Amour censure

Marc Hekic, Mathilde Gerner

Liedtexte Übersetzung

Au placard mes sentiments
Surtout ne rien dire et faire semblant
Être à part, un peu penchant
Au bout du navire, je coule doucement

Maman, désolée, j'vais pas te mentir
C'est dur d'effacer tout ce qui m'attire
Un peu dépassée par tout mes désirs
Papa, c'est vrai, j'ai poussé de travers
J'suis une fleur qui se bat entre deux pierres
J'ai un cœur niqué par les bonnes manières

Est-ce qu'on va, un jour, en finir
Avec la haine et les injures?
Est-ce que quelqu'un viendra leur dire
Qu'on s'aime et que c'est pas impur?
Pour pas que j'pense à en finir
Vos coups m'ont donné de l'allure
Pour le meilleur et pour le pire
J'prendrai ta main, un jour, c'est sûr

Il n'y a pas d'amour censure
Il n'y a que de l'amour sincère
Il n'y a pas d'amour censure
Il n'y a que de l'amour sincère

Travestir qui je suis vraiment
Faire taire la rumeur
Les mots sont tranchants
Se mentir à s'arracher les dents
Ils cherchent un docteur
On souffre sans être souffrant

Maman, désolée, j'ai pris tes calmants
C'est pas que j'voulais partir
Mais c'est violent
J'voulais juste dormir un peu plus longtemps
Papa, t'inquiète, j'ai appris à courir
Moi aussi j'veux une famille à nourrir
On s'en fout près de qui
J'vais m'endormir

Est-ce qu'on va, un jour, en finir
Avec la haine et les injures?
Est-ce que quelqu'un viendra leur dire
Qu'on s'aime et que c'est pas impur?
Pour pas que j'pense à en finir
Vos coups m'ont donné de l'allure
Pour le meilleur et pour le pire
J'prendrai ta main, un jour, c'est sûr

Est-ce qu'on va, un jour, en finir
Avec la haine et les injures?
Est-ce que quelqu'un viendra leur dire
Qu'on s'aime et que c'est pas impur?
Pour pas que j'pense à en finir
Vos coups m'ont donné de l'allure
Pour le meilleur et pour le pire
J'prendrai ta main, un jour, c'est sûr

Il n'y a pas d'amour censure
Il n'y a que de l'amour sincère
(Les enfants, c'est pour un homme et une femme)
Il n'y a pas d'amour censure
(Ce n'est absolument pas pour des homosexuels)
Il n'y a que de l'amour sincère

(Qu'ils ont plus de gays à la télé
Donc euh, les gens ils s'posent des questions sur eux-mêmes
Ça s'propage en fait, comme, euh
Comme une maladie qui s'propage)
(Et puis alors avec des chiens
Puis avec des chats
Des singes, et puis quoi après?)
(Alors disons qu'ça fait partie d'une âme
Parce que ça ne va pas dans le sens
De l'amour qui a été donné par Dieu
Entre un homme et une femme)

Au placard mes sentiments
In den Schrank meine Gefühle
Surtout ne rien dire et faire semblant
Vor allem nichts sagen und so tun
Être à part, un peu penchant
Ein bisschen abseits, ein wenig schief
Au bout du navire, je coule doucement
Am Ende des Schiffes, ich sinke langsam
Maman, désolée, j'vais pas te mentir
Mama, tut mir leid, ich werde dich nicht anlügen
C'est dur d'effacer tout ce qui m'attire
Es ist schwer, alles, was mich anzieht, zu löschen
Un peu dépassée par tout mes désirs
Ein wenig überfordert von all meinen Wünschen
Papa, c'est vrai, j'ai poussé de travers
Papa, es ist wahr, ich bin schief gewachsen
J'suis une fleur qui se bat entre deux pierres
Ich bin eine Blume, die zwischen zwei Steinen kämpft
J'ai un cœur niqué par les bonnes manières
Ich habe ein Herz, das von guten Manieren zerstört wurde
Est-ce qu'on va, un jour, en finir
Werden wir eines Tages damit aufhören
Avec la haine et les injures?
Mit dem Hass und den Beleidigungen?
Est-ce que quelqu'un viendra leur dire
Wird jemand kommen und ihnen sagen
Qu'on s'aime et que c'est pas impur?
Dass wir uns lieben und dass es nicht unrein ist?
Pour pas que j'pense à en finir
Damit ich nicht daran denke, Schluss zu machen
Vos coups m'ont donné de l'allure
Eure Schläge haben mir Stil verliehen
Pour le meilleur et pour le pire
Für das Beste und das Schlimmste
J'prendrai ta main, un jour, c'est sûr
Ich werde deine Hand nehmen, eines Tages, das ist sicher
Il n'y a pas d'amour censure
Es gibt keine zensierte Liebe
Il n'y a que de l'amour sincère
Es gibt nur aufrichtige Liebe
Il n'y a pas d'amour censure
Es gibt keine zensierte Liebe
Il n'y a que de l'amour sincère
Es gibt nur aufrichtige Liebe
Travestir qui je suis vraiment
Verkleiden, wer ich wirklich bin
Faire taire la rumeur
Das Gerücht zum Schweigen bringen
Les mots sont tranchants
Die Worte sind scharf
Se mentir à s'arracher les dents
Sich selbst belügen, bis man sich die Zähne ausreißt
Ils cherchent un docteur
Sie suchen einen Arzt
On souffre sans être souffrant
Wir leiden, ohne zu leiden
Maman, désolée, j'ai pris tes calmants
Mama, tut mir leid, ich habe deine Beruhigungsmittel genommen
C'est pas que j'voulais partir
Es ist nicht so, dass ich gehen wollte
Mais c'est violent
Aber es ist gewalttätig
J'voulais juste dormir un peu plus longtemps
Ich wollte nur ein bisschen länger schlafen
Papa, t'inquiète, j'ai appris à courir
Papa, mach dir keine Sorgen, ich habe gelernt zu rennen
Moi aussi j'veux une famille à nourrir
Ich will auch eine Familie ernähren
On s'en fout près de qui
Es ist egal, neben wem
J'vais m'endormir
Ich werde einschlafen
Est-ce qu'on va, un jour, en finir
Werden wir eines Tages damit aufhören
Avec la haine et les injures?
Mit dem Hass und den Beleidigungen?
Est-ce que quelqu'un viendra leur dire
Wird jemand kommen und ihnen sagen
Qu'on s'aime et que c'est pas impur?
Dass wir uns lieben und dass es nicht unrein ist?
Pour pas que j'pense à en finir
Damit ich nicht daran denke, Schluss zu machen
Vos coups m'ont donné de l'allure
Eure Schläge haben mir Stil verliehen
Pour le meilleur et pour le pire
Für das Beste und das Schlimmste
J'prendrai ta main, un jour, c'est sûr
Ich werde deine Hand nehmen, eines Tages, das ist sicher
Est-ce qu'on va, un jour, en finir
Werden wir eines Tages damit aufhören
Avec la haine et les injures?
Mit dem Hass und den Beleidigungen?
Est-ce que quelqu'un viendra leur dire
Wird jemand kommen und ihnen sagen
Qu'on s'aime et que c'est pas impur?
Dass wir uns lieben und dass es nicht unrein ist?
Pour pas que j'pense à en finir
Damit ich nicht daran denke, Schluss zu machen
Vos coups m'ont donné de l'allure
Eure Schläge haben mir Stil verliehen
Pour le meilleur et pour le pire
Für das Beste und das Schlimmste
J'prendrai ta main, un jour, c'est sûr
Ich werde deine Hand nehmen, eines Tages, das ist sicher
Il n'y a pas d'amour censure
Es gibt keine zensierte Liebe
Il n'y a que de l'amour sincère
Es gibt nur aufrichtige Liebe
(Les enfants, c'est pour un homme et une femme)
(Kinder, das ist für einen Mann und eine Frau)
Il n'y a pas d'amour censure
Es gibt keine zensierte Liebe
(Ce n'est absolument pas pour des homosexuels)
(Das ist absolut nicht für Homosexuelle)
Il n'y a que de l'amour sincère
Es gibt nur aufrichtige Liebe
(Qu'ils ont plus de gays à la télé
(Dass es mehr Schwule im Fernsehen gibt
Donc euh, les gens ils s'posent des questions sur eux-mêmes
Also ähm, die Leute stellen sich Fragen über sich selbst
Ça s'propage en fait, comme, euh
Es verbreitet sich eigentlich, wie, ähm
Comme une maladie qui s'propage)
Wie eine Krankheit, die sich verbreitet)
(Et puis alors avec des chiens
(Und dann mit Hunden
Puis avec des chats
Dann mit Katzen
Des singes, et puis quoi après?)
Affen, und was kommt danach?)
(Alors disons qu'ça fait partie d'une âme
(Lassen Sie uns sagen, dass es Teil einer Seele ist
Parce que ça ne va pas dans le sens
Weil es nicht in die Richtung geht
De l'amour qui a été donné par Dieu
Der Liebe, die von Gott gegeben wurde
Entre un homme et une femme)
Zwischen einem Mann und einer Frau)
Au placard mes sentiments
No armário meus sentimentos
Surtout ne rien dire et faire semblant
Principalmente não dizer nada e fingir
Être à part, un peu penchant
Estar à parte, um pouco inclinado
Au bout du navire, je coule doucement
No final do navio, eu afundo lentamente
Maman, désolée, j'vais pas te mentir
Mãe, desculpe, não vou mentir para você
C'est dur d'effacer tout ce qui m'attire
É difícil apagar tudo que me atrai
Un peu dépassée par tout mes désirs
Um pouco sobrecarregada por todos os meus desejos
Papa, c'est vrai, j'ai poussé de travers
Pai, é verdade, eu cresci torto
J'suis une fleur qui se bat entre deux pierres
Sou uma flor lutando entre duas pedras
J'ai un cœur niqué par les bonnes manières
Tenho um coração danificado pelas boas maneiras
Est-ce qu'on va, un jour, en finir
Vamos, um dia, acabar
Avec la haine et les injures?
Com o ódio e os insultos?
Est-ce que quelqu'un viendra leur dire
Alguém virá dizer a eles
Qu'on s'aime et que c'est pas impur?
Que nos amamos e que não é impuro?
Pour pas que j'pense à en finir
Para que eu não pense em acabar
Vos coups m'ont donné de l'allure
Seus golpes me deram estilo
Pour le meilleur et pour le pire
Para o melhor e para o pior
J'prendrai ta main, un jour, c'est sûr
Vou segurar sua mão, um dia, com certeza
Il n'y a pas d'amour censure
Não há amor censurado
Il n'y a que de l'amour sincère
Só há amor sincero
Il n'y a pas d'amour censure
Não há amor censurado
Il n'y a que de l'amour sincère
Só há amor sincero
Travestir qui je suis vraiment
Disfarçar quem eu realmente sou
Faire taire la rumeur
Silenciar o rumor
Les mots sont tranchants
As palavras são cortantes
Se mentir à s'arracher les dents
Mentir até arrancar os dentes
Ils cherchent un docteur
Eles estão procurando um médico
On souffre sans être souffrant
Sofremos sem estar sofrendo
Maman, désolée, j'ai pris tes calmants
Mãe, desculpe, eu tomei seus calmantes
C'est pas que j'voulais partir
Não é que eu queria ir embora
Mais c'est violent
Mas é violento
J'voulais juste dormir un peu plus longtemps
Eu só queria dormir um pouco mais
Papa, t'inquiète, j'ai appris à courir
Pai, não se preocupe, eu aprendi a correr
Moi aussi j'veux une famille à nourrir
Eu também quero uma família para alimentar
On s'en fout près de qui
Não importa perto de quem
J'vais m'endormir
Eu vou adormecer
Est-ce qu'on va, un jour, en finir
Vamos, um dia, acabar
Avec la haine et les injures?
Com o ódio e os insultos?
Est-ce que quelqu'un viendra leur dire
Alguém virá dizer a eles
Qu'on s'aime et que c'est pas impur?
Que nos amamos e que não é impuro?
Pour pas que j'pense à en finir
Para que eu não pense em acabar
Vos coups m'ont donné de l'allure
Seus golpes me deram estilo
Pour le meilleur et pour le pire
Para o melhor e para o pior
J'prendrai ta main, un jour, c'est sûr
Vou segurar sua mão, um dia, com certeza
Est-ce qu'on va, un jour, en finir
Vamos, um dia, acabar
Avec la haine et les injures?
Com o ódio e os insultos?
Est-ce que quelqu'un viendra leur dire
Alguém virá dizer a eles
Qu'on s'aime et que c'est pas impur?
Que nos amamos e que não é impuro?
Pour pas que j'pense à en finir
Para que eu não pense em acabar
Vos coups m'ont donné de l'allure
Seus golpes me deram estilo
Pour le meilleur et pour le pire
Para o melhor e para o pior
J'prendrai ta main, un jour, c'est sûr
Vou segurar sua mão, um dia, com certeza
Il n'y a pas d'amour censure
Não há amor censurado
Il n'y a que de l'amour sincère
Só há amor sincero
(Les enfants, c'est pour un homme et une femme)
(As crianças, são para um homem e uma mulher)
Il n'y a pas d'amour censure
Não há amor censurado
(Ce n'est absolument pas pour des homosexuels)
(Isso definitivamente não é para homossexuais)
Il n'y a que de l'amour sincère
Só há amor sincero
(Qu'ils ont plus de gays à la télé
(Que eles têm mais gays na TV
Donc euh, les gens ils s'posent des questions sur eux-mêmes
Então, as pessoas começam a se questionar
Ça s'propage en fait, comme, euh
Isso se espalha, na verdade, como, uh
Comme une maladie qui s'propage)
Como uma doença que se espalha)
(Et puis alors avec des chiens
(E então com cães
Puis avec des chats
E com gatos
Des singes, et puis quoi après?)
Macacos, e depois o quê?)
(Alors disons qu'ça fait partie d'une âme
(Então digamos que faz parte de uma alma
Parce que ça ne va pas dans le sens
Porque não vai no sentido
De l'amour qui a été donné par Dieu
Do amor que foi dado por Deus
Entre un homme et une femme)
Entre um homem e uma mulher)
Au placard mes sentiments
In the closet, my feelings
Surtout ne rien dire et faire semblant
Especially say nothing and pretend
Être à part, un peu penchant
Being apart, a little leaning
Au bout du navire, je coule doucement
At the end of the ship, I sink slowly
Maman, désolée, j'vais pas te mentir
Mom, sorry, I'm not going to lie to you
C'est dur d'effacer tout ce qui m'attire
It's hard to erase everything that attracts me
Un peu dépassée par tout mes désirs
A little overwhelmed by all my desires
Papa, c'est vrai, j'ai poussé de travers
Dad, it's true, I grew up wrong
J'suis une fleur qui se bat entre deux pierres
I'm a flower fighting between two stones
J'ai un cœur niqué par les bonnes manières
I have a heart ruined by good manners
Est-ce qu'on va, un jour, en finir
Will we, one day, end
Avec la haine et les injures?
With hate and insults?
Est-ce que quelqu'un viendra leur dire
Will someone come and tell them
Qu'on s'aime et que c'est pas impur?
That we love each other and it's not impure?
Pour pas que j'pense à en finir
So I don't think about ending it
Vos coups m'ont donné de l'allure
Your blows have given me style
Pour le meilleur et pour le pire
For better or for worse
J'prendrai ta main, un jour, c'est sûr
I'll take your hand, one day, for sure
Il n'y a pas d'amour censure
There is no censored love
Il n'y a que de l'amour sincère
There is only sincere love
Il n'y a pas d'amour censure
There is no censored love
Il n'y a que de l'amour sincère
There is only sincere love
Travestir qui je suis vraiment
Disguise who I really am
Faire taire la rumeur
Silence the rumor
Les mots sont tranchants
Words are sharp
Se mentir à s'arracher les dents
Lie to the point of pulling out teeth
Ils cherchent un docteur
They're looking for a doctor
On souffre sans être souffrant
We suffer without being suffering
Maman, désolée, j'ai pris tes calmants
Mom, sorry, I took your sedatives
C'est pas que j'voulais partir
It's not that I wanted to leave
Mais c'est violent
But it's violent
J'voulais juste dormir un peu plus longtemps
I just wanted to sleep a little longer
Papa, t'inquiète, j'ai appris à courir
Dad, don't worry, I've learned to run
Moi aussi j'veux une famille à nourrir
I also want a family to feed
On s'en fout près de qui
We don't care near whom
J'vais m'endormir
I'm going to fall asleep
Est-ce qu'on va, un jour, en finir
Will we, one day, end
Avec la haine et les injures?
With hate and insults?
Est-ce que quelqu'un viendra leur dire
Will someone come and tell them
Qu'on s'aime et que c'est pas impur?
That we love each other and it's not impure?
Pour pas que j'pense à en finir
So I don't think about ending it
Vos coups m'ont donné de l'allure
Your blows have given me style
Pour le meilleur et pour le pire
For better or for worse
J'prendrai ta main, un jour, c'est sûr
I'll take your hand, one day, for sure
Est-ce qu'on va, un jour, en finir
Will we, one day, end
Avec la haine et les injures?
With hate and insults?
Est-ce que quelqu'un viendra leur dire
Will someone come and tell them
Qu'on s'aime et que c'est pas impur?
That we love each other and it's not impure?
Pour pas que j'pense à en finir
So I don't think about ending it
Vos coups m'ont donné de l'allure
Your blows have given me style
Pour le meilleur et pour le pire
For better or for worse
J'prendrai ta main, un jour, c'est sûr
I'll take your hand, one day, for sure
Il n'y a pas d'amour censure
There is no censored love
Il n'y a que de l'amour sincère
There is only sincere love
(Les enfants, c'est pour un homme et une femme)
(Children, it's for a man and a woman)
Il n'y a pas d'amour censure
There is no censored love
(Ce n'est absolument pas pour des homosexuels)
(It's absolutely not for homosexuals)
Il n'y a que de l'amour sincère
There is only sincere love
(Qu'ils ont plus de gays à la télé
(That they have more gays on TV
Donc euh, les gens ils s'posent des questions sur eux-mêmes
So uh, people they ask themselves questions about themselves
Ça s'propage en fait, comme, euh
It spreads in fact, like, uh
Comme une maladie qui s'propage)
Like a disease that spreads)
(Et puis alors avec des chiens
(And then with dogs
Puis avec des chats
Then with cats
Des singes, et puis quoi après?)
Monkeys, and then what after?)
(Alors disons qu'ça fait partie d'une âme
(So let's say it's part of a soul
Parce que ça ne va pas dans le sens
Because it does not go in the direction
De l'amour qui a été donné par Dieu
Of the love that was given by God
Entre un homme et une femme)
Between a man and a woman)
Au placard mes sentiments
Al armario mis sentimientos
Surtout ne rien dire et faire semblant
Sobre todo no decir nada y fingir
Être à part, un peu penchant
Estar aparte, un poco inclinado
Au bout du navire, je coule doucement
Al final del barco, me hundo suavemente
Maman, désolée, j'vais pas te mentir
Mamá, lo siento, no voy a mentirte
C'est dur d'effacer tout ce qui m'attire
Es difícil borrar todo lo que me atrae
Un peu dépassée par tout mes désirs
Un poco superada por todos mis deseos
Papa, c'est vrai, j'ai poussé de travers
Papá, es cierto, crecí torcida
J'suis une fleur qui se bat entre deux pierres
Soy una flor que lucha entre dos piedras
J'ai un cœur niqué par les bonnes manières
Tengo un corazón jodido por las buenas maneras
Est-ce qu'on va, un jour, en finir
¿Vamos a terminar algún día
Avec la haine et les injures?
Con el odio y los insultos?
Est-ce que quelqu'un viendra leur dire
¿Vendrá alguien a decirles
Qu'on s'aime et que c'est pas impur?
Que nos amamos y que no es impuro?
Pour pas que j'pense à en finir
Para no pensar en terminar
Vos coups m'ont donné de l'allure
Tus golpes me han dado estilo
Pour le meilleur et pour le pire
Para lo mejor y para lo peor
J'prendrai ta main, un jour, c'est sûr
Tomaré tu mano, algún día, eso es seguro
Il n'y a pas d'amour censure
No hay amor censurado
Il n'y a que de l'amour sincère
Solo hay amor sincero
Il n'y a pas d'amour censure
No hay amor censurado
Il n'y a que de l'amour sincère
Solo hay amor sincero
Travestir qui je suis vraiment
Disfrazar quien soy realmente
Faire taire la rumeur
Silenciar el rumor
Les mots sont tranchants
Las palabras son cortantes
Se mentir à s'arracher les dents
Mentirse hasta arrancarse los dientes
Ils cherchent un docteur
Buscan un doctor
On souffre sans être souffrant
Sufrimos sin estar sufriendo
Maman, désolée, j'ai pris tes calmants
Mamá, lo siento, tomé tus calmantes
C'est pas que j'voulais partir
No es que quisiera irme
Mais c'est violent
Pero es violento
J'voulais juste dormir un peu plus longtemps
Solo quería dormir un poco más
Papa, t'inquiète, j'ai appris à courir
Papá, no te preocupes, aprendí a correr
Moi aussi j'veux une famille à nourrir
Yo también quiero una familia para alimentar
On s'en fout près de qui
No importa cerca de quién
J'vais m'endormir
Voy a dormir
Est-ce qu'on va, un jour, en finir
¿Vamos a terminar algún día
Avec la haine et les injures?
Con el odio y los insultos?
Est-ce que quelqu'un viendra leur dire
¿Vendrá alguien a decirles
Qu'on s'aime et que c'est pas impur?
Que nos amamos y que no es impuro?
Pour pas que j'pense à en finir
Para no pensar en terminar
Vos coups m'ont donné de l'allure
Tus golpes me han dado estilo
Pour le meilleur et pour le pire
Para lo mejor y para lo peor
J'prendrai ta main, un jour, c'est sûr
Tomaré tu mano, algún día, eso es seguro
Est-ce qu'on va, un jour, en finir
¿Vamos a terminar algún día
Avec la haine et les injures?
Con el odio y los insultos?
Est-ce que quelqu'un viendra leur dire
¿Vendrá alguien a decirles
Qu'on s'aime et que c'est pas impur?
Que nos amamos y que no es impuro?
Pour pas que j'pense à en finir
Para no pensar en terminar
Vos coups m'ont donné de l'allure
Tus golpes me han dado estilo
Pour le meilleur et pour le pire
Para lo mejor y para lo peor
J'prendrai ta main, un jour, c'est sûr
Tomaré tu mano, algún día, eso es seguro
Il n'y a pas d'amour censure
No hay amor censurado
Il n'y a que de l'amour sincère
Solo hay amor sincero
(Les enfants, c'est pour un homme et une femme)
(Los niños, son para un hombre y una mujer)
Il n'y a pas d'amour censure
No hay amor censurado
(Ce n'est absolument pas pour des homosexuels)
(Esto no es absolutamente para los homosexuales)
Il n'y a que de l'amour sincère
Solo hay amor sincero
(Qu'ils ont plus de gays à la télé
(Que hay más gays en la televisión
Donc euh, les gens ils s'posent des questions sur eux-mêmes
Entonces, eh, la gente se hace preguntas sobre ellos mismos
Ça s'propage en fait, comme, euh
Se propaga, de hecho, como, eh
Comme une maladie qui s'propage)
Como una enfermedad que se propaga)
(Et puis alors avec des chiens
(Y luego con perros
Puis avec des chats
Luego con gatos
Des singes, et puis quoi après?)
Monos, ¿y luego qué?)
(Alors disons qu'ça fait partie d'une âme
(Entonces digamos que es parte de un alma
Parce que ça ne va pas dans le sens
Porque no va en la dirección
De l'amour qui a été donné par Dieu
Del amor que fue dado por Dios
Entre un homme et une femme)
Entre un hombre y una mujer)
Au placard mes sentiments
Nel ripostiglio i miei sentimenti
Surtout ne rien dire et faire semblant
Soprattutto non dire nulla e fingere
Être à part, un peu penchant
Essere a parte, un po' pendente
Au bout du navire, je coule doucement
Alla fine della nave, affondo lentamente
Maman, désolée, j'vais pas te mentir
Mamma, mi dispiace, non ti mentirò
C'est dur d'effacer tout ce qui m'attire
È difficile cancellare tutto ciò che mi attrae
Un peu dépassée par tout mes désirs
Un po' sopraffatta da tutti i miei desideri
Papa, c'est vrai, j'ai poussé de travers
Papà, è vero, sono cresciuta storta
J'suis une fleur qui se bat entre deux pierres
Sono un fiore che lotta tra due pietre
J'ai un cœur niqué par les bonnes manières
Ho un cuore rovinato dalle buone maniere
Est-ce qu'on va, un jour, en finir
Riusciremo, un giorno, a finire
Avec la haine et les injures?
Con l'odio e gli insulti?
Est-ce que quelqu'un viendra leur dire
Qualcuno verrà a dirglielo
Qu'on s'aime et que c'est pas impur?
Che ci amiamo e che non è impuro?
Pour pas que j'pense à en finir
Per non pensare di finire
Vos coups m'ont donné de l'allure
I vostri colpi mi hanno dato stile
Pour le meilleur et pour le pire
Per il meglio e per il peggio
J'prendrai ta main, un jour, c'est sûr
Prenderò la tua mano, un giorno, ne sono sicura
Il n'y a pas d'amour censure
Non c'è amore censurato
Il n'y a que de l'amour sincère
C'è solo amore sincero
Il n'y a pas d'amour censure
Non c'è amore censurato
Il n'y a que de l'amour sincère
C'è solo amore sincero
Travestir qui je suis vraiment
Travestire chi sono veramente
Faire taire la rumeur
Far tacere la voce
Les mots sont tranchants
Le parole sono taglienti
Se mentir à s'arracher les dents
Mentire fino a strapparsi i denti
Ils cherchent un docteur
Cercano un dottore
On souffre sans être souffrant
Soffriamo senza essere sofferenti
Maman, désolée, j'ai pris tes calmants
Mamma, mi dispiace, ho preso i tuoi calmanti
C'est pas que j'voulais partir
Non è che volevo andarmene
Mais c'est violent
Ma è violento
J'voulais juste dormir un peu plus longtemps
Volevo solo dormire un po' più a lungo
Papa, t'inquiète, j'ai appris à courir
Papà, non preoccuparti, ho imparato a correre
Moi aussi j'veux une famille à nourrir
Anche io voglio una famiglia da nutrire
On s'en fout près de qui
Non importa accanto a chi
J'vais m'endormir
Mi addormenterò
Est-ce qu'on va, un jour, en finir
Riusciremo, un giorno, a finire
Avec la haine et les injures?
Con l'odio e gli insulti?
Est-ce que quelqu'un viendra leur dire
Qualcuno verrà a dirglielo
Qu'on s'aime et que c'est pas impur?
Che ci amiamo e che non è impuro?
Pour pas que j'pense à en finir
Per non pensare di finire
Vos coups m'ont donné de l'allure
I vostri colpi mi hanno dato stile
Pour le meilleur et pour le pire
Per il meglio e per il peggio
J'prendrai ta main, un jour, c'est sûr
Prenderò la tua mano, un giorno, ne sono sicura
Est-ce qu'on va, un jour, en finir
Riusciremo, un giorno, a finire
Avec la haine et les injures?
Con l'odio e gli insulti?
Est-ce que quelqu'un viendra leur dire
Qualcuno verrà a dirglielo
Qu'on s'aime et que c'est pas impur?
Che ci amiamo e che non è impuro?
Pour pas que j'pense à en finir
Per non pensare di finire
Vos coups m'ont donné de l'allure
I vostri colpi mi hanno dato stile
Pour le meilleur et pour le pire
Per il meglio e per il peggio
J'prendrai ta main, un jour, c'est sûr
Prenderò la tua mano, un giorno, ne sono sicura
Il n'y a pas d'amour censure
Non c'è amore censurato
Il n'y a que de l'amour sincère
C'è solo amore sincero
(Les enfants, c'est pour un homme et une femme)
(I bambini, sono per un uomo e una donna)
Il n'y a pas d'amour censure
Non c'è amore censurato
(Ce n'est absolument pas pour des homosexuels)
(Non è assolutamente per gli omosessuali)
Il n'y a que de l'amour sincère
C'è solo amore sincero
(Qu'ils ont plus de gays à la télé
(Che ci sono più gay in tv
Donc euh, les gens ils s'posent des questions sur eux-mêmes
Quindi, ehm, la gente si fa delle domande su se stessi
Ça s'propage en fait, comme, euh
Si diffonde in realtà, come, ehm
Comme une maladie qui s'propage)
Come una malattia che si diffonde)
(Et puis alors avec des chiens
(E poi con i cani
Puis avec des chats
Poi con i gatti
Des singes, et puis quoi après?)
Scimmie, e poi cosa dopo?)
(Alors disons qu'ça fait partie d'une âme
(Diciamo che fa parte di un'anima
Parce que ça ne va pas dans le sens
Perché non va nel senso
De l'amour qui a été donné par Dieu
Dell'amore che è stato dato da Dio
Entre un homme et une femme)
Tra un uomo e una donna)

Wissenswertes über das Lied Amour censure von Hoshi

Auf welchen Alben wurde das Lied “Amour censure” von Hoshi veröffentlicht?
Hoshi hat das Lied auf den Alben “Sommeil Levant” im Jahr 2020 und “Étoile Flippante” im Jahr 2021 veröffentlicht.
Wer hat das Lied “Amour censure” von Hoshi komponiert?
Das Lied “Amour censure” von Hoshi wurde von Marc Hekic, Mathilde Gerner komponiert.

Beliebteste Lieder von Hoshi

Andere Künstler von Pop rock