Pull up with a stick, I pull up with a stick (MikeWillMadeIt)
I'll pull up with a pink toe, I'm whippin', she suckin' this dick (EarDrummers)
I put some diamonds on her toes, let that ho know that I'm rich
We was used to pullin' kick doors (that money go for Myles)
I've been gettin' it since a toddler, I keep dollars on my head
Bein' a real one is my motto, handle my problems, I ain't scared
I put Prada on my collar 'cause she proud of what I said
I'm a leader, I got 'em followin' my footsteps like the feds
I shoot like I'm Montana, chopper bullets make 'em shed, uh
Black on black new Phantom, in the backseat sippin' red, uh
Bitch, I'm from Atlanta where these hoes ride the dick like peg, yeah
Condo like the pharmacy, I got codeine in my fridge, pour up
My bro on a steamin' stove, cookin' crack like grits
Got this vibe on her tippy toes, strokin' her in a pent'
LA live, I'm stayin' at the Loews with this Hollywood bitch
Got a nine and a snug-nose (let's go), can't wait to let it hit (hit)
Pull up with a stick, I'll pull up with a stick
I'll pull up with a pink toe, I'm whippin', she suckin' this dick
I'll put some diamonds on her toes, let that ho know that I'm rich (let that ho know that I'm rich)
We was used to pullin' kick doors, you could still call it a lick (lick)
You broke and can't be fixed (nah), went to Nieman's and spent a nick (hah)
How you pour that? Don't make sense (ah), I made a whole mile off an inch (an inch)
I had ninety-nine problems, I just scratch you off the list (scratch you off the list)
Got some millions and went and solved 'em, now my neck cost a quarter brick
I've been gettin' it since a toddler, I keep dollars on my head
Bein' a real one is my motto, handle my problems, I ain't scared
I put Prada on my collar 'cause she proud of what I said
I'm a leader, I got 'em followin' my footsteps like the feds
I shoot like I'm Montana, chopper bullets make 'em shed, uh
Black on black new Phantom, in the backseat sippin' red, uh
Bitch, I'm from Atlanta where these hoes ride the dick like peg, yeah
Condo like the pharmacy, I got codeine in my fridge, pour up
Bestie, bestie, I just hit my friend
Told her "Catch me" (whoa), "Catch me" (whoa), I'ma lick her skin
She so precious, precious, might not fuck again
She too messy, messy, but hittin', no flexin' (no flexin')
Rose gold ornaments (rose)
Dropped the two tint, car came with no tint (damn)
You don't gotta use the door, you can hop in front of tip
Bond 9 in the vent, think 'bout dyin' and get spent
I got two B's on my boxers and a thottie in the bed (yeah)
I know niggas ran up a milli', still didn't tell 12 shit (12, 12, 12, sh)
I got skeletons in my closets (whoa), and they scared of me and shit (closets and they scared)
Mason Margielas under the bed screamin', "Wrap me, kid" (whoa)
I put water on my head, then she got seasick (I put water on my head)
Couple opps played dead (what), and they still got hit
I done bent lil' mama's spine but that still ain't my kid (still ain't my kid)
Only reason I answer my line (why), is 'cause she drink my spit (no cap)
I've been gettin' it since a toddler, I keep dollars on my head
Bein' a real one is my motto, handle my problems, I ain't scared
I put Prada on my collar 'cause she proud of what I said
I'm a leader, I got 'em followin' my footsteps like the feds
I shoot like I'm Montana, chopper bullets make 'em shed, uh
Black on black new Phantom, in the backseat sippin' red, uh
Bitch, I'm from Atlanta where these hoes ride the dick like peg, uh
Condo like the pharmacy, I got codeine in my fridge
Pull up with a stick, I pull up with a stick (MikeWillMadeIt)
Komm' an mit 'ner Wumme, komm' an mit 'ner Wumme
I'll pull up with a pink toe, I'm whippin', she suckin' this dick (EarDrummers)
Ich komm' an mit 'nem Mädel, ich fahre, sie lutscht meinen Schwanz
I put some diamonds on her toes, let that ho know that I'm rich
Ich setz' ihr paar Diamanten auf die Zehen, lasse die Hoe wissen, dass ich reich bin
We was used to pullin' kick doors (that money go for Myles)
Wir waren es gewohnt einzubrechen (das Geld ist für Myles)
I've been gettin' it since a toddler, I keep dollars on my head
Ich bekomm' das schon seitdem ich ein Kleinkind war, ich halte Dollars auf meinem Kopf
Bein' a real one is my motto, handle my problems, I ain't scared
Ein echter Typ zu sein ist mein Modell, ich habe meine Probleme hand, ich hab' keine Angst
I put Prada on my collar 'cause she proud of what I said
Ich hab' Prada auf meinem Kragen, weil sie stolz ist darauf was ich gesagt hab'
I'm a leader, I got 'em followin' my footsteps like the feds
Ich bin ein Anführer, sie folgen meinen Schritten wie die Bullen
I shoot like I'm Montana, chopper bullets make 'em shed, uh
Ich schieße als ob ich Montana wäre, Knarrenschüsse bringen sie zum Laufen, uh
Black on black new Phantom, in the backseat sippin' red, uh
Schwarz auf schwarz neues Phantom, sitzen im Rücksitz, trinke Rotwein, uh
Bitch, I'm from Atlanta where these hoes ride the dick like peg, yeah
Bitch, ich bin aus Atlanta, wo diese Hoes Schwanz reiten wie auf 'n Schaukelpferd, yeah
Condo like the pharmacy, I got codeine in my fridge, pour up
Meine Eigentumswohnung ist wie 'ne Apotheke, ich hab' Kodein im Kühlschrank, schenk ein
My bro on a steamin' stove, cookin' crack like grits
Mein Brudi am dampfenden Ofen, kocht Crack wie Hafergrütze
Got this vibe on her tippy toes, strokin' her in a pent'
Die Kleine steht auf Zehenspitzen, streichle sie in 'nem Penthouse
LA live, I'm stayin' at the Loews with this Hollywood bitch
LA live, ich bleibe im Loews mit dieser Hollywood Bitch
Got a nine and a snug-nose (let's go), can't wait to let it hit (hit)
Hab' 'ne Neuner und 'nen Revolver (los geht's), kann's kaum erwarten sie treffen zu lassen (treffen)
Pull up with a stick, I'll pull up with a stick
Komm' an mit 'ner Wumme, komm' an mit 'ner Wumme
I'll pull up with a pink toe, I'm whippin', she suckin' this dick
Ich komm' an mit 'nem Mädel, ich fahre, sie lutscht meinen Schwanz
I'll put some diamonds on her toes, let that ho know that I'm rich (let that ho know that I'm rich)
Ich setz' ihr paar Diamanten auf die Zehen, lasse die Hoe wissen, dass ich reich bin
We was used to pullin' kick doors, you could still call it a lick (lick)
Wir waren es gewohnt einzubrechen, du könntest es trotzdem Beute nennen (Beute)
You broke and can't be fixed (nah), went to Nieman's and spent a nick (hah)
Du bist kaputt und kannst nicht repariert werden (nee), bin zu Nieman's gegangen und hab' 'n Batzen ausgegeben (hah)
How you pour that? Don't make sense (ah), I made a whole mile off an inch (an inch)
Wie gießt du das ein? Macht keinen Sinn (ah), ich hab' 'ne ganze Meile mit 'nem Inch verdient ('nem Inch)
I had ninety-nine problems, I just scratch you off the list (scratch you off the list)
Ich hatt neunundneunzig Probleme, ich kreuze dich von der Liste (kreuze dich von der Liste)
Got some millions and went and solved 'em, now my neck cost a quarter brick
Hatte paar Millionen und bin sie lösen gegangen, jetzt kostet mein Hals 'ne halbe Mio
I've been gettin' it since a toddler, I keep dollars on my head
Ich bekomm' das schon seitdem ich ein Kleinkind war, ich halte Dollars auf meinem Kopf
Bein' a real one is my motto, handle my problems, I ain't scared
Ein echter Typ zu sein ist mein Modell, ich habe meine Probleme hand, ich hab' keine Angst
I put Prada on my collar 'cause she proud of what I said
Ich hab' Prada auf meinem Kragen, weil sie stolz ist darauf was ich gesagt hab'
I'm a leader, I got 'em followin' my footsteps like the feds
Ich bin ein Anführer, sie folgen meinen Schritten wie die Bullen
I shoot like I'm Montana, chopper bullets make 'em shed, uh
Ich schieße als ob ich Montana wäre, Knarrenschüsse bringen sie zum Laufen, uh
Black on black new Phantom, in the backseat sippin' red, uh
Schwarz auf schwarz neues Phantom, sitzen im Rücksitz, trinke Rotwein, uh
Bitch, I'm from Atlanta where these hoes ride the dick like peg, yeah
Bitch, ich bin aus Atlanta, wo diese Hoes Schwanz reiten wie auf 'n Schaukelpferd, yeah
Condo like the pharmacy, I got codeine in my fridge, pour up
Meine Eigentumswohnung ist wie 'ne Apotheke, ich hab' Kodein im Kühlschrank, schenk ein
Bestie, bestie, I just hit my friend
Beste Freundin, beste Freundin, ich hab' grad meine Freundin angerufen
Told her "Catch me" (whoa), "Catch me" (whoa), I'ma lick her skin
Hab' ihr gesagt, „fang mich“ (whoa), „fang mich“ (whoa), ich lecke ihre Haut
She so precious, precious, might not fuck again
Sie ist so kostbar, kostbar, vielleicht ficke ich sie nicht wieder
She too messy, messy, but hittin', no flexin' (no flexin')
Sie ist zu chaotisch, chaotisch, aber geb's ihr, kein Angeben (kein Angeben)
Rose gold ornaments (rose)
Rotgoldene Ornamente (rot)
Dropped the two tint, car came with no tint (damn)
Hab' den Wagen mit getönten Scheiben weggeben, das Auto hat keine getönten Scheiben (verdammt)
You don't gotta use the door, you can hop in front of tip
Du musst die Tür nicht benutzen, du kannst vorne einsteigen
Bond 9 in the vent, think 'bout dyin' and get spent
Bond 9 in der Entlüftung, denke an sterben und werde müde
I got two B's on my boxers and a thottie in the bed (yeah)
Ich hab' zwei B's in meinen Boxern und 'ne Hoe im Bed (yeah)
I know niggas ran up a milli', still didn't tell 12 shit (12, 12, 12, sh)
Ich weiß Niggas haben 'ne Mio verdient, sagen den Bullen trotzdem einen Scheiß (Bullen, Bulle, Bullen, shh)
I got skeletons in my closets (whoa), and they scared of me and shit (closets and they scared)
Ich hab' Skelette in meinen Schränken (whoa), und sie haben vor mir Angst und so (Schränken und sie haben Angst)
Mason Margielas under the bed screamin', "Wrap me, kid" (whoa)
Die Mason Margielas unterm Bett schreien: „Wickel mich ein, Junge“ (whoa)
I put water on my head, then she got seasick (I put water on my head)
Ich setze Diamanten auf meinen Kopf, dann ist sie seekrank (ich setze Diamanten auf meinen Kopf)
Couple opps played dead (what), and they still got hit
Paar Gegner haben tot gespielt (was), und sind trotzdem getroffen worden
I done bent lil' mama's spine but that still ain't my kid (still ain't my kid)
Ich hab' der Kleinen die Wirbelsäule gebogen, aber das ist trotzdem nicht mein Kind (trotzdem nicht mein Kind)
Only reason I answer my line (why), is 'cause she drink my spit (no cap)
Der einzige Grund, warum ich rangehe (warum), ist weil sie meine Spucke trinkt (echt jetzt)
I've been gettin' it since a toddler, I keep dollars on my head
Ich bekomm' das schon seitdem ich ein Kleinkind war, ich halte Dollars auf meinem Kopf
Bein' a real one is my motto, handle my problems, I ain't scared
Ein echter Typ zu sein ist mein Modell, ich habe meine Probleme hand, ich hab' keine Angst
I put Prada on my collar 'cause she proud of what I said
Ich hab' Prada auf meinem Kragen, weil sie stolz ist darauf was ich gesagt hab'
I'm a leader, I got 'em followin' my footsteps like the feds
Ich bin ein Anführer, sie folgen meinen Schritten wie die Bullen
I shoot like I'm Montana, chopper bullets make 'em shed, uh
Ich schieße als ob ich Montana wäre, Knarrenschüsse bringen sie zum Laufen, uh
Black on black new Phantom, in the backseat sippin' red, uh
Schwarz auf schwarz neues Phantom, sitzen im Rücksitz, trinke Rotwein, uh
Bitch, I'm from Atlanta where these hoes ride the dick like peg, uh
Bitch, ich bin aus Atlanta, wo diese Hoes Schwanz reiten wie auf 'n Schaukelpferd, yeah
Condo like the pharmacy, I got codeine in my fridge
Meine Eigentumswohnung ist wie 'ne Apotheke, ich hab' Kodein im Kühlschrank
Pull up with a stick, I pull up with a stick (MikeWillMadeIt)
Eu chego com uma arma, chegou com uma arma
I'll pull up with a pink toe, I'm whippin', she suckin' this dick (EarDrummers)
Eu chegarei com uma branquela, 'to dirigindo, ela 'tá chupando meu pau
I put some diamonds on her toes, let that ho know that I'm rich
Eu coloco alguns diamantes nos dedos dela, deixa aquela vadia saber que sou rico
We was used to pullin' kick doors (that money go for Myles)
A gente 'tava acostumado a abrir portas ao chute (aquela grana vai pro Myles)
I've been gettin' it since a toddler, I keep dollars on my head
Eu tenho conseguido desde criança, fico com dinheiro na minha cabeça
Bein' a real one is my motto, handle my problems, I ain't scared
Ser real é o meu modelo, dou conta dos meus problemas, não tenho medo
I put Prada on my collar 'cause she proud of what I said
Eu coloco Prada no meu colarinho porque ela tem orgulho do que eu disse
I'm a leader, I got 'em followin' my footsteps like the feds
Eu sou o líder, eles seguem meus passos como se fossem agentes federais
I shoot like I'm Montana, chopper bullets make 'em shed, uh
Eu atiro como se fosse o Montana, as balas da arma te estraçalham
Black on black new Phantom, in the backseat sippin' red, uh
Preto no preto na nova Phantom, no banco de trás tomando drogas, uh
Bitch, I'm from Atlanta where these hoes ride the dick like peg, yeah
Bitch, sou de Atlanta aonde essas vadias cavalgam tipo pino, yeah
Condo like the pharmacy, I got codeine in my fridge, pour up
Apê tipo uma farmácia, tenho codeína na minha geladeira, serve ai
My bro on a steamin' stove, cookin' crack like grits
Meu mano no fogão a vapor, fazendo crack como grãos
Got this vibe on her tippy toes, strokin' her in a pent'
Peguei essa vibe na ponta dos pés dela, acariciando ela lentamente
LA live, I'm stayin' at the Loews with this Hollywood bitch
Vida de LA, 'to ficando no Loews com essa bitch de Hollywood
Got a nine and a snug-nose (let's go), can't wait to let it hit (hit)
Tenho nove nariz achatado (vamos), ma posso esperar pra deixar bater (bater)
Pull up with a stick, I'll pull up with a stick
Eu chego com uma arma, chegou com uma arma
I'll pull up with a pink toe, I'm whippin', she suckin' this dick
Eu chegarei com uma branquela, 'to dirigindo, ela 'tá chupando meu pau
I'll put some diamonds on her toes, let that ho know that I'm rich (let that ho know that I'm rich)
Eu coloco alguns diamantes nos dedos dela, deixa aquela vadia saber que sou rico (deixa aquela
We was used to pullin' kick doors, you could still call it a lick (lick)
A gente 'tava acostumado a abrir portas ao chute, pode poderia ter chamado de roubo
You broke and can't be fixed (nah), went to Nieman's and spent a nick (hah)
Você quebrou e não pode consertar (não), fui até o Nieman's e gastou cinco conto (Hah)
How you pour that? Don't make sense (ah), I made a whole mile off an inch (an inch)
Como você serve isso? Não faz sentido (ah), eu fiz uma milha inteira de uma polegada
I had ninety-nine problems, I just scratch you off the list (scratch you off the list)
Tive noventa e nove problemas, apenas arranquei você da lista (arranquei você da lista)
Got some millions and went and solved 'em, now my neck cost a quarter brick
Consegui alguns milhões e fui resolvê-los, agora meu pescoço custa um quarto de tijolo
I've been gettin' it since a toddler, I keep dollars on my head
Eu tenho conseguido desde criança, fico com dinheiro na minha cabeça
Bein' a real one is my motto, handle my problems, I ain't scared
Ser real é o meu modelo, dou conta dos meus problemas, não tenho medo
I put Prada on my collar 'cause she proud of what I said
Eu coloco Prada no meu colarinho porque ela tem orgulho do que eu disse
I'm a leader, I got 'em followin' my footsteps like the feds
Eu sou o líder, eles seguem meus passos como se fossem agentes federais
I shoot like I'm Montana, chopper bullets make 'em shed, uh
Eu atiro como se fosse o Montana, as balas da arma estraçalham
Black on black new Phantom, in the backseat sippin' red, uh
Preto no preto na nova Phantom, no banco de trás tomando drogas, uh
Bitch, I'm from Atlanta where these hoes ride the dick like peg, yeah
Bitch, sou de Atlanta aonde essas vadias cavalgam tipo pino, yeah
Condo like the pharmacy, I got codeine in my fridge, pour up
Apê tipo uma farmácia, tenho codeína na minha geladeira, serve ai
Bestie, bestie, I just hit my friend
Melhor amiga, melhor amiga, acabei de ligar pra minha amiga
Told her "Catch me" (whoa), "Catch me" (whoa), I'ma lick her skin
Disse a ela "Me pegue" (whoa), "Me pegue" (whoa), eu vou lamber sua pele
She so precious, precious, might not fuck again
Ela tão preciosa, preciosa, pode não foder novamente
She too messy, messy, but hittin', no flexin' (no flexin')
Ela é muito bagunçada, bagunçada, só ligando, sem me aparecer (sem aparecer)
Rose gold ornaments (rose)
Ornamentos de ouro rosa (rosa)
Dropped the two tint, car came with no tint (damn)
Soltou a tonalidade dois, o carro veio sem tonalidade (caramba)
You don't gotta use the door, you can hop in front of tip
Você não precisa usar a porta, pode pular na frente da ponta
Bond 9 in the vent, think 'bout dyin' and get spent
Ligue 9 na abertura, pense em morrer e se gaste
I got two B's on my boxers and a thottie in the bed (yeah)
Eu tenho dois B na minha cueca e uma novinha na cama (sim)
I know niggas ran up a milli', still didn't tell 12 shit (12, 12, 12, sh)
Eu sei que os manos subiram um milhão, ainda não disseram 12 merdas (12, 12, 12, sh)
I got skeletons in my closets (whoa), and they scared of me and shit (closets and they scared)
Eu tenho segredos guardados no armário (whoa), e eles têm medo de mim e merda (segredos guardados no armário)
Mason Margielas under the bed screamin', "Wrap me, kid" (whoa)
Mason Margielas debaixo da cama gritando: "Me envolva, garoto" (whoa)
I put water on my head, then she got seasick (I put water on my head)
Coloquei água na minha cabeça, então ela ficou enjoada (coloquei água na minha cabeça)
Couple opps played dead (what), and they still got hit
Um par da outra gangue se fingiu de morto (o que), e eles ainda foram atingidos
I done bent lil' mama's spine but that still ain't my kid (still ain't my kid)
Eu torci a coluna da mamãe, mas isso ainda não é meu filho (ainda não é meu filho)
Only reason I answer my line (why), is 'cause she drink my spit (no cap)
A única razão pela qual eu respondo minha fala (por que) é porque ela bebe minha porra (sem proteção)
I've been gettin' it since a toddler, I keep dollars on my head
Eu tenho conseguido desde criança, fico com dinheiro na minha cabeça
Bein' a real one is my motto, handle my problems, I ain't scared
Ser real é o meu modelo, dou conta dos meus problemas, não tenho medo
I put Prada on my collar 'cause she proud of what I said
Eu coloco Prada no meu colarinho porque ela tem orgulho do que eu disse
I'm a leader, I got 'em followin' my footsteps like the feds
Eu sou o líder, eles seguem meus passos como se fossem agentes federais
I shoot like I'm Montana, chopper bullets make 'em shed, uh
Eu atiro como se fosse o Montana, as balas da arma estraçalham
Black on black new Phantom, in the backseat sippin' red, uh
Preto no preto na nova Phantom, no banco de trás tomando drogas, uh
Bitch, I'm from Atlanta where these hoes ride the dick like peg, uh
Bitch, sou de Atlanta aonde essas vadias cavalgam tipo pino, yeah
Condo like the pharmacy, I got codeine in my fridge
Apê tipo uma farmácia, tenho codeína na minha geladeira, serve ai
Pull up with a stick, I pull up with a stick (MikeWillMadeIt)
Llego con el rifle, llego con el rifle
I'll pull up with a pink toe, I'm whippin', she suckin' this dick (EarDrummers)
Llegaré con un dedo del pie rosado, estoy latigando, ella chupa esta verga
I put some diamonds on her toes, let that ho know that I'm rich
Pongo algunos diamantes en sus dedos de los pies, hago a esa puta saber que soy rico
We was used to pullin' kick doors (that money go for Myles)
Estábamos acostumbrados a jalar puertas que se debían patear (ese dinero va por Myles)
I've been gettin' it since a toddler, I keep dollars on my head
He estado obteniéndolo desde pequeño, mantengo dólares en mi cabeza
Bein' a real one is my motto, handle my problems, I ain't scared
Ser uno real es mi modelo, soluciono mis problemas, no estoy asustado
I put Prada on my collar 'cause she proud of what I said
Pongo Prada en mi collar porque está orgullosa de lo que dije
I'm a leader, I got 'em followin' my footsteps like the feds
Soy un líder, los tengo siguiendo mis pasos como los federales
I shoot like I'm Montana, chopper bullets make 'em shed, uh
Disparo cual Montana, balas de la ametralladora les hace perder cabello, uh
Black on black new Phantom, in the backseat sippin' red, uh
Negro con negro en el Phantom nuevo, en el asiento de atrás bebiendo rojo, uh
Bitch, I'm from Atlanta where these hoes ride the dick like peg, yeah
Perra, soy de Atlanta donde estas putas se montan sobre la verga cual manojo, sí
Condo like the pharmacy, I got codeine in my fridge, pour up
Condo como la farmacia, tengo codeína en el refrigerador, la sirvo
My bro on a steamin' stove, cookin' crack like grits
Mi bro en una estufa que echa vapor, cocinando crack cual sémola de maíz
Got this vibe on her tippy toes, strokin' her in a pent'
Tengo esta vibra sobre sus dedos de los pies, acariciándola en un pent
LA live, I'm stayin' at the Loews with this Hollywood bitch
En vivo en LA, me quedo en el Loews con esta perra de Hollywood
Got a nine and a snug-nose (let's go), can't wait to let it hit (hit)
Tengo una nueve y una revólver corta (vamos), estoy impaciente a tirarle a algo (tirar)
Pull up with a stick, I'll pull up with a stick
Llego con un rifle, llegaré con un rifle
I'll pull up with a pink toe, I'm whippin', she suckin' this dick
Llegaré con un dedo del pie rosado, estoy latigando, ella chupa esta verga
I'll put some diamonds on her toes, let that ho know that I'm rich (let that ho know that I'm rich)
Pongo algunos diamantes en sus dedos de los pies, hago a esa puta saber que soy rico (hago a esa puta saber que soy rico)
We was used to pullin' kick doors, you could still call it a lick (lick)
Estábamos acostumbrados a jalar puertas que se debían patear, podrías todavía llamarle un robo (robo)
You broke and can't be fixed (nah), went to Nieman's and spent a nick (hah)
Estás roto y no puedes ser arreglado (nah), fuiste a Neiman Marcus a gastar moneda (hah)
How you pour that? Don't make sense (ah), I made a whole mile off an inch (an inch)
¿Cómo sirves eso? No tiene sentido (ah), recorrí toda una milla empezando con una pulgada (una pulgada)
I had ninety-nine problems, I just scratch you off the list (scratch you off the list)
Tuve noventa y nueve problemas, solamente te tacho de la lista (te tacho de la lista)
Got some millions and went and solved 'em, now my neck cost a quarter brick
Obtuve algunos millones y fui a resolverlos, ahora mi cuello cuesta un cuarto de un ladrillo
I've been gettin' it since a toddler, I keep dollars on my head
He estado obteniéndolo desde pequeño, mantengo dólares en mi cabeza
Bein' a real one is my motto, handle my problems, I ain't scared
Ser uno real es mi modelo, soluciono mis problemas, no estoy asustado
I put Prada on my collar 'cause she proud of what I said
Pongo Prada en mi collar porque está orgullosa de lo que dije
I'm a leader, I got 'em followin' my footsteps like the feds
Soy un líder, los tengo siguiendo mis pasos como los federales
I shoot like I'm Montana, chopper bullets make 'em shed, uh
Disparo cual Montana, balas de la ametralladora les hace perder cabello, uh
Black on black new Phantom, in the backseat sippin' red, uh
Negro con negro en el Phantom nuevo, en el asiento de atrás bebiendo rojo, uh
Bitch, I'm from Atlanta where these hoes ride the dick like peg, yeah
Perra, soy de Atlanta donde estas putas se montan sobre la verga cual manojo, sí
Condo like the pharmacy, I got codeine in my fridge, pour up
Condo como la farmacia, tengo codeína en el refrigerador, la sirvo
Bestie, bestie, I just hit my friend
Mejor amiga, mejor amiga, le acabo de dar a mi amiga
Told her "Catch me" (whoa), "Catch me" (whoa), I'ma lick her skin
Le dije "atrápame" (whoa), "atrápame" (whoa), chuparé su piel
She so precious, precious, might not fuck again
Ella es tan preciosa, preciosa, puede que no follemos otra vez
She too messy, messy, but hittin', no flexin' (no flexin')
Ella es muy desordenada, desordenada, pero le doy, no presumo (no presumo)
Rose gold ornaments (rose)
Ornamentos de oro rosa (rosa)
Dropped the two tint, car came with no tint (damn)
Doble polarizado, el carro vino sin vidrios polarizados (maldita sea)
You don't gotta use the door, you can hop in front of tip
No tienes que usar la puerta, puedes subirte a la parte de enfrente
Bond 9 in the vent, think 'bout dyin' and get spent
Bond 9 en la ventila, pienso en morir y ser gastado
I got two B's on my boxers and a thottie in the bed (yeah)
Tengo dos B's en mis boxers y una putita en la cama (sí)
I know niggas ran up a milli', still didn't tell 12 shit (12, 12, 12, sh)
Sé de cabrones que gastaron un millón, todavía no les digo nada a 12 (12, 12, 12, sh)
I got skeletons in my closets (whoa), and they scared of me and shit (closets and they scared)
Tengo huesos en mis closets (whoa), y ellos están asustados de mí y eso (esqueletos y están asustados)
Mason Margielas under the bed screamin', "Wrap me, kid" (whoa)
Maison Margielas debajo de la cama gritando, "envuélveme, chico" (whoa)
I put water on my head, then she got seasick (I put water on my head)
Pongo agua sobre mi cabeza, después me mareo (pongo agua sobre mi cabeza
Couple opps played dead (what), and they still got hit
Un par de opositores se hicieron los muertos (qué), y aún así se vieron disparados
I done bent lil' mama's spine but that still ain't my kid (still ain't my kid)
Le doblé la espalda a esa mamacita, pero aún así ese niño no es mío (aún así ese niño no es mío)
Only reason I answer my line (why), is 'cause she drink my spit (no cap)
La única razón por la que contesto el teléfono (por qué), es porque ella se bebió mi gargajo (la verdad)
I've been gettin' it since a toddler, I keep dollars on my head
He estado obteniéndolo desde pequeño, mantengo dólares en mi cabeza
Bein' a real one is my motto, handle my problems, I ain't scared
Ser uno real es mi modelo, soluciono mis problemas, no estoy asustado
I put Prada on my collar 'cause she proud of what I said
Pongo Prada en mi collar porque está orgullosa de lo que dije
I'm a leader, I got 'em followin' my footsteps like the feds
Soy un líder, los tengo siguiendo mis pasos como los federales
I shoot like I'm Montana, chopper bullets make 'em shed, uh
Disparo cual Montana, balas de la ametralladora les hace perder cabello, uh
Black on black new Phantom, in the backseat sippin' red, uh
Negro con negro en el Phantom nuevo, en el asiento de atrás bebiendo rojo, uh
Bitch, I'm from Atlanta where these hoes ride the dick like peg, uh
Perra, soy de Atlanta donde estas putas se montan sobre la verga cual manojo, sí
Condo like the pharmacy, I got codeine in my fridge
Condo como la farmacia, tengo codeína en el refrigerador, la sirvo
Pull up with a stick, I pull up with a stick (MikeWillMadeIt)
J'arrive avec un flingue, j'arrive avec un flingue
I'll pull up with a pink toe, I'm whippin', she suckin' this dick (EarDrummers)
J'vais arriver avec une babtou, je conduis, elle est en train de me sucer la bite
I put some diamonds on her toes, let that ho know that I'm rich
Je mets des diamants sur ses orteils, que cette pute sache que je suis riche
We was used to pullin' kick doors (that money go for Myles)
On était habitué à défoncer les portes (cet argent va pour Myles)
I've been gettin' it since a toddler, I keep dollars on my head
Je l'ai depuis que je suis tout petit, je garde des dollars dans ma tête
Bein' a real one is my motto, handle my problems, I ain't scared
Être un vrai c'est mon model, gérer mes problèmes, j'ai pas peur
I put Prada on my collar 'cause she proud of what I said
Je mets Prada sur mon col parce qu'elle est fier de ce que j'ai dit
I'm a leader, I got 'em followin' my footsteps like the feds
Je suis un leader, je les ai fait suivre mes pas comme les fédéraux
I shoot like I'm Montana, chopper bullets make 'em shed, uh
Je tire comme si j'étais Montana, les rafales les font tomber, uh
Black on black new Phantom, in the backseat sippin' red, uh
Rolls Phantom noir sur noir, sur la banquette arrière sirotant du rouge, uh
Bitch, I'm from Atlanta where these hoes ride the dick like peg, yeah
Salope, je suis d'Atlanta ou ces putes chevauchent des bites comme peg, ouais
Condo like the pharmacy, I got codeine in my fridge, pour up
Mon appart' comme une pharmacie, j'ai de la codéine dans mon frigo, verses en
My bro on a steamin' stove, cookin' crack like grits
Mon frère est à la cuisinière fumante, cuisinant du crack comme du gruau
Got this vibe on her tippy toes, strokin' her in a pent'
Cette meuf se tient sur la pointe des pieds, j'la caresse dans un penthouse
LA live, I'm stayin' at the Loews with this Hollywood bitch
La en direct, je reste au Loews avec ces salopes d'Hollywood
Got a nine and a snug-nose (let's go), can't wait to let it hit (hit)
J'ai un flingue (allons-y), j'ai hâte de le laisser frapper (frapper)
Pull up with a stick, I'll pull up with a stick
J'arrive avec un flingue, je vais arriver avec un flingue
I'll pull up with a pink toe, I'm whippin', she suckin' this dick
Je vais arriver avec une babtou, je conduis, elle est en train de me sucer la bite
I'll put some diamonds on her toes, let that ho know that I'm rich (let that ho know that I'm rich)
J'vais mettre des diamants sur ses orteils, que cette pute sache que je suis riche (sache que j'suis riche)
We was used to pullin' kick doors, you could still call it a lick (lick)
On était habitué à défoncer les portes, tu peux toujours appeler ça un hit (un hit)
You broke and can't be fixed (nah), went to Nieman's and spent a nick (hah)
T'es pauvre et tu peux pas être réparé (nah), j'ai été à Nieman et j'ai dépensé un nick (hah)
How you pour that? Don't make sense (ah), I made a whole mile off an inch (an inch)
Comment tu verses ça? Ça fait pas de sens (ah), j'ai tout pris d'un petit peu (un petit peu)
I had ninety-nine problems, I just scratch you off the list (scratch you off the list)
J'avais 99 problèmes, je te raye juste de la liste (je te raye de la liste)
Got some millions and went and solved 'em, now my neck cost a quarter brick
J'ai des millions et je suis allé les résoudre, maintenant (ma nuque coûte un gros montant?)
I've been gettin' it since a toddler, I keep dollars on my head
Je l'ai depuis que je suis tout petit, je garde des dollars dans ma tête
Bein' a real one is my motto, handle my problems, I ain't scared
Être un vrai c'est mon model, gérer mes problèmes, j'ai pas peur
I put Prada on my collar 'cause she proud of what I said
Je mets Prada sur mon col parce qu'elle est fier de ce que j'ai dit
I'm a leader, I got 'em followin' my footsteps like the feds
Je suis un leader, je les ai fait suivre mes pas comme les fédéraux
I shoot like I'm Montana, chopper bullets make 'em shed, uh
Je tire comme si j'étais Montana, les rafales les font tomber, uh
Black on black new Phantom, in the backseat sippin' red, uh
Rolls Phantom noir sur noir, sur la banquette arrière sirotant du rouge, uh
Bitch, I'm from Atlanta where these hoes ride the dick like peg, yeah
Salope, je suis d'Atlanta ou ces putes chevauchent des bites comme peg, ouais
Condo like the pharmacy, I got codeine in my fridge, pour up
Mon appart' comme une pharmacie, j'ai de la codéine dans mon frigo, verses en
Bestie, bestie, I just hit my friend
Meilleure amie, meilleure amie, je l'ai baisée
Told her "Catch me" (whoa), "Catch me" (whoa), I'ma lick her skin
Je lui ai dit "attrape moi" (whoa), "attrape moi" (whoa), je vais lécher sa peau
She so precious, precious, might not fuck again
Elle est tellement précieuse, précieuse, pourrait ne plus baiser
She too messy, messy, but hittin', no flexin' (no flexin')
Elle est trop compliquée, compliquée, mais cool, frime pas (frime pas)
Rose gold ornaments (rose)
Ornement en or rose (rose)
Dropped the two tint, car came with no tint (damn)
J'ai baissé les deux vitres teintées, la voiture est venue pas teintée (damn)
You don't gotta use the door, you can hop in front of tip
Tu peux pas utiliser la porte, tu peux sauter devant
Bond 9 in the vent, think 'bout dyin' and get spent
Bond 9 dans le vent, pense "à mourir" et être défoncé
I got two B's on my boxers and a thottie in the bed (yeah)
J'ai un boxer Burberry et une salope dans mon lit (ouais)
I know niggas ran up a milli', still didn't tell 12 shit (12, 12, 12, sh)
Je sais que les négros ont encaissé un million, ils ont toujours rien dit au commissariat (12, 12, 12, sh)
I got skeletons in my closets (whoa), and they scared of me and shit (closets and they scared)
J'ai des squelettes dans mon armoire (whoa), et il m'ont fait peur et merde (armoire et ils ont peur)
Mason Margielas under the bed screamin', "Wrap me, kid" (whoa)
Maison Margielas sous le lit hurle, "enveloppe moi, gamin" (whoa)
I put water on my head, then she got seasick (I put water on my head)
Les diamants sur ma tête brille comme l'eau, et elle a eu le mal de mer (Les diamants sur ma tête)
Couple opps played dead (what), and they still got hit
Quelques opposants font les morts (quoi), et ils ont quand même été touchés
I done bent lil' mama's spine but that still ain't my kid (still ain't my kid)
J'ai plié la colonne de p'tite mama mais c'est toujours pas mon gosse (toujours pas mon gosse)
Only reason I answer my line (why), is 'cause she drink my spit (no cap)
La seule raison pour laquelle j'ai répondu (pourquoi), c'est parce qu'elle boit mon crachat (sans bouchon)
I've been gettin' it since a toddler, I keep dollars on my head
Je l'ai depuis que je suis tout petit, je garde des dollars dans ma tête
Bein' a real one is my motto, handle my problems, I ain't scared
Être un vrai c'est mon model, gérer mes problèmes, j'ai pas peur
I put Prada on my collar 'cause she proud of what I said
Je mets Prada sur mon col parce qu'elle est fier de ce que j'ai dit
I'm a leader, I got 'em followin' my footsteps like the feds
Je suis un leader, je les ai fait suivre mes pas comme les fédéraux
I shoot like I'm Montana, chopper bullets make 'em shed, uh
Je tire comme si j'étais Montana, les rafales les font tomber, uh
Black on black new Phantom, in the backseat sippin' red, uh
Rolls Phantom noir sur noir, sur la banquette arrière sirotant du rouge, uh
Bitch, I'm from Atlanta where these hoes ride the dick like peg, uh
Salope, je suis d'Atlanta ou ces putes chevauchent des bites comme peg, uh
Condo like the pharmacy, I got codeine in my fridge
Mon appart' comme une pharmacie, j'ai de la codéine dans mon frigo, verses en
Pull up with a stick, I pull up with a stick (MikeWillMadeIt)
Arrivo con un fucile, arrivo con un fucile
I'll pull up with a pink toe, I'm whippin', she suckin' this dick (EarDrummers)
Arrivo con un ragazza bianca, sto guidando, mi sta succhiando il cazzo
I put some diamonds on her toes, let that ho know that I'm rich
Metto dei diamanti alle sue dita dei piedi, le faccio sapere che sono ricco
We was used to pullin' kick doors (that money go for Myles)
Eravamo abituati a forzare le porte (questi soldi sono per Myles)
I've been gettin' it since a toddler, I keep dollars on my head
Ce l'ho da quando sono bambino, ho i dollari in testa
Bein' a real one is my motto, handle my problems, I ain't scared
Essere vero è il mio modello, affronto i miei problemi, non ho paura
I put Prada on my collar 'cause she proud of what I said
Metto Prada al collo perché lei è fiera di ciò che dico
I'm a leader, I got 'em followin' my footsteps like the feds
Sono un leader, loro seguono i miei passi come se fossero poliziotti
I shoot like I'm Montana, chopper bullets make 'em shed, uh
Sparo come se fossi Montana, le pallottole li fanno cadere, uh
Black on black new Phantom, in the backseat sippin' red, uh
Nero su nero sulla Phantom, sul sedile posteriore a sorseggiare rosso, uh
Bitch, I'm from Atlanta where these hoes ride the dick like peg, yeah
Cazzo, io vengo da Atlanta, dove le puttane cavalcano il cazzo come peg, sì
Condo like the pharmacy, I got codeine in my fridge, pour up
Il mio appartamento è come un farmacia, ho la codeina in frigo, versala
My bro on a steamin' stove, cookin' crack like grits
Mio fratello è ai fornelli che fumano, cucina crack come fosse semolino
Got this vibe on her tippy toes, strokin' her in a pent'
Questa ragazze sta in un punta di piedi, la accarezzo nel mio attico
LA live, I'm stayin' at the Loews with this Hollywood bitch
Los Angeles in diretta, sto al Loews con questa cagna di Hollywood
Got a nine and a snug-nose (let's go), can't wait to let it hit (hit)
Ho un calibro 9 (andiamo), non vedo l'ora di farla sparare (sparare)
Pull up with a stick, I'll pull up with a stick
Arrivo con un fucile, arrivo con un fucile
I'll pull up with a pink toe, I'm whippin', she suckin' this dick
Arrivo con un ragazza bianca, sto guidando, mi sta succhiando il cazzo
I'll put some diamonds on her toes, let that ho know that I'm rich (let that ho know that I'm rich)
Metto dei diamanti alle sue dita dei piedi, le faccio sapere che sono ricco (le faccio sapere che sono ricco)
We was used to pullin' kick doors, you could still call it a lick (lick)
Eravamo abituati a forzare le porte, puoi chiamarlo soldi facili (soldi facili)
You broke and can't be fixed (nah), went to Nieman's and spent a nick (hah)
Sei al verde e non c'è rimedio (no), sono stato da Nieman e ho speso un tot (ah)
How you pour that? Don't make sense (ah), I made a whole mile off an inch (an inch)
Come lo versi? Non ha senso (ah), un centimetro l'ho fatto diventare un kilometro (un centimetro)
I had ninety-nine problems, I just scratch you off the list (scratch you off the list)
Avevo 99 problemi, ti tolgo dalla lista (ti tolgo dalla lista)
Got some millions and went and solved 'em, now my neck cost a quarter brick
Ho dei milioni e li ho risolti, ora il mio collo costa un quarto di mattone, un kilo di cocaina
I've been gettin' it since a toddler, I keep dollars on my head
Ce l'ho da quando sono bambino, ho i dollari in testa
Bein' a real one is my motto, handle my problems, I ain't scared
Essere vero è il mio modello, affronto i miei problemi, non ho paura
I put Prada on my collar 'cause she proud of what I said
Metto Prada al collo perché lei è fiera di ciò che dico
I'm a leader, I got 'em followin' my footsteps like the feds
Sono un leader, loro seguono i miei passi come se fossero poliziotti
I shoot like I'm Montana, chopper bullets make 'em shed, uh
Sparo come se fossi Montana, le pallottole li fanno cadere, uh
Black on black new Phantom, in the backseat sippin' red, uh
Nero su nero sulla Phantom, sul sedile posteriore a sorseggiare rosso, uh
Bitch, I'm from Atlanta where these hoes ride the dick like peg, yeah
Cazzo, io vengo da Atlanta, dove le puttane cavalcano il cazzo come peg, sì
Condo like the pharmacy, I got codeine in my fridge, pour up
Il mio appartamento è come un farmacia, ho la codeina in frigo, versala
Bestie, bestie, I just hit my friend
Migliore amica, migliore amica, ho appena scopato la mia migliore amica
Told her "Catch me" (whoa), "Catch me" (whoa), I'ma lick her skin
Le ho detto: "Prendimi" (uoh), "Prendimi" (uoh), lecco la sua pelle
She so precious, precious, might not fuck again
È così preziosa, preziosa, non scoperemo più
She too messy, messy, but hittin', no flexin' (no flexin')
È troppo incasinata, incasinata, non si mette in mostra (non si mette in mostra)
Rose gold ornaments (rose)
Gioielli d'oro rosa (rosa)
Dropped the two tint, car came with no tint (damn)
Ho abbassato i vetri oscurati, la macchina non ha i vetri oscurati (cazzo)
You don't gotta use the door, you can hop in front of tip
Non devi usare la porta, puoi saltare dentro
Bond 9 in the vent, think 'bout dyin' and get spent
Bond 9 nella presa d'aria, pensa a morire e a spendere soldi
I got two B's on my boxers and a thottie in the bed (yeah)
Ho due B sui miei boxer e una puttana nel letto (sì)
I know niggas ran up a milli', still didn't tell 12 shit (12, 12, 12, sh)
So che quei tipi hanno fatto i milioni, e non hanno niente alla 12, alla narcortici (12, 12, 12, shh)
I got skeletons in my closets (whoa), and they scared of me and shit (closets and they scared)
Ho scheletri nell'armadio (uoh), e hanno paura di me (nell'armadio, hanno paura di me)
Mason Margielas under the bed screamin', "Wrap me, kid" (whoa)
Mason Margiela sotto il letto che grida: "Avvolgimi, piccolo" (uoh)
I put water on my head, then she got seasick (I put water on my head)
Metto acqua, stile, sulla mia testa e a lei viene il mal di mare (metto acqua sulla mia testa)
Couple opps played dead (what), and they still got hit
Un paio di oppositori hanno fatto finta di essere morti (cosa), ma sono comunque stati colpiti
I done bent lil' mama's spine but that still ain't my kid (still ain't my kid)
Ho piegato la colonna vertebrale della mammina, ma quello non è comunque mio figlio (non è mio figlio)
Only reason I answer my line (why), is 'cause she drink my spit (no cap)
L'unica ragione per cui le rispondo al telefono (perché) è perché beve il mio sputo (davvero)
I've been gettin' it since a toddler, I keep dollars on my head
Ce l'ho da quando sono bambino, ho i dollari in testa
Bein' a real one is my motto, handle my problems, I ain't scared
Essere vero è il mio modello, affronto i miei problemi, non ho paura
I put Prada on my collar 'cause she proud of what I said
Metto Prada al collo perché lei è fiera di ciò che dico
I'm a leader, I got 'em followin' my footsteps like the feds
Sono un leader, loro seguono i miei passi come se fossero poliziotti
I shoot like I'm Montana, chopper bullets make 'em shed, uh
Sparo come se fossi Montana, le pallottole li fanno cadere, uh
Black on black new Phantom, in the backseat sippin' red, uh
Nero su nero sulla Phantom, sul sedile posteriore a sorseggiare rosso, uh
Bitch, I'm from Atlanta where these hoes ride the dick like peg, uh
Cazzo, io vengo da Atlanta, dove le puttane cavalcano il cazzo come peg, sì
Condo like the pharmacy, I got codeine in my fridge
Il mio appartamento è come un farmacia, ho la codeina in frigo, versala
Pull up with a stick, I pull up with a stick (MikeWillMadeIt)
銃を持って現れる、俺は銃を持って現れるぜ
I'll pull up with a pink toe, I'm whippin', she suckin' this dick (EarDrummers)
俺は若い白人の女と現れるぜ、俺は車を飛ばして、女は俺のアソコをしゃぶってる
I put some diamonds on her toes, let that ho know that I'm rich
俺は女の爪先にダイヤモンドを付ける、俺が金持ちだってそのアバズレに教える
We was used to pullin' kick doors (that money go for Myles)
俺たちは昔は強盗に入って金を奪ってた (その金はMylesの方に行く)
I've been gettin' it since a toddler, I keep dollars on my head
俺は幼児の頃から手に入れてきた、俺はいつも首を狙われてる
Bein' a real one is my motto, handle my problems, I ain't scared
リアルな奴になるのが俺の理想、自分の問題を処理する、俺は怖くない
I put Prada on my collar 'cause she proud of what I said
俺は襟にプラダを付ける、だって俺が言った事を彼女は誇らしく思ってるから
I'm a leader, I got 'em followin' my footsteps like the feds
俺はリーダーだ、連邦政府のように俺の軌跡をたどる奴らがいる
I shoot like I'm Montana, chopper bullets make 'em shed, uh
俺はMontanaのように撃つ、ライフルの弾が奴らを地面に倒す uh
Black on black new Phantom, in the backseat sippin' red, uh
黒に黒、新しいPhantom、バックシートで赤ワインを飲んでる uh
Bitch, I'm from Atlanta where these hoes ride the dick like peg, yeah
ビッチ、俺はアトランタ出身、このアバズレたちが釘のように男のアソコに乗る場所のな、そうさ
Condo like the pharmacy, I got codeine in my fridge, pour up
薬局屋のようなコンド、俺は冷蔵庫からコデインを出して注ぐ
My bro on a steamin' stove, cookin' crack like grits
俺のダチは蒸してるストーブにいる、ひき割りトウモロコシのようにクラックコカインを作ってる
Got this vibe on her tippy toes, strokin' her in a pent'
女のつま先立ちでこの雰囲気になる、ペントハウスで女を打つ
LA live, I'm stayin' at the Loews with this Hollywood bitch
LAの生活、俺はこのハリウッドのビッチと一緒にLoewsに居る
Got a nine and a snug-nose (let's go), can't wait to let it hit (hit)
9ミリ口径と短銃を手に入れた (行くぜ) それを撃つのが待ちきれない (撃つ)
Pull up with a stick, I'll pull up with a stick
銃を持って現れる、俺は銃を持って現れるぜ
I'll pull up with a pink toe, I'm whippin', she suckin' this dick
俺は若い白人の女と現れるぜ、俺は車を飛ばして、女は俺のアソコをしゃぶってる
I'll put some diamonds on her toes, let that ho know that I'm rich (let that ho know that I'm rich)
俺は女の爪先にダイヤモンドを付ける、俺が金持ちだってそのアバズレに教える (俺が金持ちだってそのアバズレに教える)
We was used to pullin' kick doors, you could still call it a lick (lick)
俺たちは昔は強盗に入って金を奪ってた、それは簡単に稼げる金だって言える (簡単に稼げる金)
You broke and can't be fixed (nah), went to Nieman's and spent a nick (hah)
お前は貧乏で、それを変えられない (いや)、Niemanの所に行って金を使った (ハハ)
How you pour that? Don't make sense (ah), I made a whole mile off an inch (an inch)
それをどうやって注ぐ? 訳がわからない (ah) 俺は1マイルを1インチ差で作った (1インチ)
I had ninety-nine problems, I just scratch you off the list (scratch you off the list)
俺には99の問題があった、お前をリストから外したばかりだ (お前をリストから外す)
Got some millions and went and solved 'em, now my neck cost a quarter brick
数ミリオンを手に入れて解決してきた、今じゃ俺の首は2500ドルの価値だ
I've been gettin' it since a toddler, I keep dollars on my head
俺は幼児の頃から手に入れてきた、俺はいつも首を狙われてる
Bein' a real one is my motto, handle my problems, I ain't scared
リアルな奴になるのが俺の理想、自分の問題を処理する、俺は怖くない
I put Prada on my collar 'cause she proud of what I said
俺は襟にプラダを付ける、だって俺が言った事を彼女は誇らしく思ってるから
I'm a leader, I got 'em followin' my footsteps like the feds
俺はリーダーだ、連邦政府のように俺の軌跡をたどる奴らがいる
I shoot like I'm Montana, chopper bullets make 'em shed, uh
俺はMontanaのように撃つ、ライフルの弾が奴らを地面に倒す uh
Black on black new Phantom, in the backseat sippin' red, uh
黒に黒、新しいPhantom、バックシートで赤ワインを飲んでる uh
Bitch, I'm from Atlanta where these hoes ride the dick like peg, yeah
ビッチ、俺はアトランタ出身、このアバズレたちが釘のように男のアソコに乗る場所のな、そうさ
Condo like the pharmacy, I got codeine in my fridge, pour up
薬局屋のようなコンド、俺は冷蔵庫からコデインを出して注ぐ
Bestie, bestie, I just hit my friend
親友、親友、俺はダチに連絡したばかり
Told her "Catch me" (whoa), "Catch me" (whoa), I'ma lick her skin
女に言った「俺を捕まえろ」(おぉ)、「俺を捕まえろ」(おぉ)、女の肌を舐めるぜ
She so precious, precious, might not fuck again
女がとても大切だ、大切だ、もうヤらないかもな
She too messy, messy, but hittin', no flexin' (no flexin')
女は制御できない、制御できない、でもヤってる、自慢してないぜ、自慢してないぜ
Rose gold ornaments (rose)
ローズゴールドの装飾品 (ローズ)
Dropped the two tint, car came with no tint (damn)
2つのスモークフィルムを張る、車がスモークフィルム無しで来た (チクショウ)
You don't gotta use the door, you can hop in front of tip
お前はドアを使わないぜ、先端の前に乗り込めばいい
Bond 9 in the vent, think 'bout dyin' and get spent
通気口の中にBond 9の香水、死のうと考えて金を使う
I got two B's on my boxers and a thottie in the bed (yeah)
俺のボクサーには2人のビッチ、ベッドにはホットな女 (そうさ)
I know niggas ran up a milli', still didn't tell 12 shit (12, 12, 12, sh)
ニガたちがミリオンを稼いだのを知ってる、まだサツの事を言ってない (サツ、サツ、サツ sh)
I got skeletons in my closets (whoa), and they scared of me and shit (closets and they scared)
俺のクローゼットには骸骨がある (あぁ)、そして俺を怖がらせる (クローゼット、そして奴らは怖い)
Mason Margielas under the bed screamin', "Wrap me, kid" (whoa)
ベッドの下の Maison Margielaの靴が叫んでる「俺を包め、ガキ」って (おぉ)
I put water on my head, then she got seasick (I put water on my head)
俺は頭に水をかける、そして女は船酔いした (俺は頭に水をかける)
Couple opps played dead (what), and they still got hit
何人かのアンチは死んだふりをした (何だって)、奴らはそれでも撃たれた
I done bent lil' mama's spine but that still ain't my kid (still ain't my kid)
俺はリルママの脊椎を捻じれさせた、でもそれはまだ俺のガキじゃない (まだ俺のガキじゃない)
Only reason I answer my line (why), is 'cause she drink my spit (no cap)
俺が電話に出たたった1つの理由は (なぜ) 女が俺の唾をのんだからだ (マジで)
I've been gettin' it since a toddler, I keep dollars on my head
俺は幼児の頃から手に入れてきた、俺はいつも首を狙われてる
Bein' a real one is my motto, handle my problems, I ain't scared
リアルな奴になるのが俺の理想、自分の問題を処理する、俺は怖くない
I put Prada on my collar 'cause she proud of what I said
俺は襟にプラダを付ける、だって俺が言った事を彼女は誇らしく思ってるから
I'm a leader, I got 'em followin' my footsteps like the feds
俺はリーダーだ、連邦政府のように俺の軌跡をたどる奴らがいる
I shoot like I'm Montana, chopper bullets make 'em shed, uh
俺はMontanaのように撃つ、ライフルの弾が奴らを地面に倒す uh
Black on black new Phantom, in the backseat sippin' red, uh
黒に黒、新しいPhantom、バックシートで赤ワインを飲んでる uh
Bitch, I'm from Atlanta where these hoes ride the dick like peg, uh
ビッチ、俺はアトランタ出身、このアバズレたちが釘のように男のアソコに乗る場所のな uh
Condo like the pharmacy, I got codeine in my fridge
薬局屋のようなコンド、俺は冷蔵庫からコデインを出す
[Giriş: Gunna, Prodüktör Etiketi]
Yanımda silahla geldim kavgaya, çektim kenara (Mike WiLL Made-It)
Beyaz sürtükle geldim kavgaya, sürerken ağzına alıyor dalgayı (Earr Drummers)
Sürtük zengin olduğumu anlasın diye parmaklarına biraz elmas koydum
Eski günlerde evleri yağmalardık (That money go for Myles)
[Nakarat: Gunna]
Küçüklüğümden beri alışkınım aklımda dolarlar var
Gerçek biri olmak mottom, üstesinden gelirim problemlerin korkum yok
Yakama Prada koydum şimdi gurur duyuyor söylediklerimden
Lider benim, adımlarımı takip ediyorlar tıpkı federaller gibi
Montana gibi tararım, otomatiğin mermileri paramparça edecek onları
Siyahlar içerisinde yeni Phantom, arka koltukta yudumlarım lean'i uh
Sürtük ben Atlantada'nım bu sürtüklerin Peg stili seviştiği, evet
Eczane gibi ev, buzdolabında lean var, dök
[Verse 1: Gunna]
Dostum ocak başında, mısır gevreği gibi uyuşturucu yapıyor
Kız çok iyi dans ediyor, ovuyor penisi pantolon üstünden
Los Angeles hayatı, kibirli yaşıyorum Hollywood sürtüğümle
Bir dokuzluğum ve snubnose'm var, ateş etmek için sabırsızlanıyorum
Yanımda silahla geldim kavgaya, çektim kenara
Beyaz sürtükle geldim kavgaya, sürerken ağzına alıyor dalgayı
Sürtük zengin olduğumu anlasın diye parmaklarına biraz elmas koydum
Eski günlerde evleri yağmalardık, yine deneyebilirsin
Fakirsin ve bu düzeltilemez, Niemans'a uğradım ve harcadım bir nikel
Nasıl fakir olabilirsin hiç anlamıyorum, bir inch'den büyük Mile yaptım ben
99 tane problemim var kızını şimdiden listeden sildim
Bir kaç milyonla dönüp çözdüm hepsini şimdi boynum çeyrek paket değerinde
[Nakarat: Gunna]
Küçüklüğümden beri alışkınım aklımda dolarlar var
Gerçek biri olmak mottom, üstesinden gelirim problemlerin korkum yok
Yakama Prada koydum şimdi gurur duyuyor söylediklerimden
Lider benim, adımlarımı takip ediyorlar tıpkı federaller gibi
Montana gibi tararım, otomatiğin mermileri paramparça edecek onları
Siyahlar içerisinde yeni Phantom, arka koltukta yudumlarım lean'i uh
Sürtük ben Atlantada'nım bu sürtüklerin Peg stili seviştiği, evet
Eczane gibi ev, buzdolabında lean var, dök
[Verse 2: Young Thug]
Bestie, bestie, yeni aradım dostumu
Dedim ona "Beni yakala" (Woah), "Beni Yakala" vücudunu yalayacağım
Kız çok değerli, hassas, tekrar beceremeyebilirim
Kız darmadağın ama umurumda değil flexlemiyor
Pembe altın takılar (Pembe)
İki film indirdim, araba filmsiz geldi
Kapıyı kullanmana gerek yok, camdan girebilirsin
Havalandırmada Bond 9 kokusu, ölmeyi düşünürsen harcanırsın
Yedek Burberry boxerlarım ve yatakta da bir sürtüğüm var
Biliyorum zenciler milyonu yürütür ama yine de polise bir şey söylemez
Kıyafetlerimde iskeletler var ve benden korkuyorlar falan
Mason Margielalarım yatağın altında bağırıyor "Giy beni çocuk"
Kafama su koydum, şimdi kızı deniz tutuyor
Bir kaç düşmanım ölüyü oynadı, yine de vuruldular
Boşaldım güzelliğin içine ama yine de benim çocuğum değil
Telefona cevap vermemin tek nedeni, boşaldığımda yutması
[Nakarat: Gunna]
Küçüklüğümden beri alışkınım aklımda dolarlar var
Gerçek biri olmak mottom, üstesinden gelirim problemlerin korkum yok
Yakama Prada koydum şimdi gurur duyuyor söylediklerimden
Lider benim, adımlarımı takip ediyorlar tıpkı federaller gibi
Montana gibi tararım, otomatiğin mermileri paramparça edecek onları
Siyahlar içerisinde yeni Phantom, arka koltukta yudumlarım lean'i uh
Sürtük ben Atlantada'nım bu sürtüklerin Peg stili seviştiği, evet
Eczane gibi ev, buzdolabında lean var, dök