Parle à ta tête

Adila Sedraia

Liedtexte Übersetzung

Je veux qu'on m'écoute, oui, je veux qu'on m'comprenne
Je veux aimer, savoir pourquoi j'suis là
Dis-moi pourquoi j'suis là
Et je marche seule cachée sous mon ombrelle
S'te plaît, ne te moque pas de moi
J'vais au pôle emploi
Le moral à plat

Et je fais le mariole, parfois, j'fais des marmites
J'en ai marre et très vite, j'peux démarrer de suite
Dites-moi c'que vous en dites
Oh, dites-moi c'que vous en dites

Parle p-p-p-p-p, parle à, parle à ta tête
Parle à, parle à ta tête, parle à, parle à ta tête
Parle à tê-tê-tê-tête, parle à, parle à ta tête
Parle à, parle à ta tête, parle à, parle à ta tête

J'suis en mode burnout, est-c'qu'il faut qu'j'te l'répète?
Ça brûle, ça pique et ça monte à la tête
J'deviens encore plus bête
J'garde le sourire, paraît qu'la vie est belle
S'te plaît, non, non, ne me mens pas
Oui j'ai dit "ne mens pas"
C'est bien trop pour moi

Parle p-p-p-p-p, parle à, parle à ta tête
Parle à, parle à ta tête, parle à, parle à ta tête (c'est bien trop pour moi)
Parle à tê-tê-tê-tête, parle à, parle à ta tête
Parle à, parle à ta tête, parle à, parle à ta tête

Toutes ces belles lumières et ce tumulte autour de moi
M'embrument et m'enivrent d'absinthe, d'amour et j'y crois
Je donnerai tout sans rien garder sauf ta réalité
Je mourrai comme j'ai vécu une fois le rideau tombé
L'idéal auquel je rêve, il n'a rien d'anormal
Par delà, le bien, le mal le temps m'emportera
Comme une rose en cristal vacille et perd toutes ses pétales
J'veux faire briller ma vie comme l'éclat d'une étoile
Pardonne-moi le jour où je n'pourrai plus te parler
Pardonne-moi chaque moment où je n't'ai pas regardé
Oh, pardonne-moi tout le temps que je ne t'ai pas donné
Et chaque lendemain qui s'ra un jour de moins
Moi, je veux vivre, que mon cœur brûle, j'veux m'sentir exister
Souffrir, pleurer, danser, aimer à en crever
Paris, Athènes, Venise, Harlem, Moscou à tes cotés
Que le temps ne vaut qu'du jour où il nous est compté

Parle p-p-p-p-p, parle à, parle à ta tête
Parle à, parle à ta tête, parle à, parle à ta tête
Parle à tê-tê-tê-tête, parle à, parle à ta tête
Parle à, parle à ta tête, parle à, parle à ta tête

Je veux qu'on m'écoute, oui, je veux qu'on m'comprenne
Ich will, dass man mir zuhört, ja, ich will, dass man mich versteht
Je veux aimer, savoir pourquoi j'suis là
Ich will lieben, wissen, warum ich hier bin
Dis-moi pourquoi j'suis là
Sag mir, warum ich hier bin
Et je marche seule cachée sous mon ombrelle
Und ich gehe alleine, versteckt unter meinem Regenschirm
S'te plaît, ne te moque pas de moi
Bitte, mach dich nicht über mich lustig
J'vais au pôle emploi
Ich gehe zur Arbeitsagentur
Le moral à plat
Die Stimmung ist am Boden
Et je fais le mariole, parfois, j'fais des marmites
Und ich spiele den Clown, manchmal mache ich Töpfe
J'en ai marre et très vite, j'peux démarrer de suite
Ich habe genug und kann sehr schnell starten
Dites-moi c'que vous en dites
Sagt mir, was ihr davon haltet
Oh, dites-moi c'que vous en dites
Oh, sagt mir, was ihr davon haltet
Parle p-p-p-p-p, parle à, parle à ta tête
Sprich p-p-p-p-p, sprich zu, sprich zu deinem Kopf
Parle à, parle à ta tête, parle à, parle à ta tête
Sprich zu, sprich zu deinem Kopf, sprich zu, sprich zu deinem Kopf
Parle à tê-tê-tê-tête, parle à, parle à ta tête
Sprich zu deinem Kopf, sprich zu, sprich zu deinem Kopf
Parle à, parle à ta tête, parle à, parle à ta tête
Sprich zu, sprich zu deinem Kopf, sprich zu, sprich zu deinem Kopf
J'suis en mode burnout, est-c'qu'il faut qu'j'te l'répète?
Ich bin im Burnout-Modus, muss ich es dir wiederholen?
Ça brûle, ça pique et ça monte à la tête
Es brennt, es sticht und steigt mir zu Kopf
J'deviens encore plus bête
Ich werde noch dümmer
J'garde le sourire, paraît qu'la vie est belle
Ich behalte das Lächeln, das Leben soll schön sein
S'te plaît, non, non, ne me mens pas
Bitte, nein, nein, lüge mich nicht an
Oui j'ai dit "ne mens pas"
Ja, ich habe gesagt "lüge nicht"
C'est bien trop pour moi
Das ist zu viel für mich
Parle p-p-p-p-p, parle à, parle à ta tête
Sprich p-p-p-p-p, sprich zu, sprich zu deinem Kopf
Parle à, parle à ta tête, parle à, parle à ta tête (c'est bien trop pour moi)
Sprich zu, sprich zu deinem Kopf, sprich zu, sprich zu deinem Kopf (das ist zu viel für mich)
Parle à tê-tê-tê-tête, parle à, parle à ta tête
Sprich zu deinem Kopf, sprich zu, sprich zu deinem Kopf
Parle à, parle à ta tête, parle à, parle à ta tête
Sprich zu, sprich zu deinem Kopf, sprich zu, sprich zu deinem Kopf
Toutes ces belles lumières et ce tumulte autour de moi
All diese schönen Lichter und dieser Tumult um mich herum
M'embrument et m'enivrent d'absinthe, d'amour et j'y crois
Vernebeln und berauschen mich mit Absinth, Liebe und ich glaube daran
Je donnerai tout sans rien garder sauf ta réalité
Ich würde alles geben und nichts behalten außer deiner Realität
Je mourrai comme j'ai vécu une fois le rideau tombé
Ich werde sterben, wie ich gelebt habe, wenn der Vorhang fällt
L'idéal auquel je rêve, il n'a rien d'anormal
Das Ideal, von dem ich träume, ist nicht abnormal
Par delà, le bien, le mal le temps m'emportera
Jenseits von Gut und Böse wird die Zeit mich mitnehmen
Comme une rose en cristal vacille et perd toutes ses pétales
Wie eine Kristallrose schwankt und alle ihre Blütenblätter verliert
J'veux faire briller ma vie comme l'éclat d'une étoile
Ich will mein Leben leuchten lassen wie den Glanz eines Sterns
Pardonne-moi le jour où je n'pourrai plus te parler
Verzeih mir den Tag, an dem ich nicht mehr mit dir sprechen kann
Pardonne-moi chaque moment où je n't'ai pas regardé
Verzeih mir jeden Moment, in dem ich dich nicht angesehen habe
Oh, pardonne-moi tout le temps que je ne t'ai pas donné
Oh, verzeih mir all die Zeit, die ich dir nicht gegeben habe
Et chaque lendemain qui s'ra un jour de moins
Und jeder morgige Tag, der ein Tag weniger sein wird
Moi, je veux vivre, que mon cœur brûle, j'veux m'sentir exister
Ich will leben, dass mein Herz brennt, ich will mich existieren fühlen
Souffrir, pleurer, danser, aimer à en crever
Leiden, weinen, tanzen, lieben bis zum Umfallen
Paris, Athènes, Venise, Harlem, Moscou à tes cotés
Paris, Athen, Venedig, Harlem, Moskau an deiner Seite
Que le temps ne vaut qu'du jour où il nous est compté
Dass die Zeit nur den Tag zählt, an dem sie uns gezählt wird
Parle p-p-p-p-p, parle à, parle à ta tête
Sprich p-p-p-p-p, sprich zu, sprich zu deinem Kopf
Parle à, parle à ta tête, parle à, parle à ta tête
Sprich zu, sprich zu deinem Kopf, sprich zu, sprich zu deinem Kopf
Parle à tê-tê-tê-tête, parle à, parle à ta tête
Sprich zu deinem Kopf, sprich zu, sprich zu deinem Kopf
Parle à, parle à ta tête, parle à, parle à ta tête
Sprich zu, sprich zu deinem Kopf, sprich zu, sprich zu deinem Kopf
Je veux qu'on m'écoute, oui, je veux qu'on m'comprenne
Eu quero que me ouçam, sim, eu quero que me entendam
Je veux aimer, savoir pourquoi j'suis là
Eu quero amar, saber por que estou aqui
Dis-moi pourquoi j'suis là
Diga-me por que estou aqui
Et je marche seule cachée sous mon ombrelle
E eu ando sozinha escondida sob meu guarda-chuva
S'te plaît, ne te moque pas de moi
Por favor, não zombe de mim
J'vais au pôle emploi
Eu vou ao escritório de emprego
Le moral à plat
Com o moral baixo
Et je fais le mariole, parfois, j'fais des marmites
E eu faço o palhaço, às vezes, faço panelas
J'en ai marre et très vite, j'peux démarrer de suite
Estou cansada e rapidamente, posso começar imediatamente
Dites-moi c'que vous en dites
Diga-me o que você acha
Oh, dites-moi c'que vous en dites
Oh, diga-me o que você acha
Parle p-p-p-p-p, parle à, parle à ta tête
Fale p-p-p-p-p, fale com, fale com a sua cabeça
Parle à, parle à ta tête, parle à, parle à ta tête
Fale com, fale com a sua cabeça, fale com, fale com a sua cabeça
Parle à tê-tê-tê-tête, parle à, parle à ta tête
Fale com a ca-ca-ca-cabeça, fale com, fale com a sua cabeça
Parle à, parle à ta tête, parle à, parle à ta tête
Fale com, fale com a sua cabeça, fale com, fale com a sua cabeça
J'suis en mode burnout, est-c'qu'il faut qu'j'te l'répète?
Estou em modo de burnout, preciso repetir?
Ça brûle, ça pique et ça monte à la tête
Queima, pica e sobe à cabeça
J'deviens encore plus bête
Fico ainda mais estúpida
J'garde le sourire, paraît qu'la vie est belle
Mantenho o sorriso, dizem que a vida é bela
S'te plaît, non, non, ne me mens pas
Por favor, não, não, não me minta
Oui j'ai dit "ne mens pas"
Sim, eu disse "não minta"
C'est bien trop pour moi
É demais para mim
Parle p-p-p-p-p, parle à, parle à ta tête
Fale p-p-p-p-p, fale com, fale com a sua cabeça
Parle à, parle à ta tête, parle à, parle à ta tête (c'est bien trop pour moi)
Fale com, fale com a sua cabeça, fale com, fale com a sua cabeça (é demais para mim)
Parle à tê-tê-tê-tête, parle à, parle à ta tête
Fale com a ca-ca-ca-cabeça, fale com, fale com a sua cabeça
Parle à, parle à ta tête, parle à, parle à ta tête
Fale com, fale com a sua cabeça, fale com, fale com a sua cabeça
Toutes ces belles lumières et ce tumulte autour de moi
Todas essas belas luzes e essa agitação ao meu redor
M'embrument et m'enivrent d'absinthe, d'amour et j'y crois
Me confundem e me embriagam de absinto, de amor e eu acredito
Je donnerai tout sans rien garder sauf ta réalité
Eu daria tudo sem guardar nada exceto a sua realidade
Je mourrai comme j'ai vécu une fois le rideau tombé
Eu morrerei como vivi uma vez que a cortina caiu
L'idéal auquel je rêve, il n'a rien d'anormal
O ideal que eu sonho, não tem nada de anormal
Par delà, le bien, le mal le temps m'emportera
Além do bem, do mal, o tempo me levará
Comme une rose en cristal vacille et perd toutes ses pétales
Como uma rosa de cristal oscila e perde todas as suas pétalas
J'veux faire briller ma vie comme l'éclat d'une étoile
Quero fazer minha vida brilhar como o brilho de uma estrela
Pardonne-moi le jour où je n'pourrai plus te parler
Perdoe-me o dia em que eu não puder mais falar com você
Pardonne-moi chaque moment où je n't'ai pas regardé
Perdoe-me cada momento em que eu não olhei para você
Oh, pardonne-moi tout le temps que je ne t'ai pas donné
Oh, perdoe-me todo o tempo que eu não te dei
Et chaque lendemain qui s'ra un jour de moins
E cada amanhã que será um dia a menos
Moi, je veux vivre, que mon cœur brûle, j'veux m'sentir exister
Eu, eu quero viver, que meu coração queime, quero me sentir existir
Souffrir, pleurer, danser, aimer à en crever
Sofrer, chorar, dançar, amar até morrer
Paris, Athènes, Venise, Harlem, Moscou à tes cotés
Paris, Atenas, Veneza, Harlem, Moscou ao seu lado
Que le temps ne vaut qu'du jour où il nous est compté
Que o tempo só vale o dia em que é contado para nós
Parle p-p-p-p-p, parle à, parle à ta tête
Fale p-p-p-p-p, fale com, fale com a sua cabeça
Parle à, parle à ta tête, parle à, parle à ta tête
Fale com, fale com a sua cabeça, fale com, fale com a sua cabeça
Parle à tê-tê-tê-tête, parle à, parle à ta tête
Fale com a ca-ca-ca-cabeça, fale com, fale com a sua cabeça
Parle à, parle à ta tête, parle à, parle à ta tête
Fale com, fale com a sua cabeça, fale com, fale com a sua cabeça
Je veux qu'on m'écoute, oui, je veux qu'on m'comprenne
I want to be listened to, yes, I want to be understood
Je veux aimer, savoir pourquoi j'suis là
I want to love, to know why I'm here
Dis-moi pourquoi j'suis là
Tell me why I'm here
Et je marche seule cachée sous mon ombrelle
And I walk alone hidden under my umbrella
S'te plaît, ne te moque pas de moi
Please, don't make fun of me
J'vais au pôle emploi
I'm going to the job center
Le moral à plat
Feeling down
Et je fais le mariole, parfois, j'fais des marmites
And I play the fool, sometimes, I make pots
J'en ai marre et très vite, j'peux démarrer de suite
I'm fed up and very quickly, I can start right away
Dites-moi c'que vous en dites
Tell me what you think
Oh, dites-moi c'que vous en dites
Oh, tell me what you think
Parle p-p-p-p-p, parle à, parle à ta tête
Speak s-s-s-s-s, speak to, speak to your head
Parle à, parle à ta tête, parle à, parle à ta tête
Speak to, speak to your head, speak to, speak to your head
Parle à tê-tê-tê-tête, parle à, parle à ta tête
Speak to h-h-h-h-head, speak to, speak to your head
Parle à, parle à ta tête, parle à, parle à ta tête
Speak to, speak to your head, speak to, speak to your head
J'suis en mode burnout, est-c'qu'il faut qu'j'te l'répète?
I'm in burnout mode, do I need to repeat it?
Ça brûle, ça pique et ça monte à la tête
It burns, it stings and it goes to the head
J'deviens encore plus bête
I become even more stupid
J'garde le sourire, paraît qu'la vie est belle
I keep smiling, they say life is beautiful
S'te plaît, non, non, ne me mens pas
Please, no, no, don't lie to me
Oui j'ai dit "ne mens pas"
Yes I said "don't lie"
C'est bien trop pour moi
It's too much for me
Parle p-p-p-p-p, parle à, parle à ta tête
Speak s-s-s-s-s, speak to, speak to your head
Parle à, parle à ta tête, parle à, parle à ta tête (c'est bien trop pour moi)
Speak to, speak to your head, speak to, speak to your head (it's too much for me)
Parle à tê-tê-tê-tête, parle à, parle à ta tête
Speak to h-h-h-h-head, speak to, speak to your head
Parle à, parle à ta tête, parle à, parle à ta tête
Speak to, speak to your head, speak to, speak to your head
Toutes ces belles lumières et ce tumulte autour de moi
All these beautiful lights and this tumult around me
M'embrument et m'enivrent d'absinthe, d'amour et j'y crois
Cloud my mind and intoxicate me with absinthe, love and I believe in it
Je donnerai tout sans rien garder sauf ta réalité
I would give everything without keeping anything except your reality
Je mourrai comme j'ai vécu une fois le rideau tombé
I will die as I lived once the curtain has fallen
L'idéal auquel je rêve, il n'a rien d'anormal
The ideal I dream of, it's nothing abnormal
Par delà, le bien, le mal le temps m'emportera
Beyond, good, evil time will carry me away
Comme une rose en cristal vacille et perd toutes ses pétales
Like a crystal rose wavers and loses all its petals
J'veux faire briller ma vie comme l'éclat d'une étoile
I want to make my life shine like the sparkle of a star
Pardonne-moi le jour où je n'pourrai plus te parler
Forgive me the day I can't talk to you anymore
Pardonne-moi chaque moment où je n't'ai pas regardé
Forgive me every moment I didn't look at you
Oh, pardonne-moi tout le temps que je ne t'ai pas donné
Oh, forgive me all the time I didn't give you
Et chaque lendemain qui s'ra un jour de moins
And every tomorrow that will be one less day
Moi, je veux vivre, que mon cœur brûle, j'veux m'sentir exister
Me, I want to live, that my heart burns, I want to feel exist
Souffrir, pleurer, danser, aimer à en crever
Suffer, cry, dance, love to death
Paris, Athènes, Venise, Harlem, Moscou à tes cotés
Paris, Athens, Venice, Harlem, Moscow by your side
Que le temps ne vaut qu'du jour où il nous est compté
That time is only worth the day it is counted for us
Parle p-p-p-p-p, parle à, parle à ta tête
Speak s-s-s-s-s, speak to, speak to your head
Parle à, parle à ta tête, parle à, parle à ta tête
Speak to, speak to your head, speak to, speak to your head
Parle à tê-tê-tê-tête, parle à, parle à ta tête
Speak to h-h-h-h-head, speak to, speak to your head
Parle à, parle à ta tête, parle à, parle à ta tête
Speak to, speak to your head, speak to, speak to your head
Je veux qu'on m'écoute, oui, je veux qu'on m'comprenne
Quiero que me escuchen, sí, quiero que me entiendan
Je veux aimer, savoir pourquoi j'suis là
Quiero amar, saber por qué estoy aquí
Dis-moi pourquoi j'suis là
Dime por qué estoy aquí
Et je marche seule cachée sous mon ombrelle
Y camino sola, escondida bajo mi sombrilla
S'te plaît, ne te moque pas de moi
Por favor, no te burles de mí
J'vais au pôle emploi
Voy a la oficina de empleo
Le moral à plat
Con la moral por los suelos
Et je fais le mariole, parfois, j'fais des marmites
Y hago el payaso, a veces, hago ollas
J'en ai marre et très vite, j'peux démarrer de suite
Estoy harta y muy rápido, puedo empezar de inmediato
Dites-moi c'que vous en dites
Díganme qué piensan
Oh, dites-moi c'que vous en dites
Oh, díganme qué piensan
Parle p-p-p-p-p, parle à, parle à ta tête
Habla, habla, habla, habla a tu cabeza
Parle à, parle à ta tête, parle à, parle à ta tête
Habla a tu cabeza, habla a tu cabeza, habla a tu cabeza
Parle à tê-tê-tê-tête, parle à, parle à ta tête
Habla a tu cabeza, habla a tu cabeza, habla a tu cabeza
Parle à, parle à ta tête, parle à, parle à ta tête
Habla a tu cabeza, habla a tu cabeza, habla a tu cabeza
J'suis en mode burnout, est-c'qu'il faut qu'j'te l'répète?
Estoy en modo burnout, ¿tengo que repetírtelo?
Ça brûle, ça pique et ça monte à la tête
Quema, pica y sube a la cabeza
J'deviens encore plus bête
Me vuelvo aún más tonta
J'garde le sourire, paraît qu'la vie est belle
Mantengo la sonrisa, parece que la vida es bella
S'te plaît, non, non, ne me mens pas
Por favor, no, no, no me mientas
Oui j'ai dit "ne mens pas"
Sí, dije "no mientas"
C'est bien trop pour moi
Es demasiado para mí
Parle p-p-p-p-p, parle à, parle à ta tête
Habla, habla, habla, habla a tu cabeza
Parle à, parle à ta tête, parle à, parle à ta tête (c'est bien trop pour moi)
Habla a tu cabeza, habla a tu cabeza, habla a tu cabeza (es demasiado para mí)
Parle à tê-tê-tê-tête, parle à, parle à ta tête
Habla a tu cabeza, habla a tu cabeza, habla a tu cabeza
Parle à, parle à ta tête, parle à, parle à ta tête
Habla a tu cabeza, habla a tu cabeza, habla a tu cabeza
Toutes ces belles lumières et ce tumulte autour de moi
Todas estas hermosas luces y este tumulto a mi alrededor
M'embrument et m'enivrent d'absinthe, d'amour et j'y crois
Me nublan y me embriagan de absenta, de amor y creo en ello
Je donnerai tout sans rien garder sauf ta réalité
Daría todo sin guardar nada excepto tu realidad
Je mourrai comme j'ai vécu une fois le rideau tombé
Moriré como he vivido una vez que caiga el telón
L'idéal auquel je rêve, il n'a rien d'anormal
El ideal al que sueño, no tiene nada de anormal
Par delà, le bien, le mal le temps m'emportera
Más allá, el bien, el mal, el tiempo me llevará
Comme une rose en cristal vacille et perd toutes ses pétales
Como una rosa de cristal vacila y pierde todos sus pétalos
J'veux faire briller ma vie comme l'éclat d'une étoile
Quiero hacer brillar mi vida como el brillo de una estrella
Pardonne-moi le jour où je n'pourrai plus te parler
Perdóname el día que ya no pueda hablarte
Pardonne-moi chaque moment où je n't'ai pas regardé
Perdóname cada momento en que no te miré
Oh, pardonne-moi tout le temps que je ne t'ai pas donné
Oh, perdóname todo el tiempo que no te di
Et chaque lendemain qui s'ra un jour de moins
Y cada mañana que será un día menos
Moi, je veux vivre, que mon cœur brûle, j'veux m'sentir exister
Yo, quiero vivir, que mi corazón arda, quiero sentirme existir
Souffrir, pleurer, danser, aimer à en crever
Sufrir, llorar, bailar, amar hasta morir
Paris, Athènes, Venise, Harlem, Moscou à tes cotés
París, Atenas, Venecia, Harlem, Moscú a tu lado
Que le temps ne vaut qu'du jour où il nous est compté
Que el tiempo solo vale el día que se nos cuenta
Parle p-p-p-p-p, parle à, parle à ta tête
Habla, habla, habla, habla a tu cabeza
Parle à, parle à ta tête, parle à, parle à ta tête
Habla a tu cabeza, habla a tu cabeza, habla a tu cabeza
Parle à tê-tê-tê-tête, parle à, parle à ta tête
Habla a tu cabeza, habla a tu cabeza, habla a tu cabeza
Parle à, parle à ta tête, parle à, parle à ta tête
Habla a tu cabeza, habla a tu cabeza, habla a tu cabeza
Je veux qu'on m'écoute, oui, je veux qu'on m'comprenne
Voglio che mi ascoltino, sì, voglio che mi capiscano
Je veux aimer, savoir pourquoi j'suis là
Voglio amare, sapere perché sono qui
Dis-moi pourquoi j'suis là
Dimmi perché sono qui
Et je marche seule cachée sous mon ombrelle
E cammino da sola, nascosta sotto il mio ombrello
S'te plaît, ne te moque pas de moi
Per favore, non prenderti gioco di me
J'vais au pôle emploi
Vado all'ufficio di collocamento
Le moral à plat
Il morale a terra
Et je fais le mariole, parfois, j'fais des marmites
E faccio il buffone, a volte, faccio pentole
J'en ai marre et très vite, j'peux démarrer de suite
Ne ho abbastanza e molto velocemente, posso iniziare subito
Dites-moi c'que vous en dites
Dimmi cosa ne pensate
Oh, dites-moi c'que vous en dites
Oh, dimmi cosa ne pensate
Parle p-p-p-p-p, parle à, parle à ta tête
Parla p-p-p-p-p, parla a, parla alla tua testa
Parle à, parle à ta tête, parle à, parle à ta tête
Parla a, parla alla tua testa, parla a, parla alla tua testa
Parle à tê-tê-tê-tête, parle à, parle à ta tête
Parla a te-te-te-testa, parla a, parla alla tua testa
Parle à, parle à ta tête, parle à, parle à ta tête
Parla a, parla alla tua testa, parla a, parla alla tua testa
J'suis en mode burnout, est-c'qu'il faut qu'j'te l'répète?
Sono in modalità burnout, devo ripeterlo?
Ça brûle, ça pique et ça monte à la tête
Brucia, pizzica e sale alla testa
J'deviens encore plus bête
Divento ancora più stupida
J'garde le sourire, paraît qu'la vie est belle
Mantengo il sorriso, dicono che la vita è bella
S'te plaît, non, non, ne me mens pas
Per favore, no, no, non mentirmi
Oui j'ai dit "ne mens pas"
Sì, ho detto "non mentire"
C'est bien trop pour moi
È troppo per me
Parle p-p-p-p-p, parle à, parle à ta tête
Parla p-p-p-p-p, parla a, parla alla tua testa
Parle à, parle à ta tête, parle à, parle à ta tête (c'est bien trop pour moi)
Parla a, parla alla tua testa, parla a, parla alla tua testa (è troppo per me)
Parle à tê-tê-tê-tête, parle à, parle à ta tête
Parla a te-te-te-testa, parla a, parla alla tua testa
Parle à, parle à ta tête, parle à, parle à ta tête
Parla a, parla alla tua testa, parla a, parla alla tua testa
Toutes ces belles lumières et ce tumulte autour de moi
Tutte queste belle luci e questo tumulto intorno a me
M'embrument et m'enivrent d'absinthe, d'amour et j'y crois
Mi offuscano e mi inebriano di assenzio, d'amore e ci credo
Je donnerai tout sans rien garder sauf ta réalité
Darò tutto senza tenere nulla tranne la tua realtà
Je mourrai comme j'ai vécu une fois le rideau tombé
Morirò come ho vissuto una volta calato il sipario
L'idéal auquel je rêve, il n'a rien d'anormal
L'ideale a cui sogno, non ha nulla di anormale
Par delà, le bien, le mal le temps m'emportera
Oltre il bene, il male il tempo mi porterà via
Comme une rose en cristal vacille et perd toutes ses pétales
Come una rosa di cristallo vacilla e perde tutti i suoi petali
J'veux faire briller ma vie comme l'éclat d'une étoile
Voglio far brillare la mia vita come lo splendore di una stella
Pardonne-moi le jour où je n'pourrai plus te parler
Perdonami il giorno in cui non potrò più parlarti
Pardonne-moi chaque moment où je n't'ai pas regardé
Perdonami ogni momento in cui non ti ho guardato
Oh, pardonne-moi tout le temps que je ne t'ai pas donné
Oh, perdonami tutto il tempo che non ti ho dato
Et chaque lendemain qui s'ra un jour de moins
E ogni domani che sarà un giorno in meno
Moi, je veux vivre, que mon cœur brûle, j'veux m'sentir exister
Io, voglio vivere, che il mio cuore bruci, voglio sentirmi esistere
Souffrir, pleurer, danser, aimer à en crever
Soffrire, piangere, ballare, amare fino a morire
Paris, Athènes, Venise, Harlem, Moscou à tes cotés
Parigi, Atene, Venezia, Harlem, Mosca al tuo fianco
Que le temps ne vaut qu'du jour où il nous est compté
Che il tempo vale solo dal giorno in cui ci viene contato
Parle p-p-p-p-p, parle à, parle à ta tête
Parla p-p-p-p-p, parla a, parla alla tua testa
Parle à, parle à ta tête, parle à, parle à ta tête
Parla a, parla alla tua testa, parla a, parla alla tua testa
Parle à tê-tê-tê-tête, parle à, parle à ta tête
Parla a te-te-te-testa, parla a, parla alla tua testa
Parle à, parle à ta tête, parle à, parle à ta tête
Parla a, parla alla tua testa, parla a, parla alla tua testa

Wissenswertes über das Lied Parle à ta tête von Indila

Wann wurde das Lied “Parle à ta tête” von Indila veröffentlicht?
Das Lied Parle à ta tête wurde im Jahr 2019, auf dem Album “Parle à ta tête” veröffentlicht.
Wer hat das Lied “Parle à ta tête” von Indila komponiert?
Das Lied “Parle à ta tête” von Indila wurde von Adila Sedraia komponiert.

Beliebteste Lieder von Indila

Andere Künstler von Pop