Le chant des livres
Hugues Aufray
Dans cette belle légende irlandaise
Il est dit que désormais, la sagesse et la connaissance des hommes
Reposent au fond des océans
Dans cette belle légende irlandaise
In dieser schönen irischen Legende
Il est dit que désormais, la sagesse et la connaissance des hommes
Wird gesagt, dass von nun an die Weisheit und das Wissen der Menschen
Reposent au fond des océans
Auf dem Grund der Ozeane ruhen
Dans cette belle légende irlandaise
Nesta bela lenda irlandesa
Il est dit que désormais, la sagesse et la connaissance des hommes
Diz-se que agora, a sabedoria e o conhecimento dos homens
Reposent au fond des océans
Repousam no fundo dos oceanos
Dans cette belle légende irlandaise
In this beautiful Irish legend
Il est dit que désormais, la sagesse et la connaissance des hommes
It is said that from now on, the wisdom and knowledge of men
Reposent au fond des océans
Rest at the bottom of the oceans
Dans cette belle légende irlandaise
En esta hermosa leyenda irlandesa
Il est dit que désormais, la sagesse et la connaissance des hommes
Se dice que desde ahora, la sabiduría y el conocimiento de los hombres
Reposent au fond des océans
Descansan en el fondo de los océanos
Dans cette belle légende irlandaise
In questa bella leggenda irlandese
Il est dit que désormais, la sagesse et la connaissance des hommes
Si dice che ormai, la saggezza e la conoscenza degli uomini
Reposent au fond des océans
Riposano nel profondo degli oceani