Écris moi une symphonie
Parle moi toute la nuit, de rien et du vent
De tout ce qui nous attend
Dis moi tout ce qu'on ne s'est pas dit
Perdons-nous à l'infini dans nos cœurs d'enfant
Avant qu'on ne soit trop grands
Si le ciel nous dévore, si nos rires résonnent encore après l'orage
Après l'orage
Si la vie souffle fort sur les os fragiles de nos corps, ne t'en fais pas
Je serai là
Fondue contre ta peau
À l'envers de ton écho
À l'abri des hématomes
Au sommet sur tes épaules c'est l'amour.0
L'amour.0, c'est l'amour.0, .0
Parle-moi de nos sourires
Bravons tous les interdits, jouons aux héros
Face au temps qui nous frôle
Raconte moi la fin du film
Avant que les heures nous abîment, est-ce qu'elle a un sens
La vie quand on y pense?
Si le ciel nous dévore, si nos rires résonnent encore après l'orage
Après l'orage
Si la vie souffle fort sur les os fragiles de nos corps, ne t'en fais pas
Je serai là
Fondue contre ta peau
À l'envers de ton écho
À l'abri des hématomes
Au sommet sur tes épaules c'est l'amour.0
L'amour.0, c'est l'amour.0, .0
Nos cœurs collés, on s'en fout
Le ciel peut tomber sur ma joue
Si t'es là, tout va et les peurs s'écroulent
Fondue contre ta peau
À l'envers de ton écho
À l'abri des hématomes
Au sommet sur tes épaules c'est l'amour.0
L'amour.0, c'est l'amour.0, .0
C'est l'amour.0, l'amour.0
C'est l'amour.0, .0
Écris moi une symphonie
Schreib mir eine Symphonie
Parle moi toute la nuit, de rien et du vent
Sprich mit mir die ganze Nacht, über nichts und den Wind
De tout ce qui nous attend
Über alles, was uns erwartet
Dis moi tout ce qu'on ne s'est pas dit
Sag mir alles, was wir uns nicht gesagt haben
Perdons-nous à l'infini dans nos cœurs d'enfant
Verlieren wir uns unendlich in unseren Kinderherzen
Avant qu'on ne soit trop grands
Bevor wir zu groß sind
Si le ciel nous dévore, si nos rires résonnent encore après l'orage
Wenn der Himmel uns verschlingt, wenn unser Lachen noch nach dem Sturm hallt
Après l'orage
Nach dem Sturm
Si la vie souffle fort sur les os fragiles de nos corps, ne t'en fais pas
Wenn das Leben stark auf die zerbrechlichen Knochen unserer Körper bläst, mach dir keine Sorgen
Je serai là
Ich werde da sein
Fondue contre ta peau
Verschmolzen mit deiner Haut
À l'envers de ton écho
Im Gegensatz zu deinem Echo
À l'abri des hématomes
Geschützt vor Hämatomen
Au sommet sur tes épaules c'est l'amour.0
Auf dem Gipfel deiner Schultern ist es Liebe.0
L'amour.0, c'est l'amour.0, .0
Liebe.0, es ist Liebe.0, .0
Parle-moi de nos sourires
Erzähl mir von unseren Lächeln
Bravons tous les interdits, jouons aux héros
Lassen wir alle Verbote hinter uns, spielen wir Helden
Face au temps qui nous frôle
Angesichts der Zeit, die uns streift
Raconte moi la fin du film
Erzähl mir das Ende des Films
Avant que les heures nous abîment, est-ce qu'elle a un sens
Bevor die Stunden uns beschädigen, hat es einen Sinn
La vie quand on y pense?
Das Leben, wenn man darüber nachdenkt?
Si le ciel nous dévore, si nos rires résonnent encore après l'orage
Wenn der Himmel uns verschlingt, wenn unser Lachen noch nach dem Sturm hallt
Après l'orage
Nach dem Sturm
Si la vie souffle fort sur les os fragiles de nos corps, ne t'en fais pas
Wenn das Leben stark auf die zerbrechlichen Knochen unserer Körper bläst, mach dir keine Sorgen
Je serai là
Ich werde da sein
Fondue contre ta peau
Verschmolzen mit deiner Haut
À l'envers de ton écho
Im Gegensatz zu deinem Echo
À l'abri des hématomes
Geschützt vor Hämatomen
Au sommet sur tes épaules c'est l'amour.0
Auf dem Gipfel deiner Schultern ist es Liebe.0
L'amour.0, c'est l'amour.0, .0
Liebe.0, es ist Liebe.0, .0
Nos cœurs collés, on s'en fout
Unsere Herzen zusammengeklebt, es ist uns egal
Le ciel peut tomber sur ma joue
Der Himmel kann auf meine Wange fallen
Si t'es là, tout va et les peurs s'écroulent
Wenn du da bist, ist alles gut und die Ängste stürzen ein
Fondue contre ta peau
Verschmolzen mit deiner Haut
À l'envers de ton écho
Im Gegensatz zu deinem Echo
À l'abri des hématomes
Geschützt vor Hämatomen
Au sommet sur tes épaules c'est l'amour.0
Auf dem Gipfel deiner Schultern ist es Liebe.0
L'amour.0, c'est l'amour.0, .0
Liebe.0, es ist Liebe.0, .0
C'est l'amour.0, l'amour.0
Es ist Liebe.0, Liebe.0
C'est l'amour.0, .0
Es ist Liebe.0, .0
Écris moi une symphonie
Escreve-me uma sinfonia
Parle moi toute la nuit, de rien et du vent
Fala comigo a noite toda, sobre nada e o vento
De tout ce qui nous attend
Sobre tudo o que nos espera
Dis moi tout ce qu'on ne s'est pas dit
Diz-me tudo o que não dissemos
Perdons-nous à l'infini dans nos cœurs d'enfant
Perdamos-nos infinitamente nos nossos corações de criança
Avant qu'on ne soit trop grands
Antes de sermos demasiado grandes
Si le ciel nous dévore, si nos rires résonnent encore après l'orage
Se o céu nos devorar, se as nossas risadas ainda ressoarem após a tempestade
Après l'orage
Após a tempestade
Si la vie souffle fort sur les os fragiles de nos corps, ne t'en fais pas
Se a vida soprar forte nos ossos frágeis dos nossos corpos, não te preocupes
Je serai là
Eu estarei lá
Fondue contre ta peau
Fundida contra a tua pele
À l'envers de ton écho
Ao contrário do teu eco
À l'abri des hématomes
Protegida dos hematomas
Au sommet sur tes épaules c'est l'amour.0
No topo dos teus ombros é o amor.0
L'amour.0, c'est l'amour.0, .0
O amor.0, é o amor.0, .0
Parle-moi de nos sourires
Fala-me dos nossos sorrisos
Bravons tous les interdits, jouons aux héros
Desafiamos todas as proibições, jogamos aos heróis
Face au temps qui nous frôle
Contra o tempo que nos roça
Raconte moi la fin du film
Conta-me o fim do filme
Avant que les heures nous abîment, est-ce qu'elle a un sens
Antes que as horas nos danifiquem, tem algum sentido
La vie quand on y pense?
A vida quando pensamos nela?
Si le ciel nous dévore, si nos rires résonnent encore après l'orage
Se o céu nos devorar, se as nossas risadas ainda ressoarem após a tempestade
Après l'orage
Após a tempestade
Si la vie souffle fort sur les os fragiles de nos corps, ne t'en fais pas
Se a vida soprar forte nos ossos frágeis dos nossos corpos, não te preocupes
Je serai là
Eu estarei lá
Fondue contre ta peau
Fundida contra a tua pele
À l'envers de ton écho
Ao contrário do teu eco
À l'abri des hématomes
Protegida dos hematomas
Au sommet sur tes épaules c'est l'amour.0
No topo dos teus ombros é o amor.0
L'amour.0, c'est l'amour.0, .0
O amor.0, é o amor.0, .0
Nos cœurs collés, on s'en fout
Os nossos corações colados, não nos importamos
Le ciel peut tomber sur ma joue
O céu pode cair na minha bochecha
Si t'es là, tout va et les peurs s'écroulent
Se estás lá, tudo vai bem e os medos desmoronam-se
Fondue contre ta peau
Fundida contra a tua pele
À l'envers de ton écho
Ao contrário do teu eco
À l'abri des hématomes
Protegida dos hematomas
Au sommet sur tes épaules c'est l'amour.0
No topo dos teus ombros é o amor.0
L'amour.0, c'est l'amour.0, .0
O amor.0, é o amor.0, .0
C'est l'amour.0, l'amour.0
É o amor.0, o amor.0
C'est l'amour.0, .0
É o amor.0, .0
Écris moi une symphonie
Write me a symphony
Parle moi toute la nuit, de rien et du vent
Talk to me all night, about nothing and the wind
De tout ce qui nous attend
About everything that awaits us
Dis moi tout ce qu'on ne s'est pas dit
Tell me everything we haven't said to each other
Perdons-nous à l'infini dans nos cœurs d'enfant
Let's lose ourselves infinitely in our childlike hearts
Avant qu'on ne soit trop grands
Before we grow too big
Si le ciel nous dévore, si nos rires résonnent encore après l'orage
If the sky devours us, if our laughter still echoes after the storm
Après l'orage
After the storm
Si la vie souffle fort sur les os fragiles de nos corps, ne t'en fais pas
If life blows hard on the fragile bones of our bodies, don't worry
Je serai là
I will be there
Fondue contre ta peau
Melted against your skin
À l'envers de ton écho
In the reverse of your echo
À l'abri des hématomes
Safe from bruises
Au sommet sur tes épaules c'est l'amour.0
At the top on your shoulders, it's love.0
L'amour.0, c'est l'amour.0, .0
Love.0, it's love.0, .0
Parle-moi de nos sourires
Tell me about our smiles
Bravons tous les interdits, jouons aux héros
Let's defy all prohibitions, let's play heroes
Face au temps qui nous frôle
Facing the time that brushes us
Raconte moi la fin du film
Tell me the end of the movie
Avant que les heures nous abîment, est-ce qu'elle a un sens
Before the hours damage us, does it make sense
La vie quand on y pense?
Life when you think about it?
Si le ciel nous dévore, si nos rires résonnent encore après l'orage
If the sky devours us, if our laughter still echoes after the storm
Après l'orage
After the storm
Si la vie souffle fort sur les os fragiles de nos corps, ne t'en fais pas
If life blows hard on the fragile bones of our bodies, don't worry
Je serai là
I will be there
Fondue contre ta peau
Melted against your skin
À l'envers de ton écho
In the reverse of your echo
À l'abri des hématomes
Safe from bruises
Au sommet sur tes épaules c'est l'amour.0
At the top on your shoulders, it's love.0
L'amour.0, c'est l'amour.0, .0
Love.0, it's love.0, .0
Nos cœurs collés, on s'en fout
Our hearts glued together, we don't care
Le ciel peut tomber sur ma joue
The sky can fall on my cheek
Si t'es là, tout va et les peurs s'écroulent
If you're there, everything is fine and fears collapse
Fondue contre ta peau
Melted against your skin
À l'envers de ton écho
In the reverse of your echo
À l'abri des hématomes
Safe from bruises
Au sommet sur tes épaules c'est l'amour.0
At the top on your shoulders, it's love.0
L'amour.0, c'est l'amour.0, .0
Love.0, it's love.0, .0
C'est l'amour.0, l'amour.0
It's love.0, love.0
C'est l'amour.0, .0
It's love.0, .0
Écris moi une symphonie
Escríbeme una sinfonía
Parle moi toute la nuit, de rien et du vent
Háblame toda la noche, de nada y del viento
De tout ce qui nous attend
De todo lo que nos espera
Dis moi tout ce qu'on ne s'est pas dit
Dime todo lo que no nos hemos dicho
Perdons-nous à l'infini dans nos cœurs d'enfant
Perdámonos infinitamente en nuestros corazones de niños
Avant qu'on ne soit trop grands
Antes de que seamos demasiado grandes
Si le ciel nous dévore, si nos rires résonnent encore après l'orage
Si el cielo nos devora, si nuestras risas aún resuenan después de la tormenta
Après l'orage
Después de la tormenta
Si la vie souffle fort sur les os fragiles de nos corps, ne t'en fais pas
Si la vida sopla fuerte sobre los huesos frágiles de nuestros cuerpos, no te preocupes
Je serai là
Estaré allí
Fondue contre ta peau
Fundida contra tu piel
À l'envers de ton écho
Al revés de tu eco
À l'abri des hématomes
A salvo de los hematomas
Au sommet sur tes épaules c'est l'amour.0
En la cima de tus hombros es el amor.0
L'amour.0, c'est l'amour.0, .0
El amor.0, es el amor.0, .0
Parle-moi de nos sourires
Háblame de nuestras sonrisas
Bravons tous les interdits, jouons aux héros
Desafiemos todas las prohibiciones, juguemos a ser héroes
Face au temps qui nous frôle
Frente al tiempo que nos roza
Raconte moi la fin du film
Cuéntame el final de la película
Avant que les heures nous abîment, est-ce qu'elle a un sens
Antes de que las horas nos dañen, ¿tiene sentido?
La vie quand on y pense?
La vida cuando lo piensas?
Si le ciel nous dévore, si nos rires résonnent encore après l'orage
Si el cielo nos devora, si nuestras risas aún resuenan después de la tormenta
Après l'orage
Después de la tormenta
Si la vie souffle fort sur les os fragiles de nos corps, ne t'en fais pas
Si la vida sopla fuerte sobre los huesos frágiles de nuestros cuerpos, no te preocupes
Je serai là
Estaré allí
Fondue contre ta peau
Fundida contra tu piel
À l'envers de ton écho
Al revés de tu eco
À l'abri des hématomes
A salvo de los hematomas
Au sommet sur tes épaules c'est l'amour.0
En la cima de tus hombros es el amor.0
L'amour.0, c'est l'amour.0, .0
El amor.0, es el amor.0, .0
Nos cœurs collés, on s'en fout
Nuestros corazones pegados, no nos importa
Le ciel peut tomber sur ma joue
El cielo puede caer sobre mi mejilla
Si t'es là, tout va et les peurs s'écroulent
Si estás allí, todo va bien y los miedos se derrumban
Fondue contre ta peau
Fundida contra tu piel
À l'envers de ton écho
Al revés de tu eco
À l'abri des hématomes
A salvo de los hematomas
Au sommet sur tes épaules c'est l'amour.0
En la cima de tus hombros es el amor.0
L'amour.0, c'est l'amour.0, .0
El amor.0, es el amor.0, .0
C'est l'amour.0, l'amour.0
Es el amor.0, el amor.0
C'est l'amour.0, .0
Es el amor.0, .0
Écris moi une symphonie
Scrivimi una sinfonia
Parle moi toute la nuit, de rien et du vent
Parlami tutta la notte, di nulla e del vento
De tout ce qui nous attend
Di tutto ciò che ci aspetta
Dis moi tout ce qu'on ne s'est pas dit
Dimmi tutto quello che non ci siamo detti
Perdons-nous à l'infini dans nos cœurs d'enfant
Perdiamoci all'infinito nei nostri cuori di bambino
Avant qu'on ne soit trop grands
Prima che siamo troppo grandi
Si le ciel nous dévore, si nos rires résonnent encore après l'orage
Se il cielo ci divora, se le nostre risate risuonano ancora dopo la tempesta
Après l'orage
Dopo la tempesta
Si la vie souffle fort sur les os fragiles de nos corps, ne t'en fais pas
Se la vita soffia forte sulle ossa fragili dei nostri corpi, non preoccuparti
Je serai là
Io sarò lì
Fondue contre ta peau
Fusa contro la tua pelle
À l'envers de ton écho
Al contrario del tuo eco
À l'abri des hématomes
Al riparo dagli ematomi
Au sommet sur tes épaules c'est l'amour.0
In cima alle tue spalle è l'amore.0
L'amour.0, c'est l'amour.0, .0
L'amore.0, è l'amore.0, .0
Parle-moi de nos sourires
Parlami dei nostri sorrisi
Bravons tous les interdits, jouons aux héros
Sfidiamo tutti i divieti, giochiamo agli eroi
Face au temps qui nous frôle
Di fronte al tempo che ci sfiora
Raconte moi la fin du film
Raccontami la fine del film
Avant que les heures nous abîment, est-ce qu'elle a un sens
Prima che le ore ci rovinino, ha un senso
La vie quand on y pense?
La vita quando ci pensi?
Si le ciel nous dévore, si nos rires résonnent encore après l'orage
Se il cielo ci divora, se le nostre risate risuonano ancora dopo la tempesta
Après l'orage
Dopo la tempesta
Si la vie souffle fort sur les os fragiles de nos corps, ne t'en fais pas
Se la vita soffia forte sulle ossa fragili dei nostri corpi, non preoccuparti
Je serai là
Io sarò lì
Fondue contre ta peau
Fusa contro la tua pelle
À l'envers de ton écho
Al contrario del tuo eco
À l'abri des hématomes
Al riparo dagli ematomi
Au sommet sur tes épaules c'est l'amour.0
In cima alle tue spalle è l'amore.0
L'amour.0, c'est l'amour.0, .0
L'amore.0, è l'amore.0, .0
Nos cœurs collés, on s'en fout
I nostri cuori attaccati, non ci importa
Le ciel peut tomber sur ma joue
Il cielo può cadere sulla mia guancia
Si t'es là, tout va et les peurs s'écroulent
Se ci sei tu, tutto va bene e le paure crollano
Fondue contre ta peau
Fusa contro la tua pelle
À l'envers de ton écho
Al contrario del tuo eco
À l'abri des hématomes
Al riparo dagli ematomi
Au sommet sur tes épaules c'est l'amour.0
In cima alle tue spalle è l'amore.0
L'amour.0, c'est l'amour.0, .0
L'amore.0, è l'amore.0, .0
C'est l'amour.0, l'amour.0
È l'amore.0, l'amore.0
C'est l'amour.0, .0
È l'amore.0, .0