'être fort, comme Achille et son talon
Esqueci de ser forte, como Aquiles e seu calcanhar
J'ai oublié de remercier mes parents pour tout ce qu'ils ont fait
Esqueci de agradecer aos meus pais por tudo que fizeram
Mais je suis pas doué pour ce genre de trucs, c'est pas moi le fils parfait
Mas eu não sou bom nesse tipo de coisa, não sou o filho perfeito
J'ai oublié de prendre des risques, dans l'ensemble de mon parcours
Esqueci de correr riscos, ao longo da minha jornada
Et quand je regarde derrière moi, parfois j'ai le souffle court
E quando olho para trás, às vezes fico sem fôlego
J'ai traversé les années plus vite qu'on passe un péage
Atravessei os anos mais rápido do que se passa um pedágio
J'ai oublié de prendre le temps de voir passer les nuages
Esqueci de tirar um tempo para ver as nuvens passarem
J'ai oublié d'écrire un texte sur la force de l'amitié
Esqueci de escrever um texto sobre a força da amizade
Qui met l'amour à l'amende, dont la faiblesse me fait pitié
Que coloca o amor em cheque, cuja fraqueza me dá pena
Y a pas beaucoup de meufs qui m'ont vraiment fait me retourner
Não há muitas mulheres que realmente me fizeram virar a cabeça
J'ai oublié de tomber amoureux, depuis quelques années
Esqueci de me apaixonar, nos últimos anos
J'ai oublié d'imaginer de quoi seront faites les années prochaines
Esqueci de imaginar o que os próximos anos trarão
Et quand on me parle de l'avenir, j'ai tendance à changer de chaîne
E quando me falam do futuro, tenho tendência a mudar de canal
J'ai oublié de payer mon amende pour m'être garé devant la station
Esqueci de pagar minha multa por ter estacionado em frente à estação
Tant pis pour moi, maintenant j'ai trente pour cent de majoration
Azar o meu, agora tenho trinta por cento de aumento
J'ai oublié de faire en sorte que ce texte soit structuré
Esqueci de fazer com que este texto fosse estruturado
Ça part dans tous les sens, tant que ma feuille n'est pas saturée
Vai em todas as direções, desde que minha folha não esteja saturada
J'ai oublié de mettre des baggys et des ensembles en peau de pêche
Esqueci de usar calças largas e conjuntos de pele de pêssego
J'ai oublié d'avoir du style, et c'est comme ça depuis la crèche
Esqueci de ter estilo, e tem sido assim desde o berçário
J'ai oublié de chialer depuis un sacré bout de temps
Esqueci de chorar há um bom tempo
Une sorte de sècheresse ophtalmique, c'en est presque inquiétant
Uma espécie de secura ocular, é quase preocupante
Je sais pas si c'est normal, mais c'est vrai que pour être franc
Não sei se é normal, mas é verdade que para ser franco
La dernière fois que j'ai versé une larme, on achetait le pain avec des francs
A última vez que derramei uma lágrima, comprávamos pão com francos
Dans ces vers, j'ai oublié d'arrêter de parler de moi
Nestes versos, esqueci de parar de falar de mim
J'ai oublié de m'oublier, comme un premier samedi du mois
Esqueci de me esquecer, como no primeiro sábado do mês
J'ai l'impression de me mettre à poil depuis bientôt un quart d'heure
Tenho a impressão de estar me expondo há quase um quarto de hora
Sur ce coup-là j'ai oublié de garder pas mal de pudeur
Nesse golpe, esqueci de manter muita discrição
J'ai oublié de croire en l'existence d'un être supérieur
Esqueci de acreditar na existência de um ser superior
J'aime pas les jeux de hasard, j'ai toujours été mauvais parieur
Não gosto de jogos de azar, sempre fui um péssimo apostador
Par ailleurs, tant mieux, car je ne pourrais pas m'empêcher
Aliás, ainda bem, porque não conseguiria me impedir
De me dépêcher, de me sauver pour pas confesser mes péchés
De me apressar, de fugir para não confessar meus pecados
J'ai la pêche et à cette façade, faut pas forcément te fier
Estou animado e a esta fachada, não necessariamente deves acreditar
J'ai pas oublié d'être un con fier, qu'a du mal à se confier
Não esqueci de ser um idiota orgulhoso, que tem dificuldade em se abrir
J'ai oublié de me plaindre, quand ça en valait la peine
Esqueci de reclamar, quando valia a pena
J'ai oublié d'ouvrir les vannes, quand la coupe était pleine
Esqueci de abrir as comportas, quando a taça estava cheia
À ce putain de texte, j'ai oublié de trouver une chute
A este maldito texto, esqueci de encontrar um final
Comme un cascadeur qui saute d'un avion sans parachute
Como um dublê que pula de um avião sem paraquedas
Mais chut faut que je me taise, car maintenant c'est la fin
Mas shh, tenho que me calar, porque agora é o fim
À vrai dire pas tout à fait car pour l'instant j'ai encore faim
Na verdade, não exatamente, porque por enquanto ainda estou com fome
J'ai oublié d'écrire ce que je crois et ce que je pense vraiment
Esqueci de escrever o que acredito e o que realmente penso
J'ai oublié de croire à ce que j'écris machinalement
Esqueci de acreditar no que escrevo mecanicamente
Mais finalement c'est peut-être mieux car se rappeler c'est subir
Mas no final, talvez seja melhor, porque lembrar é sofrer
J'ai oublié de penser qu'il était préférable de se souvenir
Esqueci de pensar que era melhor lembrar
J'ai oublié mon flow, j'ai oublié mon stylo
Esqueci meu flow, esqueci minha caneta
J'ai oublié mon micro et j'ai oublié tous les mots
Esqueci meu microfone e esqueci todas as palavras
J'ai oublié des tas de sujets, vous avez compris le concept
Esqueci muitos assuntos, vocês entenderam o conceito
Alors pour pas trop vous saoulez je vais m'arrêter d'un coup sec
Então para não aborrecê-los muito, vou parar de repente.
J'ai oublié de commencer ce texte par une belle introduction
I forgot to start this text with a beautiful introduction
J'ai oublié de vous préparer avant d'entrer en action
I forgot to prepare you before going into action
J'ai oublié de vous prévenir que je m'aperçois que dans ma vie
I forgot to warn you that I realize in my life
J'ai oublié pas mal de choses, si vous voulez mon avis
I've forgotten quite a few things, if you want my opinion
J'ai oublié d'être sage, j'ai oublié d'être prudent
I forgot to be wise, I forgot to be careful
J'ai oublié de me ménager et je me suis cassé les dents
I forgot to take care of myself and I broke my teeth
On m'a dit qu'on ne pouvait pas être et avoir été
I was told that one cannot be and have been
Moi j'ai oublié de faire attention à moi une nuit d'été
I forgot to take care of myself one summer night
J'ai oublié ce que c'est de courir derrière un ballon
I forgot what it's like to run after a ball
J'ai oublié d'être fort, comme Achille et son talon
I forgot to be strong, like Achilles and his heel
J'ai oublié de remercier mes parents pour tout ce qu'ils ont fait
I forgot to thank my parents for everything they've done
Mais je suis pas doué pour ce genre de trucs, c'est pas moi le fils parfait
But I'm not good at this kind of stuff, I'm not the perfect son
J'ai oublié de prendre des risques, dans l'ensemble de mon parcours
I forgot to take risks, throughout my journey
Et quand je regarde derrière moi, parfois j'ai le souffle court
And when I look back, sometimes I'm short of breath
J'ai traversé les années plus vite qu'on passe un péage
I've crossed the years faster than one passes a toll
J'ai oublié de prendre le temps de voir passer les nuages
I forgot to take the time to watch the clouds go by
J'ai oublié d'écrire un texte sur la force de l'amitié
I forgot to write a text about the strength of friendship
Qui met l'amour à l'amende, dont la faiblesse me fait pitié
Which puts love to the fine, whose weakness I pity
Y a pas beaucoup de meufs qui m'ont vraiment fait me retourner
There aren't many girls who really made me turn around
J'ai oublié de tomber amoureux, depuis quelques années
I forgot to fall in love, for a few years now
J'ai oublié d'imaginer de quoi seront faites les années prochaines
I forgot to imagine what the coming years will be made of
Et quand on me parle de l'avenir, j'ai tendance à changer de chaîne
And when people talk to me about the future, I tend to change the channel
J'ai oublié de payer mon amende pour m'être garé devant la station
I forgot to pay my fine for parking in front of the station
Tant pis pour moi, maintenant j'ai trente pour cent de majoration
Too bad for me, now I have a thirty percent increase
J'ai oublié de faire en sorte que ce texte soit structuré
I forgot to make sure this text is structured
Ça part dans tous les sens, tant que ma feuille n'est pas saturée
It goes in all directions, as long as my sheet is not saturated
J'ai oublié de mettre des baggys et des ensembles en peau de pêche
I forgot to wear baggy pants and peach skin outfits
J'ai oublié d'avoir du style, et c'est comme ça depuis la crèche
I forgot to have style, and it's been like that since the crib
J'ai oublié de chialer depuis un sacré bout de temps
I forgot to cry for quite some time
Une sorte de sècheresse ophtalmique, c'en est presque inquiétant
A kind of ophthalmic dryness, it's almost worrying
Je sais pas si c'est normal, mais c'est vrai que pour être franc
I don't know if it's normal, but to be honest
La dernière fois que j'ai versé une larme, on achetait le pain avec des francs
The last time I shed a tear, we were buying bread with francs
Dans ces vers, j'ai oublié d'arrêter de parler de moi
In these verses, I forgot to stop talking about myself
J'ai oublié de m'oublier, comme un premier samedi du mois
I forgot to forget myself, like the first Saturday of the month
J'ai l'impression de me mettre à poil depuis bientôt un quart d'heure
I feel like I've been stripping for almost a quarter of an hour
Sur ce coup-là j'ai oublié de garder pas mal de pudeur
On this one I forgot to keep a lot of modesty
J'ai oublié de croire en l'existence d'un être supérieur
I forgot to believe in the existence of a superior being
J'aime pas les jeux de hasard, j'ai toujours été mauvais parieur
I don't like games of chance, I've always been a bad bettor
Par ailleurs, tant mieux, car je ne pourrais pas m'empêcher
Moreover, so much the better, because I couldn't help myself
De me dépêcher, de me sauver pour pas confesser mes péchés
To hurry, to save myself so as not to confess my sins
J'ai la pêche et à cette façade, faut pas forcément te fier
I'm peppy and to this facade, you shouldn't necessarily trust
J'ai pas oublié d'être un con fier, qu'a du mal à se confier
I haven't forgotten to be a proud jerk, who has trouble confiding
J'ai oublié de me plaindre, quand ça en valait la peine
I forgot to complain, when it was worth it
J'ai oublié d'ouvrir les vannes, quand la coupe était pleine
I forgot to open the floodgates, when the cup was full
À ce putain de texte, j'ai oublié de trouver une chute
To this damn text, I forgot to find a fall
Comme un cascadeur qui saute d'un avion sans parachute
Like a stuntman jumping from a plane without a parachute
Mais chut faut que je me taise, car maintenant c'est la fin
But hush I have to be quiet, because now it's the end
À vrai dire pas tout à fait car pour l'instant j'ai encore faim
Actually not quite because for now I'm still hungry
J'ai oublié d'écrire ce que je crois et ce que je pense vraiment
I forgot to write what I believe and what I really think
J'ai oublié de croire à ce que j'écris machinalement
I forgot to believe in what I write mechanically
Mais finalement c'est peut-être mieux car se rappeler c'est subir
But in the end maybe it's better because to remember is to suffer
J'ai oublié de penser qu'il était préférable de se souvenir
I forgot to think that it was better to remember
J'ai oublié mon flow, j'ai oublié mon stylo
I forgot my flow, I forgot my pen
J'ai oublié mon micro et j'ai oublié tous les mots
I forgot my microphone and I forgot all the words
J'ai oublié des tas de sujets, vous avez compris le concept
I forgot a lot of topics, you got the concept
Alors pour pas trop vous saoulez je vais m'arrêter d'un coup sec
So not to bore you too much I'm going to stop abruptly
J'ai oublié de commencer ce texte par une belle introduction
Olvidé comenzar este texto con una bonita introducción
J'ai oublié de vous préparer avant d'entrer en action
Olvidé prepararte antes de entrar en acción
J'ai oublié de vous prévenir que je m'aperçois que dans ma vie
Olvidé advertirte que me doy cuenta de que en mi vida
J'ai oublié pas mal de choses, si vous voulez mon avis
He olvidado muchas cosas, si quieres mi opinión
J'ai oublié d'être sage, j'ai oublié d'être prudent
Olvidé ser sabio, olvidé ser prudente
J'ai oublié de me ménager et je me suis cassé les dents
Olvidé cuidarme y me rompí los dientes
On m'a dit qu'on ne pouvait pas être et avoir été
Me dijeron que no se puede ser y haber sido
Moi j'ai oublié de faire attention à moi une nuit d'été
Yo olvidé cuidarme una noche de verano
J'ai oublié ce que c'est de courir derrière un ballon
Olvidé lo que es correr detrás de un balón
J'ai oublié d'être fort, comme Achille et son talon
Olvidé ser fuerte, como Aquiles y su talón
J'ai oublié de remercier mes parents pour tout ce qu'ils ont fait
Olvidé agradecer a mis padres por todo lo que han hecho
Mais je suis pas doué pour ce genre de trucs, c'est pas moi le fils parfait
Pero no soy bueno para ese tipo de cosas, no soy el hijo perfecto
J'ai oublié de prendre des risques, dans l'ensemble de mon parcours
Olvidé tomar riesgos, en el conjunto de mi carrera
Et quand je regarde derrière moi, parfois j'ai le souffle court
Y cuando miro atrás, a veces me falta el aliento
J'ai traversé les années plus vite qu'on passe un péage
Atravesé los años más rápido de lo que se pasa un peaje
J'ai oublié de prendre le temps de voir passer les nuages
Olvidé tomarme el tiempo para ver pasar las nubes
J'ai oublié d'écrire un texte sur la force de l'amitié
Olvidé escribir un texto sobre la fuerza de la amistad
Qui met l'amour à l'amende, dont la faiblesse me fait pitié
Que pone al amor en su lugar, cuya debilidad me da lástima
Y a pas beaucoup de meufs qui m'ont vraiment fait me retourner
No hay muchas chicas que realmente me hayan hecho girar
J'ai oublié de tomber amoureux, depuis quelques années
Olvidé enamorarme, desde hace algunos años
J'ai oublié d'imaginer de quoi seront faites les années prochaines
Olvidé imaginar cómo serán los próximos años
Et quand on me parle de l'avenir, j'ai tendance à changer de chaîne
Y cuando me hablan del futuro, tiendo a cambiar de canal
J'ai oublié de payer mon amende pour m'être garé devant la station
Olvidé pagar mi multa por haberme estacionado frente a la estación
Tant pis pour moi, maintenant j'ai trente pour cent de majoration
Pues bien, ahora tengo un treinta por ciento de recargo
J'ai oublié de faire en sorte que ce texte soit structuré
Olvidé hacer que este texto estuviera estructurado
Ça part dans tous les sens, tant que ma feuille n'est pas saturée
Va en todas direcciones, siempre que mi hoja no esté saturada
J'ai oublié de mettre des baggys et des ensembles en peau de pêche
Olvidé ponerme baggys y conjuntos de piel de melocotón
J'ai oublié d'avoir du style, et c'est comme ça depuis la crèche
Olvidé tener estilo, y ha sido así desde la cuna
J'ai oublié de chialer depuis un sacré bout de temps
Olvidé llorar desde hace un buen tiempo
Une sorte de sècheresse ophtalmique, c'en est presque inquiétant
Una especie de sequedad ocular, es casi preocupante
Je sais pas si c'est normal, mais c'est vrai que pour être franc
No sé si es normal, pero es cierto que para ser franco
La dernière fois que j'ai versé une larme, on achetait le pain avec des francs
La última vez que derramé una lágrima, comprábamos el pan con francos
Dans ces vers, j'ai oublié d'arrêter de parler de moi
En estos versos, olvidé dejar de hablar de mí
J'ai oublié de m'oublier, comme un premier samedi du mois
Olvidé olvidarme, como el primer sábado del mes
J'ai l'impression de me mettre à poil depuis bientôt un quart d'heure
Tengo la sensación de desnudarme desde hace casi un cuarto de hora
Sur ce coup-là j'ai oublié de garder pas mal de pudeur
En este golpe olvidé guardar bastante pudor
J'ai oublié de croire en l'existence d'un être supérieur
Olvidé creer en la existencia de un ser superior
J'aime pas les jeux de hasard, j'ai toujours été mauvais parieur
No me gustan los juegos de azar, siempre he sido un mal apostador
Par ailleurs, tant mieux, car je ne pourrais pas m'empêcher
Por otro lado, mejor, porque no podría evitar
De me dépêcher, de me sauver pour pas confesser mes péchés
Apresurarme, huir para no confesar mis pecados
J'ai la pêche et à cette façade, faut pas forcément te fier
Estoy animado y a esta fachada, no necesariamente debes creer
J'ai pas oublié d'être un con fier, qu'a du mal à se confier
No olvidé ser un tonto orgulloso, que tiene dificultades para confiar
J'ai oublié de me plaindre, quand ça en valait la peine
Olvidé quejarme, cuando valía la pena
J'ai oublié d'ouvrir les vannes, quand la coupe était pleine
Olvidé abrir las compuertas, cuando la copa estaba llena
À ce putain de texte, j'ai oublié de trouver une chute
A este maldito texto, olvidé encontrar un final
Comme un cascadeur qui saute d'un avion sans parachute
Como un doble que salta de un avión sin paracaídas
Mais chut faut que je me taise, car maintenant c'est la fin
Pero shh, tengo que callarme, porque ahora es el final
À vrai dire pas tout à fait car pour l'instant j'ai encore faim
A decir verdad, no del todo porque por ahora todavía tengo hambre
J'ai oublié d'écrire ce que je crois et ce que je pense vraiment
Olvidé escribir lo que creo y lo que realmente pienso
J'ai oublié de croire à ce que j'écris machinalement
Olvidé creer en lo que escribo mecánicamente
Mais finalement c'est peut-être mieux car se rappeler c'est subir
Pero al final, tal vez sea mejor porque recordar es sufrir
J'ai oublié de penser qu'il était préférable de se souvenir
Olvidé pensar que era mejor recordar
J'ai oublié mon flow, j'ai oublié mon stylo
Olvidé mi flow, olvidé mi bolígrafo
J'ai oublié mon micro et j'ai oublié tous les mots
Olvidé mi micrófono y olvidé todas las palabras
J'ai oublié des tas de sujets, vous avez compris le concept
Olvidé un montón de temas, entendiste el concepto
Alors pour pas trop vous saoulez je vais m'arrêter d'un coup sec
Así que para no aburrirte demasiado, voy a parar de golpe.
J'ai oublié de commencer ce texte par une belle introduction
Ho dimenticato di iniziare questo testo con una bella introduzione
J'ai oublié de vous préparer avant d'entrer en action
Ho dimenticato di prepararvi prima di entrare in azione
J'ai oublié de vous prévenir que je m'aperçois que dans ma vie
Ho dimenticato di avvertirvi che mi rendo conto che nella mia vita
J'ai oublié pas mal de choses, si vous voulez mon avis
Ho dimenticato un sacco di cose, se volete il mio parere
J'ai oublié d'être sage, j'ai oublié d'être prudent
Ho dimenticato di essere saggio, ho dimenticato di essere prudente
J'ai oublié de me ménager et je me suis cassé les dents
Ho dimenticato di prendermi cura di me e mi sono rotto i denti
On m'a dit qu'on ne pouvait pas être et avoir été
Mi hanno detto che non si può essere e averlo stato
Moi j'ai oublié de faire attention à moi une nuit d'été
Io ho dimenticato di fare attenzione a me stesso una notte d'estate
J'ai oublié ce que c'est de courir derrière un ballon
Ho dimenticato cosa significa correre dietro a un pallone
J'ai oublié d'être fort, comme Achille et son talon
Ho dimenticato di essere forte, come Achille e il suo tallone
J'ai oublié de remercier mes parents pour tout ce qu'ils ont fait
Ho dimenticato di ringraziare i miei genitori per tutto quello che hanno fatto
Mais je suis pas doué pour ce genre de trucs, c'est pas moi le fils parfait
Ma non sono bravo in queste cose, non sono il figlio perfetto
J'ai oublié de prendre des risques, dans l'ensemble de mon parcours
Ho dimenticato di correre dei rischi, nel corso della mia vita
Et quand je regarde derrière moi, parfois j'ai le souffle court
E quando guardo indietro, a volte mi manca il respiro
J'ai traversé les années plus vite qu'on passe un péage
Ho attraversato gli anni più velocemente di quanto si passa un pedaggio
J'ai oublié de prendre le temps de voir passer les nuages
Ho dimenticato di prendere il tempo di guardare passare le nuvole
J'ai oublié d'écrire un texte sur la force de l'amitié
Ho dimenticato di scrivere un testo sulla forza dell'amicizia
Qui met l'amour à l'amende, dont la faiblesse me fait pitié
Che mette l'amore in secondo piano, la cui debolezza mi fa pena
Y a pas beaucoup de meufs qui m'ont vraiment fait me retourner
Non ci sono molte ragazze che mi hanno fatto davvero girare la testa
J'ai oublié de tomber amoureux, depuis quelques années
Ho dimenticato di innamorarmi, da qualche anno
J'ai oublié d'imaginer de quoi seront faites les années prochaines
Ho dimenticato di immaginare cosa saranno i prossimi anni
Et quand on me parle de l'avenir, j'ai tendance à changer de chaîne
E quando mi parlano del futuro, tendo a cambiare canale
J'ai oublié de payer mon amende pour m'être garé devant la station
Ho dimenticato di pagare la mia multa per essermi parcheggiato davanti alla stazione
Tant pis pour moi, maintenant j'ai trente pour cent de majoration
Peccato per me, ora ho il trenta per cento di maggiorazione
J'ai oublié de faire en sorte que ce texte soit structuré
Ho dimenticato di fare in modo che questo testo fosse strutturato
Ça part dans tous les sens, tant que ma feuille n'est pas saturée
Va in tutte le direzioni, finché la mia pagina non è saturata
J'ai oublié de mettre des baggys et des ensembles en peau de pêche
Ho dimenticato di mettere dei baggy e degli abiti in pelle di pesca
J'ai oublié d'avoir du style, et c'est comme ça depuis la crèche
Ho dimenticato di avere stile, ed è così da quando ero in culla
J'ai oublié de chialer depuis un sacré bout de temps
Ho dimenticato di piangere da un bel po' di tempo
Une sorte de sècheresse ophtalmique, c'en est presque inquiétant
Una sorta di secchezza oculare, è quasi preoccupante
Je sais pas si c'est normal, mais c'est vrai que pour être franc
Non so se è normale, ma è vero che per essere sincero
La dernière fois que j'ai versé une larme, on achetait le pain avec des francs
L'ultima volta che ho versato una lacrima, si comprava il pane con i franchi
Dans ces vers, j'ai oublié d'arrêter de parler de moi
In questi versi, ho dimenticato di smettere di parlare di me
J'ai oublié de m'oublier, comme un premier samedi du mois
Ho dimenticato di dimenticarmi, come un primo sabato del mese
J'ai l'impression de me mettre à poil depuis bientôt un quart d'heure
Ho l'impressione di mettermi a nudo da quasi un quarto d'ora
Sur ce coup-là j'ai oublié de garder pas mal de pudeur
Su questo colpo ho dimenticato di mantenere un po' di pudore
J'ai oublié de croire en l'existence d'un être supérieur
Ho dimenticato di credere nell'esistenza di un essere superiore
J'aime pas les jeux de hasard, j'ai toujours été mauvais parieur
Non mi piacciono i giochi di fortuna, sono sempre stato un cattivo scommettitore
Par ailleurs, tant mieux, car je ne pourrais pas m'empêcher
D'altra parte, tanto meglio, perché non potrei fare a meno
De me dépêcher, de me sauver pour pas confesser mes péchés
Di affrettarmi, di scappare per non confessare i miei peccati
J'ai la pêche et à cette façade, faut pas forcément te fier
Ho la pesca e a questa facciata, non devi necessariamente fidarti
J'ai pas oublié d'être un con fier, qu'a du mal à se confier
Non ho dimenticato di essere un coglione orgoglioso, che fa fatica a confidarsi
J'ai oublié de me plaindre, quand ça en valait la peine
Ho dimenticato di lamentarmi, quando ne valeva la pena
J'ai oublié d'ouvrir les vannes, quand la coupe était pleine
Ho dimenticato di aprire le valvole, quando la coppa era piena
À ce putain de texte, j'ai oublié de trouver une chute
A questo dannato testo, ho dimenticato di trovare una conclusione
Comme un cascadeur qui saute d'un avion sans parachute
Come un stuntman che salta da un aereo senza paracadute
Mais chut faut que je me taise, car maintenant c'est la fin
Ma shh devo tacere, perché ora è la fine
À vrai dire pas tout à fait car pour l'instant j'ai encore faim
A dire il vero non del tutto perché per ora ho ancora fame
J'ai oublié d'écrire ce que je crois et ce que je pense vraiment
Ho dimenticato di scrivere quello che credo e quello che penso davvero
J'ai oublié de croire à ce que j'écris machinalement
Ho dimenticato di credere in quello che scrivo meccanicamente
Mais finalement c'est peut-être mieux car se rappeler c'est subir
Ma alla fine forse è meglio perché ricordare è subire
J'ai oublié de penser qu'il était préférable de se souvenir
Ho dimenticato di pensare che era meglio ricordare
J'ai oublié mon flow, j'ai oublié mon stylo
Ho dimenticato il mio flow, ho dimenticato la mia penna
J'ai oublié mon micro et j'ai oublié tous les mots
Ho dimenticato il mio microfono e ho dimenticato tutte le parole
J'ai oublié des tas de sujets, vous avez compris le concept
Ho dimenticato un sacco di argomenti, avete capito il concetto
Alors pour pas trop vous saoulez je vais m'arrêter d'un coup sec
Quindi per non annoiarvi troppo mi fermo di colpo.