Kao Bang

Nicolas Leteurtre, Nicolas Sirchis

Liedtexte Übersetzung

La petite fille est une guerrière
Elle joue à ce qu'il ne faut pas faire
Contre les dragons, elle frappe les yeux fermés
Avec son sabre attaque les cavaliers
Sur un cheval en Mandchourie
C'est dans la plaine qu'elle y sévit

Le baron fou est un tyran
Il pille, il tue les paysans
Et ses bandits ont volé l'or du Sin Kiang
Elle décida d'y mettre KO Chaos Bang
La guerre fit rage jusqu'au matin
La ville tomba entre leurs mains

Kao Kao Bang
Kao Kao Bang
Kao Kao Bang
Kao Kao Bang

Et dans le ciel elle est si belle
Quand elle sourit sous le soleil
Avec son sabre défendra son village
Et les dragons les mettra dans une cage
La petite fille est une guerrière
Elle joue à ce qu'il ne faut pas faire

Kao Kao Bang
Kao Kao Bang
Kao Kao Bang
Kao Kao Bang

Kao Kao Bang
Kao Kao Bang
Kao Kao Bang
Kao Kao Bang

Et dans le ciel elle est si belle
Quand elle sourit sous le soleil
Avec son sabre défendra son village
Et les dragons les mettra dans une cage
La petite fille est une guerrière
Elle joue à ce qu'il ne faut pas faire

Kao Kao Bang
Kao Kao Bang
Kao Kao Bang
Kao Kao Bang

La petite fille est une guerrière
Das kleine Mädchen ist eine Kriegerin
Elle joue à ce qu'il ne faut pas faire
Sie spielt, was man nicht tun sollte
Contre les dragons, elle frappe les yeux fermés
Gegen Drachen schlägt sie mit geschlossenen Augen
Avec son sabre attaque les cavaliers
Mit ihrem Schwert greift sie die Reiter an
Sur un cheval en Mandchourie
Auf einem Pferd in Mandschurei
C'est dans la plaine qu'elle y sévit
Es ist in der Ebene, wo sie wütet
Le baron fou est un tyran
Der verrückte Baron ist ein Tyrann
Il pille, il tue les paysans
Er plündert, er tötet die Bauern
Et ses bandits ont volé l'or du Sin Kiang
Und seine Banditen haben das Gold von Sin Kiang gestohlen
Elle décida d'y mettre KO Chaos Bang
Sie beschloss, Chaos Bang KO zu setzen
La guerre fit rage jusqu'au matin
Der Krieg wütete bis zum Morgen
La ville tomba entre leurs mains
Die Stadt fiel in ihre Hände
Kao Kao Bang
Kao Kao Bang
Kao Kao Bang
Kao Kao Bang
Kao Kao Bang
Kao Kao Bang
Kao Kao Bang
Kao Kao Bang
Et dans le ciel elle est si belle
Und am Himmel ist sie so schön
Quand elle sourit sous le soleil
Wenn sie in der Sonne lächelt
Avec son sabre défendra son village
Mit ihrem Schwert wird sie ihr Dorf verteidigen
Et les dragons les mettra dans une cage
Und die Drachen in einen Käfig stecken
La petite fille est une guerrière
Das kleine Mädchen ist eine Kriegerin
Elle joue à ce qu'il ne faut pas faire
Sie spielt, was man nicht tun sollte
Kao Kao Bang
Kao Kao Bang
Kao Kao Bang
Kao Kao Bang
Kao Kao Bang
Kao Kao Bang
Kao Kao Bang
Kao Kao Bang
Kao Kao Bang
Kao Kao Bang
Kao Kao Bang
Kao Kao Bang
Kao Kao Bang
Kao Kao Bang
Kao Kao Bang
Kao Kao Bang
Et dans le ciel elle est si belle
Und am Himmel ist sie so schön
Quand elle sourit sous le soleil
Wenn sie in der Sonne lächelt
Avec son sabre défendra son village
Mit ihrem Schwert wird sie ihr Dorf verteidigen
Et les dragons les mettra dans une cage
Und die Drachen in einen Käfig stecken
La petite fille est une guerrière
Das kleine Mädchen ist eine Kriegerin
Elle joue à ce qu'il ne faut pas faire
Sie spielt, was man nicht tun sollte
Kao Kao Bang
Kao Kao Bang
Kao Kao Bang
Kao Kao Bang
Kao Kao Bang
Kao Kao Bang
Kao Kao Bang
Kao Kao Bang
La petite fille est une guerrière
A pequena garota é uma guerreira
Elle joue à ce qu'il ne faut pas faire
Ela brinca com o que não se deve fazer
Contre les dragons, elle frappe les yeux fermés
Contra os dragões, ela ataca de olhos fechados
Avec son sabre attaque les cavaliers
Com sua espada ataca os cavaleiros
Sur un cheval en Mandchourie
Em um cavalo na Manchúria
C'est dans la plaine qu'elle y sévit
É na planície que ela faz estragos
Le baron fou est un tyran
O barão louco é um tirano
Il pille, il tue les paysans
Ele saqueia, ele mata os camponeses
Et ses bandits ont volé l'or du Sin Kiang
E seus bandidos roubaram o ouro de Sin Kiang
Elle décida d'y mettre KO Chaos Bang
Ela decidiu acabar com o Caos Bang
La guerre fit rage jusqu'au matin
A guerra durou até a manhã
La ville tomba entre leurs mains
A cidade caiu em suas mãos
Kao Kao Bang
Kao Kao Bang
Kao Kao Bang
Kao Kao Bang
Kao Kao Bang
Kao Kao Bang
Kao Kao Bang
Kao Kao Bang
Et dans le ciel elle est si belle
E no céu ela é tão bela
Quand elle sourit sous le soleil
Quando ela sorri ao sol
Avec son sabre défendra son village
Com sua espada defenderá sua aldeia
Et les dragons les mettra dans une cage
E os dragões ela colocará em uma jaula
La petite fille est une guerrière
A pequena garota é uma guerreira
Elle joue à ce qu'il ne faut pas faire
Ela brinca com o que não se deve fazer
Kao Kao Bang
Kao Kao Bang
Kao Kao Bang
Kao Kao Bang
Kao Kao Bang
Kao Kao Bang
Kao Kao Bang
Kao Kao Bang
Kao Kao Bang
Kao Kao Bang
Kao Kao Bang
Kao Kao Bang
Kao Kao Bang
Kao Kao Bang
Kao Kao Bang
Kao Kao Bang
Et dans le ciel elle est si belle
E no céu ela é tão bela
Quand elle sourit sous le soleil
Quando ela sorri ao sol
Avec son sabre défendra son village
Com sua espada defenderá sua aldeia
Et les dragons les mettra dans une cage
E os dragões ela colocará em uma jaula
La petite fille est une guerrière
A pequena garota é uma guerreira
Elle joue à ce qu'il ne faut pas faire
Ela brinca com o que não se deve fazer
Kao Kao Bang
Kao Kao Bang
Kao Kao Bang
Kao Kao Bang
Kao Kao Bang
Kao Kao Bang
Kao Kao Bang
Kao Kao Bang
La petite fille est une guerrière
The little girl is a warrior
Elle joue à ce qu'il ne faut pas faire
She plays at what should not be done
Contre les dragons, elle frappe les yeux fermés
Against the dragons, she strikes with her eyes closed
Avec son sabre attaque les cavaliers
With her sword, she attacks the riders
Sur un cheval en Mandchourie
On a horse in Manchuria
C'est dans la plaine qu'elle y sévit
It's in the plain where she wreaks havoc
Le baron fou est un tyran
The mad baron is a tyrant
Il pille, il tue les paysans
He plunders, he kills the peasants
Et ses bandits ont volé l'or du Sin Kiang
And his bandits have stolen the gold of Sin Kiang
Elle décida d'y mettre KO Chaos Bang
She decided to knock out Chaos Bang
La guerre fit rage jusqu'au matin
The war raged until morning
La ville tomba entre leurs mains
The city fell into their hands
Kao Kao Bang
Kao Kao Bang
Kao Kao Bang
Kao Kao Bang
Kao Kao Bang
Kao Kao Bang
Kao Kao Bang
Kao Kao Bang
Et dans le ciel elle est si belle
And in the sky, she is so beautiful
Quand elle sourit sous le soleil
When she smiles under the sun
Avec son sabre défendra son village
With her sword, she will defend her village
Et les dragons les mettra dans une cage
And the dragons, she will put in a cage
La petite fille est une guerrière
The little girl is a warrior
Elle joue à ce qu'il ne faut pas faire
She plays at what should not be done
Kao Kao Bang
Kao Kao Bang
Kao Kao Bang
Kao Kao Bang
Kao Kao Bang
Kao Kao Bang
Kao Kao Bang
Kao Kao Bang
Kao Kao Bang
Kao Kao Bang
Kao Kao Bang
Kao Kao Bang
Kao Kao Bang
Kao Kao Bang
Kao Kao Bang
Kao Kao Bang
Et dans le ciel elle est si belle
And in the sky, she is so beautiful
Quand elle sourit sous le soleil
When she smiles under the sun
Avec son sabre défendra son village
With her sword, she will defend her village
Et les dragons les mettra dans une cage
And the dragons, she will put in a cage
La petite fille est une guerrière
The little girl is a warrior
Elle joue à ce qu'il ne faut pas faire
She plays at what should not be done
Kao Kao Bang
Kao Kao Bang
Kao Kao Bang
Kao Kao Bang
Kao Kao Bang
Kao Kao Bang
Kao Kao Bang
Kao Kao Bang
La petite fille est une guerrière
La pequeña niña es una guerrera
Elle joue à ce qu'il ne faut pas faire
Juega a lo que no se debe hacer
Contre les dragons, elle frappe les yeux fermés
Contra los dragones, golpea con los ojos cerrados
Avec son sabre attaque les cavaliers
Con su espada ataca a los jinetes
Sur un cheval en Mandchourie
En un caballo en Manchuria
C'est dans la plaine qu'elle y sévit
Es en la llanura donde ella hace estragos
Le baron fou est un tyran
El barón loco es un tirano
Il pille, il tue les paysans
Saquea, mata a los campesinos
Et ses bandits ont volé l'or du Sin Kiang
Y sus bandidos han robado el oro de Sin Kiang
Elle décida d'y mettre KO Chaos Bang
Ella decidió poner KO a Chaos Bang
La guerre fit rage jusqu'au matin
La guerra hizo estragos hasta la mañana
La ville tomba entre leurs mains
La ciudad cayó en sus manos
Kao Kao Bang
Kao Kao Bang
Kao Kao Bang
Kao Kao Bang
Kao Kao Bang
Kao Kao Bang
Kao Kao Bang
Kao Kao Bang
Et dans le ciel elle est si belle
Y en el cielo ella es tan hermosa
Quand elle sourit sous le soleil
Cuando sonríe bajo el sol
Avec son sabre défendra son village
Con su espada defenderá su aldea
Et les dragons les mettra dans une cage
Y a los dragones los pondrá en una jaula
La petite fille est une guerrière
La pequeña niña es una guerrera
Elle joue à ce qu'il ne faut pas faire
Juega a lo que no se debe hacer
Kao Kao Bang
Kao Kao Bang
Kao Kao Bang
Kao Kao Bang
Kao Kao Bang
Kao Kao Bang
Kao Kao Bang
Kao Kao Bang
Kao Kao Bang
Kao Kao Bang
Kao Kao Bang
Kao Kao Bang
Kao Kao Bang
Kao Kao Bang
Kao Kao Bang
Kao Kao Bang
Et dans le ciel elle est si belle
Y en el cielo ella es tan hermosa
Quand elle sourit sous le soleil
Cuando sonríe bajo el sol
Avec son sabre défendra son village
Con su espada defenderá su aldea
Et les dragons les mettra dans une cage
Y a los dragones los pondrá en una jaula
La petite fille est une guerrière
La pequeña niña es una guerrera
Elle joue à ce qu'il ne faut pas faire
Juega a lo que no se debe hacer
Kao Kao Bang
Kao Kao Bang
Kao Kao Bang
Kao Kao Bang
Kao Kao Bang
Kao Kao Bang
Kao Kao Bang
Kao Kao Bang
La petite fille est une guerrière
La piccola ragazza è una guerriera
Elle joue à ce qu'il ne faut pas faire
Gioca a quello che non si dovrebbe fare
Contre les dragons, elle frappe les yeux fermés
Contro i draghi, colpisce con gli occhi chiusi
Avec son sabre attaque les cavaliers
Con la sua spada attacca i cavalieri
Sur un cheval en Mandchourie
Su un cavallo in Manciuria
C'est dans la plaine qu'elle y sévit
È nella pianura che lei imperversa
Le baron fou est un tyran
Il barone pazzo è un tiranno
Il pille, il tue les paysans
Ruba, uccide i contadini
Et ses bandits ont volé l'or du Sin Kiang
E i suoi banditi hanno rubato l'oro del Sin Kiang
Elle décida d'y mettre KO Chaos Bang
Ha deciso di mettere KO Chaos Bang
La guerre fit rage jusqu'au matin
La guerra infuriò fino al mattino
La ville tomba entre leurs mains
La città cadde nelle loro mani
Kao Kao Bang
Kao Kao Bang
Kao Kao Bang
Kao Kao Bang
Kao Kao Bang
Kao Kao Bang
Kao Kao Bang
Kao Kao Bang
Et dans le ciel elle est si belle
E nel cielo è così bella
Quand elle sourit sous le soleil
Quando sorride sotto il sole
Avec son sabre défendra son village
Con la sua spada difenderà il suo villaggio
Et les dragons les mettra dans une cage
E i draghi li metterà in una gabbia
La petite fille est une guerrière
La piccola ragazza è una guerriera
Elle joue à ce qu'il ne faut pas faire
Gioca a quello che non si dovrebbe fare
Kao Kao Bang
Kao Kao Bang
Kao Kao Bang
Kao Kao Bang
Kao Kao Bang
Kao Kao Bang
Kao Kao Bang
Kao Kao Bang
Kao Kao Bang
Kao Kao Bang
Kao Kao Bang
Kao Kao Bang
Kao Kao Bang
Kao Kao Bang
Kao Kao Bang
Kao Kao Bang
Et dans le ciel elle est si belle
E nel cielo è così bella
Quand elle sourit sous le soleil
Quando sorride sotto il sole
Avec son sabre défendra son village
Con la sua spada difenderà il suo villaggio
Et les dragons les mettra dans une cage
E i draghi li metterà in una gabbia
La petite fille est une guerrière
La piccola ragazza è una guerriera
Elle joue à ce qu'il ne faut pas faire
Gioca a quello che non si dovrebbe fare
Kao Kao Bang
Kao Kao Bang
Kao Kao Bang
Kao Kao Bang
Kao Kao Bang
Kao Kao Bang
Kao Kao Bang
Kao Kao Bang

Wissenswertes über das Lied Kao Bang von Indochine

Auf welchen Alben wurde das Lied “Kao Bang” von Indochine veröffentlicht?
Indochine hat das Lied auf den Alben “Le Péril Jaune” im Jahr 1983, “Au Zénith” im Jahr 1986, “Le Birthday Album 1981-1991” im Jahr 1991, “Radio Indochine” im Jahr 1994, “Les Versions Longues” im Jahr 1996, “Génération Indochine” im Jahr 2000, “Le Birthday Album 1981-1996” im Jahr 2004 und “Singles Collection (1981-2001)” im Jahr 2020 veröffentlicht.
Wer hat das Lied “Kao Bang” von Indochine komponiert?
Das Lied “Kao Bang” von Indochine wurde von Nicolas Leteurtre, Nicolas Sirchis komponiert.

Beliebteste Lieder von Indochine

Andere Künstler von New wave