Ripple

Jerome J. Garcia, Robert C. Hunter

Liedtexte Übersetzung

If my words did glow with the gold of sunshine
And my tunes were played on the harp unstrung
Would you hear my voice come through the music
Would you hold it near as it were your own?

It's a hand-me-down, the thoughts are broken
Perhaps they're better left unsung
I don't know, don't really care
Let there be songs to fill the air

Ripple in still water
When there is no pebble tossed
Nor wind to blow

Reach out your hand if your cup be empty
If your cup is full may it be again
Let it be known there is a fountain
That was not made by the hands of men

There is a road, no simple highway
Between the dawn and the dark of night
And if you go no one may follow
That path is for your steps alone

Ripple in still water
When there is no pebble tossed
Nor wind to blow

You who choose to lead must follow
But if you fall you fall alone
If you should stand then who's to guide you?
If I knew the way I would take you home

If my words did glow with the gold of sunshine
Wenn meine Worte mit dem Gold der Sonne leuchten würden
And my tunes were played on the harp unstrung
Und meine Melodien auf der ungespannten Harfe gespielt würden
Would you hear my voice come through the music
Würdest du meine Stimme durch die Musik hören
Would you hold it near as it were your own?
Würdest du sie nahe halten, als wäre sie deine eigene?
It's a hand-me-down, the thoughts are broken
Es ist ein Erbstück, die Gedanken sind zerbrochen
Perhaps they're better left unsung
Vielleicht sind sie besser ungesungen gelassen
I don't know, don't really care
Ich weiß es nicht, es ist mir eigentlich egal
Let there be songs to fill the air
Lasst es Lieder geben, die die Luft erfüllen
Ripple in still water
Wellen in stillen Wassern
When there is no pebble tossed
Wenn kein Kieselstein geworfen wird
Nor wind to blow
Noch Wind zum Wehen
Reach out your hand if your cup be empty
Strecke deine Hand aus, wenn dein Becher leer ist
If your cup is full may it be again
Wenn dein Becher voll ist, möge er es wieder sein
Let it be known there is a fountain
Lasst es bekannt sein, dass es einen Brunnen gibt
That was not made by the hands of men
Der nicht von Menschenhand gemacht wurde
There is a road, no simple highway
Es gibt eine Straße, keine einfache Autobahn
Between the dawn and the dark of night
Zwischen der Morgendämmerung und der Dunkelheit der Nacht
And if you go no one may follow
Und wenn du gehst, darf dir vielleicht niemand folgen
That path is for your steps alone
Dieser Weg ist nur für deine Schritte allein
Ripple in still water
Wellen in stillen Wassern
When there is no pebble tossed
Wenn kein Kieselstein geworfen wird
Nor wind to blow
Noch Wind zum Wehen
You who choose to lead must follow
Du, der du dich entscheidest zu führen, musst folgen
But if you fall you fall alone
Aber wenn du fällst, fällst du alleine
If you should stand then who's to guide you?
Wenn du stehen solltest, wer wird dich dann führen?
If I knew the way I would take you home
Wenn ich den Weg wüsste, würde ich dich nach Hause bringen
If my words did glow with the gold of sunshine
Se minhas palavras brilhassem com o ouro do sol
And my tunes were played on the harp unstrung
E minhas melodias fossem tocadas na harpa desafinada
Would you hear my voice come through the music
Você ouviria minha voz através da música?
Would you hold it near as it were your own?
Você a manteria perto como se fosse sua?
It's a hand-me-down, the thoughts are broken
É uma herança, os pensamentos estão quebrados
Perhaps they're better left unsung
Talvez seja melhor deixá-los não cantados
I don't know, don't really care
Eu não sei, realmente não me importo
Let there be songs to fill the air
Deixe haver canções para preencher o ar
Ripple in still water
Ondulação na água parada
When there is no pebble tossed
Quando não há pedra jogada
Nor wind to blow
Nem vento para soprar
Reach out your hand if your cup be empty
Estenda sua mão se seu copo estiver vazio
If your cup is full may it be again
Se o seu copo está cheio, que possa estar novamente
Let it be known there is a fountain
Deixe ser conhecido que há uma fonte
That was not made by the hands of men
Que não foi feita pelas mãos dos homens
There is a road, no simple highway
Há uma estrada, não uma simples rodovia
Between the dawn and the dark of night
Entre o amanhecer e a escuridão da noite
And if you go no one may follow
E se você for, ninguém pode seguir
That path is for your steps alone
Esse caminho é apenas para seus passos
Ripple in still water
Ondulação na água parada
When there is no pebble tossed
Quando não há pedra jogada
Nor wind to blow
Nem vento para soprar
You who choose to lead must follow
Você que escolhe liderar deve seguir
But if you fall you fall alone
Mas se você cair, você cai sozinho
If you should stand then who's to guide you?
Se você deve ficar, então quem vai te guiar?
If I knew the way I would take you home
Se eu soubesse o caminho, eu te levaria para casa
If my words did glow with the gold of sunshine
Si mis palabras brillaran con el oro del sol
And my tunes were played on the harp unstrung
Y mis melodías se tocaran en el arpa desafinada
Would you hear my voice come through the music
¿Escucharías mi voz a través de la música?
Would you hold it near as it were your own?
¿La mantendrías cerca como si fuera tuya?
It's a hand-me-down, the thoughts are broken
Es de segunda mano, los pensamientos están rotos
Perhaps they're better left unsung
Quizás es mejor que permanezcan sin cantar
I don't know, don't really care
No lo sé, realmente no me importa
Let there be songs to fill the air
Deja que haya canciones para llenar el aire
Ripple in still water
Ondulación en agua tranquila
When there is no pebble tossed
Cuando no se lanza ninguna piedra
Nor wind to blow
Ni viento para soplar
Reach out your hand if your cup be empty
Extiende tu mano si tu copa está vacía
If your cup is full may it be again
Si tu copa está llena, que lo esté de nuevo
Let it be known there is a fountain
Que se sepa que hay una fuente
That was not made by the hands of men
Que no fue hecha por las manos de los hombres
There is a road, no simple highway
Hay un camino, no una simple autopista
Between the dawn and the dark of night
Entre el amanecer y la oscuridad de la noche
And if you go no one may follow
Y si te vas, nadie puede seguirte
That path is for your steps alone
Ese camino es solo para tus pasos
Ripple in still water
Ondulación en agua tranquila
When there is no pebble tossed
Cuando no se lanza ninguna piedra
Nor wind to blow
Ni viento para soplar
You who choose to lead must follow
Tú que eliges liderar debes seguir
But if you fall you fall alone
Pero si caes, caes solo
If you should stand then who's to guide you?
Si debes mantenerte de pie, ¿quién te guiará?
If I knew the way I would take you home
Si supiera el camino, te llevaría a casa
If my words did glow with the gold of sunshine
Si mes mots brillaient avec l'or du soleil
And my tunes were played on the harp unstrung
Et mes mélodies étaient jouées sur la harpe non tendue
Would you hear my voice come through the music
Entendrais-tu ma voix à travers la musique
Would you hold it near as it were your own?
La garderais-tu près de toi comme si elle était tienne?
It's a hand-me-down, the thoughts are broken
C'est un héritage, les pensées sont brisées
Perhaps they're better left unsung
Peut-être qu'elles sont mieux laissées non dites
I don't know, don't really care
Je ne sais pas, je m'en fiche vraiment
Let there be songs to fill the air
Qu'il y ait des chansons pour remplir l'air
Ripple in still water
Ondulation dans l'eau calme
When there is no pebble tossed
Quand il n'y a pas de caillou lancé
Nor wind to blow
Ni de vent pour souffler
Reach out your hand if your cup be empty
Tends ta main si ta coupe est vide
If your cup is full may it be again
Si ta coupe est pleine, puisse-t-elle l'être à nouveau
Let it be known there is a fountain
Qu'il soit su qu'il y a une fontaine
That was not made by the hands of men
Qui n'a pas été faite par les mains des hommes
There is a road, no simple highway
Il y a une route, pas une simple autoroute
Between the dawn and the dark of night
Entre l'aube et l'obscurité de la nuit
And if you go no one may follow
Et si tu y vas, personne ne peut te suivre
That path is for your steps alone
Ce chemin est pour tes pas seulement
Ripple in still water
Ondulation dans l'eau calme
When there is no pebble tossed
Quand il n'y a pas de caillou lancé
Nor wind to blow
Ni de vent pour souffler
You who choose to lead must follow
Toi qui choisis de mener, tu dois suivre
But if you fall you fall alone
Mais si tu tombes, tu tombes seul
If you should stand then who's to guide you?
Si tu devais te tenir debout, qui te guiderait?
If I knew the way I would take you home
Si je connaissais le chemin, je te ramènerais à la maison
If my words did glow with the gold of sunshine
Se le mie parole brillavano con l'oro del sole
And my tunes were played on the harp unstrung
E le mie melodie fossero suonate sull'arpa non accordata
Would you hear my voice come through the music
Sentiresti la mia voce attraverso la musica
Would you hold it near as it were your own?
La terresti vicina come se fosse tua?
It's a hand-me-down, the thoughts are broken
È un pensiero di seconda mano, i pensieri sono rotti
Perhaps they're better left unsung
Forse è meglio se rimangono non cantati
I don't know, don't really care
Non lo so, non mi importa davvero
Let there be songs to fill the air
Lascia che ci siano canzoni per riempire l'aria
Ripple in still water
Onda nell'acqua ancora
When there is no pebble tossed
Quando non c'è un sassolino lanciato
Nor wind to blow
Né vento da soffiare
Reach out your hand if your cup be empty
Tendi la mano se la tua tazza è vuota
If your cup is full may it be again
Se la tua tazza è piena possa esserlo di nuovo
Let it be known there is a fountain
Sappi che c'è una fontana
That was not made by the hands of men
Che non è stata fatta dalle mani degli uomini
There is a road, no simple highway
C'è una strada, non una semplice autostrada
Between the dawn and the dark of night
Tra l'alba e l'oscurità della notte
And if you go no one may follow
E se vai nessuno potrebbe seguirti
That path is for your steps alone
Quel sentiero è solo per i tuoi passi
Ripple in still water
Onda nell'acqua ancora
When there is no pebble tossed
Quando non c'è un sassolino lanciato
Nor wind to blow
Né vento da soffiare
You who choose to lead must follow
Tu che scegli di guidare devi seguire
But if you fall you fall alone
Ma se cadi, cadi da solo
If you should stand then who's to guide you?
Se dovessi stare in piedi, chi ti guiderà?
If I knew the way I would take you home
Se conoscessi la strada, ti porterei a casa
If my words did glow with the gold of sunshine
Jika kata-kataku berkilau dengan emas sinar matahari
And my tunes were played on the harp unstrung
Dan laguku dimainkan pada harpa yang belum dipetik
Would you hear my voice come through the music
Akankah kau mendengar suaraku melalui musik
Would you hold it near as it were your own?
Akankah kau mendekatkannya seolah-olah itu milikmu sendiri?
It's a hand-me-down, the thoughts are broken
Ini adalah warisan, pikiran-pikiran itu rusak
Perhaps they're better left unsung
Mungkin mereka lebih baik tidak dinyanyikan
I don't know, don't really care
Aku tidak tahu, tidak peduli
Let there be songs to fill the air
Biarkan ada lagu untuk mengisi udara
Ripple in still water
Gelombang di air yang tenang
When there is no pebble tossed
Ketika tidak ada kerikil yang dilempar
Nor wind to blow
Atau angin untuk meniup
Reach out your hand if your cup be empty
Ulurkan tanganmu jika cangkirmu kosong
If your cup is full may it be again
Jika cangkirmu penuh semoga bisa lagi
Let it be known there is a fountain
Biarkan diketahui ada sebuah mata air
That was not made by the hands of men
Yang tidak dibuat oleh tangan manusia
There is a road, no simple highway
Ada jalan, bukan jalan raya biasa
Between the dawn and the dark of night
Antara fajar dan gelapnya malam
And if you go no one may follow
Dan jika kau pergi tidak ada yang mungkin mengikuti
That path is for your steps alone
Jalur itu hanya untuk langkahmu sendiri
Ripple in still water
Gelombang di air yang tenang
When there is no pebble tossed
Ketika tidak ada kerikil yang dilempar
Nor wind to blow
Atau angin untuk meniup
You who choose to lead must follow
Kamu yang memilih untuk memimpin harus mengikuti
But if you fall you fall alone
Tapi jika kamu jatuh, kamu jatuh sendirian
If you should stand then who's to guide you?
Jika kamu harus berdiri maka siapa yang akan membimbingmu?
If I knew the way I would take you home
Jika aku tahu jalan, aku akan membawamu pulang
If my words did glow with the gold of sunshine
もし俺の言葉が太陽の金色で輝いていたら
And my tunes were played on the harp unstrung
そして俺の曲が弦のないハープで演奏されたら
Would you hear my voice come through the music
君は俺の声が音楽を通して聞こえるだろうか
Would you hold it near as it were your own?
それを自分のもののように大切に持つだろうか?
It's a hand-me-down, the thoughts are broken
それはお下がりのようなもの、思考は壊れている
Perhaps they're better left unsung
多分それらは歌わない方が良い
I don't know, don't really care
俺は知らない、本当に気にしない
Let there be songs to fill the air
空気を満たす歌があればいい
Ripple in still water
静かな水面に広がる波紋
When there is no pebble tossed
投げられた小石もなく
Nor wind to blow
風が吹くこともない
Reach out your hand if your cup be empty
君のカップが空なら手を伸ばして
If your cup is full may it be again
君のカップが満ちていれば再びそうであることを
Let it be known there is a fountain
泉があることを知らしめよう
That was not made by the hands of men
人の手によって造られたのではない
There is a road, no simple highway
道はある、単純な高速道路ではない
Between the dawn and the dark of night
夜明けと夜の闇の間に
And if you go no one may follow
そして君が行くなら誰もついて来ないかもしれない
That path is for your steps alone
その道は君だけの歩みさ
Ripple in still water
静かな水面に広がる波紋
When there is no pebble tossed
投げられた小石もなく
Nor wind to blow
風が吹くこともない
You who choose to lead must follow
リードすることを選んだ者は、従わなければならない
But if you fall you fall alone
でも君が落ちたら一人で落ちる
If you should stand then who's to guide you?
もし立つなら誰が君を導くのだろうか?
If I knew the way I would take you home
もし道を知っていたら、俺は君を家に連れて行くだろう
If my words did glow with the gold of sunshine
ถ้าคำพูดของฉันส่องสว่างด้วยทองคำแห่งแสงอาทิตย์
And my tunes were played on the harp unstrung
และเพลงของฉันถูกเล่นบนฮาร์ปที่ไม่ได้มีสาย
Would you hear my voice come through the music
คุณจะได้ยินเสียงของฉันผ่านทางเพลงหรือไม่
Would you hold it near as it were your own?
คุณจะถือมันใกล้เคียงเหมือนมันเป็นของคุณเองหรือไม่?
It's a hand-me-down, the thoughts are broken
มันเป็นสิ่งที่ถูกส่งมา, ความคิดนั้นแตกหัก
Perhaps they're better left unsung
บางทีพวกเขาอาจจะดีกว่าถ้าไม่ได้ร้องเพลง
I don't know, don't really care
ฉันไม่รู้, ไม่ได้แคร์จริงๆ
Let there be songs to fill the air
ขอให้มีเพลงเติมเต็มอากาศ
Ripple in still water
ริบเปิลในน้ำที่เงียบสงบ
When there is no pebble tossed
เมื่อไม่มีก้อนหินที่ถูกโยน
Nor wind to blow
หรือลมที่จะพัด
Reach out your hand if your cup be empty
ยื่นมือของคุณถ้าถ้วยของคุณว่างเปล่า
If your cup is full may it be again
ถ้าถ้วยของคุณเต็มอยู่ ขอให้มันเต็มอีกครั้ง
Let it be known there is a fountain
ขอให้ทราบว่ามีน้ำพุ
That was not made by the hands of men
ที่ไม่ได้ถูกสร้างขึ้นโดยมือของมนุษย์
There is a road, no simple highway
มีทาง, ไม่ใช่ทางที่ง่ายดาย
Between the dawn and the dark of night
ระหว่างรุ่งอรุณและความมืดของคืน
And if you go no one may follow
และถ้าคุณไป ไม่มีใครที่จะตามไป
That path is for your steps alone
ทางนั้นเป็นสำหรับขั้นตอนของคุณเท่านั้น
Ripple in still water
ริบเปิลในน้ำที่เงียบสงบ
When there is no pebble tossed
เมื่อไม่มีก้อนหินที่ถูกโยน
Nor wind to blow
หรือลมที่จะพัด
You who choose to lead must follow
คุณที่เลือกที่จะนำทางต้องตาม
But if you fall you fall alone
แต่ถ้าคุณตกคุณต้องตกคนเดียว
If you should stand then who's to guide you?
ถ้าคุณควรยืนขึ้นมา แล้วใครจะเป็นคนแนะนำคุณ?
If I knew the way I would take you home
ถ้าฉันรู้ทาง ฉันจะพาคุณกลับบ้าน
If my words did glow with the gold of sunshine
如果我的话语闪耀着阳光的金色
And my tunes were played on the harp unstrung
如果我的曲调在未弹奏的竖琴上演奏
Would you hear my voice come through the music
你会听到我的声音穿过音乐吗
Would you hold it near as it were your own?
你会把它当作你自己的声音靠近吗?
It's a hand-me-down, the thoughts are broken
这是二手的,思想已经破碎
Perhaps they're better left unsung
也许他们最好不要被唱出
I don't know, don't really care
我不知道,也不真的在乎
Let there be songs to fill the air
让空气中充满歌曲
Ripple in still water
在静水中的涟漪
When there is no pebble tossed
当没有鹅卵石被抛出
Nor wind to blow
也没有风吹
Reach out your hand if your cup be empty
如果你的杯子是空的,伸出你的手
If your cup is full may it be again
如果你的杯子是满的,愿它再次满溢
Let it be known there is a fountain
让人们知道有一个喷泉
That was not made by the hands of men
那不是人手所造的
There is a road, no simple highway
有一条路,不是简单的公路
Between the dawn and the dark of night
在黎明和黑夜之间
And if you go no one may follow
如果你走了,可能没有人会跟随
That path is for your steps alone
那条路只属于你自己的步伐
Ripple in still water
在静水中的涟漪
When there is no pebble tossed
当没有鹅卵石被抛出
Nor wind to blow
也没有风吹
You who choose to lead must follow
你选择领导的人必须跟随
But if you fall you fall alone
但是如果你跌倒,你将独自跌倒
If you should stand then who's to guide you?
如果你应该站立,那么谁来引导你?
If I knew the way I would take you home
如果我知道路,我会带你回家

Wissenswertes über das Lied Ripple von Grateful Dead

Auf welchen Alben wurde das Lied “Ripple” von Grateful Dead veröffentlicht?
Grateful Dead hat das Lied auf den Alben “American Beauty” im Jahr 1970, “What a Long Strange Trip It's Been” im Jahr 1977, “Reckoning” im Jahr 1981, “Ladies and Gentlemen...the Grateful Dead: Fillmore East, NYC, April 1971” im Jahr 2000, “The Golden Road [1965-1973]” im Jahr 2009 und “Complete Studio Rarities Collection” im Jahr 2014 veröffentlicht.
Wer hat das Lied “Ripple” von Grateful Dead komponiert?
Das Lied “Ripple” von Grateful Dead wurde von Jerome J. Garcia, Robert C. Hunter komponiert.

Beliebteste Lieder von Grateful Dead

Andere Künstler von Rock'n'roll