(2K on the track)
La conso' est rangée dans l'pochton, roule-moi un J que je l'calcine
Comme ça que parlent tous mes gars sombres
Quand y a fumée dans l'calcif
Remballez vos textes en carton, mens pas, ta vie, c'est un cartoon
Ils montent des châteaux-forts puis les cartent tombent
J'arrive avec mon squad et on casse tout
J'te ferai pas fumer parce que t'es
Beaucoup trop belle pour t'mettre dans c't état
Mets-la, ta vie sur la carte, c'que j'ai
Michto' de merde me sucerait pour ça
Suce bien mon pote ou c'est remboursé
Surtout si ta tte-cha sent l'Boursin
On n'aime pas les- et les gens bourrés
Mais j'me permets aussi d'gueuler pour un rien
T'en fais pas pour moi, j'ai tout dans l'sac à dos
J'y vais molo, quand j'fume trop, j'rappe en saccadé
En vérité, je reçois des nudes, c'est cadeau
Et j'en reçois tellement que mon tél' s'est cassé
Et MC, lève la tête, y a rafale cadencée
J'ai préparé l'attaque depuis mon Périgord
Longtemps que ma technique les a fait calancher
Je viens violer Paris pendant que Paris dort
J'veux la West Side, bitch, ouh, ouh
J'veux d'la Californie (j'veux d'la Californie)
Ils verront bien qu'on fume les sales spliffs, nous, nous
J'veux qu'ils m'en fournissent (ouais j'veux qu'ils m'en fournissent)
T'as capté, poto, c'est là-bas l'biz'
Ouh, ouh, en Californie (ouais, en Californie)
À 16 ans, là-bas, rien qu'ça tise, babe
No worries for me (ouais, no worries for me)
J'vais me barrer sur la West Side, bitch
Ouh, ouh, j'veux d'la Californie (j'veux d'la Californie)
Ils verront bien qu'on fume les sales spliffs, nous
J'veux qu'ils m'en fournissent (ouais j'veux qu'ils m'en fournissent)
T'as capté, poto, c'est là-bas l'biz'
Ouh, ouh, bancal est fourni (ouais, en Californie)
À 16 ans, là-bas, rien qu'ça tise, babe, no worries for me
J'ai troué mon jogging Sergio avec un joint d'quali' ça m'rend fou sa mère
Mais vu qu'c'est moi qui l'ai cramé
J'pourrais le revendre le double que l'a payé ma mère
"Vois l'bon côté des choses" me disait mon grand frère
Quand il explosait sa manette sur FIFA 15
Au final, on pouvait plus jouer à deux mais
La manette faisait office de bonne maracas
D'ailleurs, la suite, c'est sans mon frangin
Ma go' sur une épaule pour ne pas déjanter
J'crois que j'vais cer-per, que j'suis le prochain
Mais j'suis pas le seul à vouloir des sous et chanter
J'ai mis mon sang dans carafe à décanter
J'l'ai laissé mûrir le temps escompté
Juste pour voir si j'me sentais purifié
J'l'ai ravalé, j'ai su qu'mon fond était mauvais
Tu t'crois digne de confiance mais t'es l'pire des yous-voy
Tu dis qu't'es pas raciste mais t'aimes pas les renois
"Les renois, ils puent, j'l'ai vu dans les bouquins"
Et ta mère la pute qui pue ses Louboutin
Un jour, j'pense un truc, le lendemain, le contraire
Mais j'suis moins indécis depuis qu'j'l'ai rencontrée
J'parle de ma weed, pas d'un pote ni d'un frère
Y en a qu'une seule qui m'a jamais contrarié donc
J'veux la West Side, bitch, ouh, ouh
J'veux d'la Californie (j'veux d'la Californie)
Ils verront bien qu'on fume les sales spliffs, nous, nous
J'veux qu'ils m'en fournissent (ouais j'veux qu'ils m'en fournissent)
T'as capté, poto, c'est là-bas l'biz'
Ouh, ouh, en Californie (ouais, en Californie)
À 16 ans, là-bas, rien qu'ça tise, babe
No worries for me (ouais, no worries for me)
J'vais me barrer sur la West Side, bitch
Ouh, ouh, j'veux d'la Californie (j'veux d'la Californie)
Ils verront bien qu'on fume les sales spliffs, nous
J'veux qu'ils m'en fournissent (ouais j'veux qu'ils m'en fournissent)
T'as capté, poto, c'est là-bas l'biz'
Ouh, ouh, bancal est fourni (ouais, en Californie)
À 16 ans, là-bas, rien qu'ça tise, babe, no worries for me
(Ouais no worries for me)
(2K on the track)
(2K auf dem Track)
La conso' est rangée dans l'pochton, roule-moi un J que je l'calcine
Die Konso' ist in der Tasche verstaut, roll mir einen J, den ich verbrenne
Comme ça que parlent tous mes gars sombres
So reden alle meine dunklen Jungs
Quand y a fumée dans l'calcif
Wenn es Rauch in der Kalkulation gibt
Remballez vos textes en carton, mens pas, ta vie, c'est un cartoon
Packt eure Papp-Texte ein, lügt nicht, dein Leben ist ein Cartoon
Ils montent des châteaux-forts puis les cartent tombent
Sie bauen Burgen und dann fallen die Karten
J'arrive avec mon squad et on casse tout
Ich komme mit meinem Squad und wir zerstören alles
J'te ferai pas fumer parce que t'es
Ich werde dich nicht rauchen lassen, weil du bist
Beaucoup trop belle pour t'mettre dans c't état
Viel zu schön, um dich in diesen Zustand zu versetzen
Mets-la, ta vie sur la carte, c'que j'ai
Setz dein Leben auf die Karte, was ich habe
Michto' de merde me sucerait pour ça
Scheiß Goldgräber würden mich dafür blasen
Suce bien mon pote ou c'est remboursé
Blas meinen Kumpel gut oder es gibt Geld zurück
Surtout si ta tte-cha sent l'Boursin
Besonders wenn dein Kopf nach Boursin riecht
On n'aime pas les- et les gens bourrés
Wir mögen keine- und betrunkene Leute
Mais j'me permets aussi d'gueuler pour un rien
Aber ich erlaube mir auch, wegen nichts zu schreien
T'en fais pas pour moi, j'ai tout dans l'sac à dos
Mach dir keine Sorgen um mich, ich habe alles im Rucksack
J'y vais molo, quand j'fume trop, j'rappe en saccadé
Ich gehe es langsam an, wenn ich zu viel rauche, rappe ich stotternd
En vérité, je reçois des nudes, c'est cadeau
In Wahrheit bekomme ich Nacktbilder, das ist ein Geschenk
Et j'en reçois tellement que mon tél' s'est cassé
Und ich bekomme so viele, dass mein Handy kaputt gegangen ist
Et MC, lève la tête, y a rafale cadencée
Und MC, heb den Kopf, es gibt schnelle Salven
J'ai préparé l'attaque depuis mon Périgord
Ich habe den Angriff von meinem Périgord aus vorbereitet
Longtemps que ma technique les a fait calancher
Schon lange hat meine Technik sie zum Kippen gebracht
Je viens violer Paris pendant que Paris dort
Ich komme, um Paris zu vergewaltigen, während Paris schläft
J'veux la West Side, bitch, ouh, ouh
Ich will die West Side, Schlampe, ouh, ouh
J'veux d'la Californie (j'veux d'la Californie)
Ich will Kalifornien (ich will Kalifornien)
Ils verront bien qu'on fume les sales spliffs, nous, nous
Sie werden schon sehen, dass wir die schmutzigen Spliffs rauchen, wir, wir
J'veux qu'ils m'en fournissent (ouais j'veux qu'ils m'en fournissent)
Ich will, dass sie mir welche liefern (ja, ich will, dass sie mir welche liefern)
T'as capté, poto, c'est là-bas l'biz'
Du hast es kapiert, Kumpel, das Geschäft ist dort
Ouh, ouh, en Californie (ouais, en Californie)
Ouh, ouh, in Kalifornien (ja, in Kalifornien)
À 16 ans, là-bas, rien qu'ça tise, babe
Mit 16 Jahren, dort, trinken sie nur, Babe
No worries for me (ouais, no worries for me)
Keine Sorgen für mich (ja, keine Sorgen für mich)
J'vais me barrer sur la West Side, bitch
Ich werde auf die West Side abhauen, Schlampe
Ouh, ouh, j'veux d'la Californie (j'veux d'la Californie)
Ouh, ouh, ich will Kalifornien (ich will Kalifornien)
Ils verront bien qu'on fume les sales spliffs, nous
Sie werden schon sehen, dass wir die schmutzigen Spliffs rauchen, wir
J'veux qu'ils m'en fournissent (ouais j'veux qu'ils m'en fournissent)
Ich will, dass sie mir welche liefern (ja, ich will, dass sie mir welche liefern)
T'as capté, poto, c'est là-bas l'biz'
Du hast es kapiert, Kumpel, das Geschäft ist dort
Ouh, ouh, bancal est fourni (ouais, en Californie)
Ouh, ouh, wackelig ist geliefert (ja, in Kalifornien)
À 16 ans, là-bas, rien qu'ça tise, babe, no worries for me
Mit 16 Jahren, dort, trinken sie nur, Babe, keine Sorgen für mich
J'ai troué mon jogging Sergio avec un joint d'quali' ça m'rend fou sa mère
Ich habe meine Sergio Jogginghose mit einem Qualitäts-Joint durchlöchert, das macht mich verrückt, seine Mutter
Mais vu qu'c'est moi qui l'ai cramé
Aber da ich es war, der es verbrannt hat
J'pourrais le revendre le double que l'a payé ma mère
Ich könnte es für das Doppelte verkaufen, was meine Mutter dafür bezahlt hat
"Vois l'bon côté des choses" me disait mon grand frère
„Sieh die gute Seite der Dinge“, sagte mein großer Bruder zu mir
Quand il explosait sa manette sur FIFA 15
Als er seinen Controller bei FIFA 15 zerstörte
Au final, on pouvait plus jouer à deux mais
Am Ende konnten wir nicht mehr zu zweit spielen, aber
La manette faisait office de bonne maracas
Der Controller diente als gute Maracas
D'ailleurs, la suite, c'est sans mon frangin
Übrigens, der Rest ist ohne meinen Bruder
Ma go' sur une épaule pour ne pas déjanter
Meine Freundin auf einer Schulter, um nicht auszurasten
J'crois que j'vais cer-per, que j'suis le prochain
Ich glaube, ich werde sterben, dass ich der Nächste bin
Mais j'suis pas le seul à vouloir des sous et chanter
Aber ich bin nicht der Einzige, der Geld will und singt
J'ai mis mon sang dans carafe à décanter
Ich habe mein Blut in eine Karaffe zum Dekantieren gegeben
J'l'ai laissé mûrir le temps escompté
Ich habe es die erwartete Zeit reifen lassen
Juste pour voir si j'me sentais purifié
Nur um zu sehen, ob ich mich gereinigt fühlte
J'l'ai ravalé, j'ai su qu'mon fond était mauvais
Ich habe es geschluckt, ich wusste, dass mein Grund schlecht war
Tu t'crois digne de confiance mais t'es l'pire des yous-voy
Du hältst dich für vertrauenswürdig, aber du bist der schlimmste You-Voy
Tu dis qu't'es pas raciste mais t'aimes pas les renois
Du sagst, du bist nicht rassistisch, aber du magst keine Schwarzen
"Les renois, ils puent, j'l'ai vu dans les bouquins"
„Die Schwarzen stinken, ich habe es in den Büchern gesehen“
Et ta mère la pute qui pue ses Louboutin
Und deine Mutter die Hure, die nach ihren Louboutins stinkt
Un jour, j'pense un truc, le lendemain, le contraire
Eines Tages denke ich etwas, am nächsten Tag das Gegenteil
Mais j'suis moins indécis depuis qu'j'l'ai rencontrée
Aber ich bin weniger unentschlossen, seit ich sie getroffen habe
J'parle de ma weed, pas d'un pote ni d'un frère
Ich spreche von meinem Gras, nicht von einem Freund oder Bruder
Y en a qu'une seule qui m'a jamais contrarié donc
Es gibt nur eine, die mich nie verärgert hat, also
J'veux la West Side, bitch, ouh, ouh
Ich will die West Side, Schlampe, ouh, ouh
J'veux d'la Californie (j'veux d'la Californie)
Ich will Kalifornien (ich will Kalifornien)
Ils verront bien qu'on fume les sales spliffs, nous, nous
Sie werden schon sehen, dass wir die schmutzigen Spliffs rauchen, wir, wir
J'veux qu'ils m'en fournissent (ouais j'veux qu'ils m'en fournissent)
Ich will, dass sie mir welche liefern (ja, ich will, dass sie mir welche liefern)
T'as capté, poto, c'est là-bas l'biz'
Du hast es kapiert, Kumpel, das Geschäft ist dort
Ouh, ouh, en Californie (ouais, en Californie)
Ouh, ouh, in Kalifornien (ja, in Kalifornien)
À 16 ans, là-bas, rien qu'ça tise, babe
Mit 16 Jahren, dort, trinken sie nur, Babe
No worries for me (ouais, no worries for me)
Keine Sorgen für mich (ja, keine Sorgen für mich)
J'vais me barrer sur la West Side, bitch
Ich werde auf die West Side abhauen, Schlampe
Ouh, ouh, j'veux d'la Californie (j'veux d'la Californie)
Ouh, ouh, ich will Kalifornien (ich will Kalifornien)
Ils verront bien qu'on fume les sales spliffs, nous
Sie werden schon sehen, dass wir die schmutzigen Spliffs rauchen, wir
J'veux qu'ils m'en fournissent (ouais j'veux qu'ils m'en fournissent)
Ich will, dass sie mir welche liefern (ja, ich will, dass sie mir welche liefern)
T'as capté, poto, c'est là-bas l'biz'
Du hast es kapiert, Kumpel, das Geschäft ist dort
Ouh, ouh, bancal est fourni (ouais, en Californie)
Ouh, ouh, wackelig ist geliefert (ja, in Kalifornien)
À 16 ans, là-bas, rien qu'ça tise, babe, no worries for me
Mit 16 Jahren, dort, trinken sie nur, Babe, keine Sorgen für mich
(Ouais no worries for me)
(Ja, keine Sorgen für mich)
(2K on the track)
(2K na faixa)
La conso' est rangée dans l'pochton, roule-moi un J que je l'calcine
A bebida está guardada no bolso, enrola um J para eu queimar
Comme ça que parlent tous mes gars sombres
É assim que todos os meus caras sombrios falam
Quand y a fumée dans l'calcif
Quando há fumaça no calcário
Remballez vos textes en carton, mens pas, ta vie, c'est un cartoon
Guarde seus textos de papelão, não minta, sua vida é um desenho animado
Ils montent des châteaux-forts puis les cartent tombent
Eles constroem castelos e depois as cartas caem
J'arrive avec mon squad et on casse tout
Chego com meu esquadrão e quebramos tudo
J'te ferai pas fumer parce que t'es
Não vou te fazer fumar porque você é
Beaucoup trop belle pour t'mettre dans c't état
Muito bonita para se colocar nesse estado
Mets-la, ta vie sur la carte, c'que j'ai
Coloque sua vida no mapa, o que eu tenho
Michto' de merde me sucerait pour ça
Essa interesseira de merda me chuparia por isso
Suce bien mon pote ou c'est remboursé
Chupa bem meu amigo ou é reembolsado
Surtout si ta tte-cha sent l'Boursin
Especialmente se sua cabeça cheira a Boursin
On n'aime pas les- et les gens bourrés
Não gostamos de- e de pessoas bêbadas
Mais j'me permets aussi d'gueuler pour un rien
Mas também me permito gritar por nada
T'en fais pas pour moi, j'ai tout dans l'sac à dos
Não se preocupe comigo, tenho tudo na mochila
J'y vais molo, quand j'fume trop, j'rappe en saccadé
Vou devagar, quando fumo demais, faço rap de forma entrecortada
En vérité, je reçois des nudes, c'est cadeau
Na verdade, recebo nudes, é um presente
Et j'en reçois tellement que mon tél' s'est cassé
E recebo tantos que meu telefone quebrou
Et MC, lève la tête, y a rafale cadencée
E MC, levante a cabeça, há uma rajada cadenciada
J'ai préparé l'attaque depuis mon Périgord
Preparei o ataque desde o meu Périgord
Longtemps que ma technique les a fait calancher
Há muito tempo que minha técnica os fez desmaiar
Je viens violer Paris pendant que Paris dort
Vou violar Paris enquanto Paris dorme
J'veux la West Side, bitch, ouh, ouh
Quero a West Side, vadia, ouh, ouh
J'veux d'la Californie (j'veux d'la Californie)
Quero a Califórnia (quero a Califórnia)
Ils verront bien qu'on fume les sales spliffs, nous, nous
Eles verão que fumamos os spliffs sujos, nós, nós
J'veux qu'ils m'en fournissent (ouais j'veux qu'ils m'en fournissent)
Quero que eles me forneçam (sim, quero que eles me forneçam)
T'as capté, poto, c'est là-bas l'biz'
Você entendeu, mano, é lá que está o negócio
Ouh, ouh, en Californie (ouais, en Californie)
Ouh, ouh, na Califórnia (sim, na Califórnia)
À 16 ans, là-bas, rien qu'ça tise, babe
Aos 16 anos, lá, só bebem, babe
No worries for me (ouais, no worries for me)
Não se preocupe comigo (sim, não se preocupe comigo)
J'vais me barrer sur la West Side, bitch
Vou me mandar para a West Side, vadia
Ouh, ouh, j'veux d'la Californie (j'veux d'la Californie)
Ouh, ouh, quero a Califórnia (quero a Califórnia)
Ils verront bien qu'on fume les sales spliffs, nous
Eles verão que fumamos os spliffs sujos, nós
J'veux qu'ils m'en fournissent (ouais j'veux qu'ils m'en fournissent)
Quero que eles me forneçam (sim, quero que eles me forneçam)
T'as capté, poto, c'est là-bas l'biz'
Você entendeu, mano, é lá que está o negócio
Ouh, ouh, bancal est fourni (ouais, en Californie)
Ouh, ouh, bancal é fornecido (sim, na Califórnia)
À 16 ans, là-bas, rien qu'ça tise, babe, no worries for me
Aos 16 anos, lá, só bebem, babe, não se preocupe comigo
J'ai troué mon jogging Sergio avec un joint d'quali' ça m'rend fou sa mère
Furei meu moletom Sergio com um baseado de qualidade, isso me deixa louco
Mais vu qu'c'est moi qui l'ai cramé
Mas já que fui eu que queimei
J'pourrais le revendre le double que l'a payé ma mère
Poderia revender pelo dobro do que minha mãe pagou
"Vois l'bon côté des choses" me disait mon grand frère
"Veja o lado bom das coisas", meu irmão mais velho me dizia
Quand il explosait sa manette sur FIFA 15
Quando ele explodia seu controle no FIFA 15
Au final, on pouvait plus jouer à deux mais
No final, não podíamos mais jogar juntos, mas
La manette faisait office de bonne maracas
O controle servia como uma boa maraca
D'ailleurs, la suite, c'est sans mon frangin
Aliás, o resto é sem meu irmão
Ma go' sur une épaule pour ne pas déjanter
Minha garota em um ombro para não desequilibrar
J'crois que j'vais cer-per, que j'suis le prochain
Acho que vou morrer, que sou o próximo
Mais j'suis pas le seul à vouloir des sous et chanter
Mas não sou o único a querer dinheiro e cantar
J'ai mis mon sang dans carafe à décanter
Coloquei meu sangue em uma jarra para decantar
J'l'ai laissé mûrir le temps escompté
Deixei amadurecer o tempo esperado
Juste pour voir si j'me sentais purifié
Só para ver se me sentia purificado
J'l'ai ravalé, j'ai su qu'mon fond était mauvais
Engoli de volta, soube que meu fundo era ruim
Tu t'crois digne de confiance mais t'es l'pire des yous-voy
Você se acha digno de confiança, mas é o pior dos traidores
Tu dis qu't'es pas raciste mais t'aimes pas les renois
Você diz que não é racista, mas não gosta de negros
"Les renois, ils puent, j'l'ai vu dans les bouquins"
"Os negros, eles fedem, eu vi nos livros"
Et ta mère la pute qui pue ses Louboutin
E sua mãe, a puta que fede a Louboutin
Un jour, j'pense un truc, le lendemain, le contraire
Um dia, penso uma coisa, no dia seguinte, o contrário
Mais j'suis moins indécis depuis qu'j'l'ai rencontrée
Mas estou menos indeciso desde que a conheci
J'parle de ma weed, pas d'un pote ni d'un frère
Estou falando da minha erva, não de um amigo ou irmão
Y en a qu'une seule qui m'a jamais contrarié donc
Só tem uma que nunca me contrariou, então
J'veux la West Side, bitch, ouh, ouh
Quero a West Side, vadia, ouh, ouh
J'veux d'la Californie (j'veux d'la Californie)
Quero a Califórnia (quero a Califórnia)
Ils verront bien qu'on fume les sales spliffs, nous, nous
Eles verão que fumamos os spliffs sujos, nós, nós
J'veux qu'ils m'en fournissent (ouais j'veux qu'ils m'en fournissent)
Quero que eles me forneçam (sim, quero que eles me forneçam)
T'as capté, poto, c'est là-bas l'biz'
Você entendeu, mano, é lá que está o negócio
Ouh, ouh, en Californie (ouais, en Californie)
Ouh, ouh, na Califórnia (sim, na Califórnia)
À 16 ans, là-bas, rien qu'ça tise, babe
Aos 16 anos, lá, só bebem, babe
No worries for me (ouais, no worries for me)
Não se preocupe comigo (sim, não se preocupe comigo)
J'vais me barrer sur la West Side, bitch
Vou me mandar para a West Side, vadia
Ouh, ouh, j'veux d'la Californie (j'veux d'la Californie)
Ouh, ouh, quero a Califórnia (quero a Califórnia)
Ils verront bien qu'on fume les sales spliffs, nous
Eles verão que fumamos os spliffs sujos, nós
J'veux qu'ils m'en fournissent (ouais j'veux qu'ils m'en fournissent)
Quero que eles me forneçam (sim, quero que eles me forneçam)
T'as capté, poto, c'est là-bas l'biz'
Você entendeu, mano, é lá que está o negócio
Ouh, ouh, bancal est fourni (ouais, en Californie)
Ouh, ouh, bancal é fornecido (sim, na Califórnia)
À 16 ans, là-bas, rien qu'ça tise, babe, no worries for me
Aos 16 anos, lá, só bebem, babe, não se preocupe comigo
(Ouais no worries for me)
(Sim, não se preocupe comigo)
(2K on the track)
(2K on the track)
La conso' est rangée dans l'pochton, roule-moi un J que je l'calcine
The stash is tucked in the pocket, roll me a J so I can burn it
Comme ça que parlent tous mes gars sombres
That's how all my dark guys talk
Quand y a fumée dans l'calcif
When there's smoke in the calcif
Remballez vos textes en carton, mens pas, ta vie, c'est un cartoon
Pack up your cardboard texts, don't lie, your life is a cartoon
Ils montent des châteaux-forts puis les cartent tombent
They build castles then the cards fall
J'arrive avec mon squad et on casse tout
I arrive with my squad and we break everything
J'te ferai pas fumer parce que t'es
I won't make you smoke because you're
Beaucoup trop belle pour t'mettre dans c't état
Too beautiful to put yourself in that state
Mets-la, ta vie sur la carte, c'que j'ai
Put your life on the line, what I have
Michto' de merde me sucerait pour ça
Shitty gold digger would suck me for that
Suce bien mon pote ou c'est remboursé
Suck my friend well or it's refunded
Surtout si ta tte-cha sent l'Boursin
Especially if your head smells like Boursin
On n'aime pas les- et les gens bourrés
We don't like drunks and drunk people
Mais j'me permets aussi d'gueuler pour un rien
But I also allow myself to yell for nothing
T'en fais pas pour moi, j'ai tout dans l'sac à dos
Don't worry about me, I have everything in the backpack
J'y vais molo, quand j'fume trop, j'rappe en saccadé
I go slow, when I smoke too much, I rap in jerks
En vérité, je reçois des nudes, c'est cadeau
In truth, I receive nudes, it's a gift
Et j'en reçois tellement que mon tél' s'est cassé
And I receive so many that my phone broke
Et MC, lève la tête, y a rafale cadencée
And MC, lift your head, there's a rapid fire
J'ai préparé l'attaque depuis mon Périgord
I prepared the attack from my Perigord
Longtemps que ma technique les a fait calancher
Long time my technique made them fall
Je viens violer Paris pendant que Paris dort
I come to rape Paris while Paris sleeps
J'veux la West Side, bitch, ouh, ouh
I want the West Side, bitch, ouh, ouh
J'veux d'la Californie (j'veux d'la Californie)
I want some California (I want some California)
Ils verront bien qu'on fume les sales spliffs, nous, nous
They will see that we smoke dirty spliffs, us, us
J'veux qu'ils m'en fournissent (ouais j'veux qu'ils m'en fournissent)
I want them to supply me (yeah I want them to supply me)
T'as capté, poto, c'est là-bas l'biz'
You got it, buddy, that's where the biz is
Ouh, ouh, en Californie (ouais, en Californie)
Ouh, ouh, in California (yeah, in California)
À 16 ans, là-bas, rien qu'ça tise, babe
At 16, over there, just drinking, babe
No worries for me (ouais, no worries for me)
No worries for me (yeah, no worries for me)
J'vais me barrer sur la West Side, bitch
I'm going to run away to the West Side, bitch
Ouh, ouh, j'veux d'la Californie (j'veux d'la Californie)
Ouh, ouh, I want some California (I want some California)
Ils verront bien qu'on fume les sales spliffs, nous
They will see that we smoke dirty spliffs, us
J'veux qu'ils m'en fournissent (ouais j'veux qu'ils m'en fournissent)
I want them to supply me (yeah I want them to supply me)
T'as capté, poto, c'est là-bas l'biz'
You got it, buddy, that's where the biz is
Ouh, ouh, bancal est fourni (ouais, en Californie)
Ouh, ouh, shaky is provided (yeah, in California)
À 16 ans, là-bas, rien qu'ça tise, babe, no worries for me
At 16, over there, just drinking, babe, no worries for me
J'ai troué mon jogging Sergio avec un joint d'quali' ça m'rend fou sa mère
I pierced my Sergio jogging with a quality joint it drives me crazy his mother
Mais vu qu'c'est moi qui l'ai cramé
But since it's me who burned it
J'pourrais le revendre le double que l'a payé ma mère
I could resell it double what my mother paid
"Vois l'bon côté des choses" me disait mon grand frère
"See the bright side of things" my big brother told me
Quand il explosait sa manette sur FIFA 15
When he exploded his controller on FIFA 15
Au final, on pouvait plus jouer à deux mais
In the end, we couldn't play together anymore but
La manette faisait office de bonne maracas
The controller served as a good maracas
D'ailleurs, la suite, c'est sans mon frangin
By the way, the rest is without my brother
Ma go' sur une épaule pour ne pas déjanter
My girl on one shoulder to not go crazy
J'crois que j'vais cer-per, que j'suis le prochain
I think I'm going to die, that I'm the next one
Mais j'suis pas le seul à vouloir des sous et chanter
But I'm not the only one who wants money and to sing
J'ai mis mon sang dans carafe à décanter
I put my blood in a decanter to decant
J'l'ai laissé mûrir le temps escompté
I let it mature the expected time
Juste pour voir si j'me sentais purifié
Just to see if I felt purified
J'l'ai ravalé, j'ai su qu'mon fond était mauvais
I swallowed it, I knew my bottom was bad
Tu t'crois digne de confiance mais t'es l'pire des yous-voy
You think you're trustworthy but you're the worst of the voyous
Tu dis qu't'es pas raciste mais t'aimes pas les renois
You say you're not racist but you don't like blacks
"Les renois, ils puent, j'l'ai vu dans les bouquins"
"Blacks, they stink, I saw it in the books"
Et ta mère la pute qui pue ses Louboutin
And your mother the whore who stinks her Louboutin
Un jour, j'pense un truc, le lendemain, le contraire
One day, I think one thing, the next day, the opposite
Mais j'suis moins indécis depuis qu'j'l'ai rencontrée
But I'm less indecisive since I met her
J'parle de ma weed, pas d'un pote ni d'un frère
I'm talking about my weed, not a friend or a brother
Y en a qu'une seule qui m'a jamais contrarié donc
There's only one who's never contradicted me so
J'veux la West Side, bitch, ouh, ouh
I want the West Side, bitch, ouh, ouh
J'veux d'la Californie (j'veux d'la Californie)
I want some California (I want some California)
Ils verront bien qu'on fume les sales spliffs, nous, nous
They will see that we smoke dirty spliffs, us, us
J'veux qu'ils m'en fournissent (ouais j'veux qu'ils m'en fournissent)
I want them to supply me (yeah I want them to supply me)
T'as capté, poto, c'est là-bas l'biz'
You got it, buddy, that's where the biz is
Ouh, ouh, en Californie (ouais, en Californie)
Ouh, ouh, in California (yeah, in California)
À 16 ans, là-bas, rien qu'ça tise, babe
At 16, over there, just drinking, babe
No worries for me (ouais, no worries for me)
No worries for me (yeah, no worries for me)
J'vais me barrer sur la West Side, bitch
I'm going to run away to the West Side, bitch
Ouh, ouh, j'veux d'la Californie (j'veux d'la Californie)
Ouh, ouh, I want some California (I want some California)
Ils verront bien qu'on fume les sales spliffs, nous
They will see that we smoke dirty spliffs, us
J'veux qu'ils m'en fournissent (ouais j'veux qu'ils m'en fournissent)
I want them to supply me (yeah I want them to supply me)
T'as capté, poto, c'est là-bas l'biz'
You got it, buddy, that's where the biz is
Ouh, ouh, bancal est fourni (ouais, en Californie)
Ouh, ouh, shaky is provided (yeah, in California)
À 16 ans, là-bas, rien qu'ça tise, babe, no worries for me
At 16, over there, just drinking, babe, no worries for me
(Ouais no worries for me)
(Yeah no worries for me)
(2K on the track)
(2K en la pista)
La conso' est rangée dans l'pochton, roule-moi un J que je l'calcine
La consola está guardada en el bolsillo, rueda un J que lo calcino
Comme ça que parlent tous mes gars sombres
Así es como hablan todos mis chicos oscuros
Quand y a fumée dans l'calcif
Cuando hay humo en el calcio
Remballez vos textes en carton, mens pas, ta vie, c'est un cartoon
Empaquen sus textos de cartón, no mientas, tu vida es un dibujo animado
Ils montent des châteaux-forts puis les cartent tombent
Construyen castillos y luego caen las cartas
J'arrive avec mon squad et on casse tout
Llego con mi escuadrón y lo destrozamos todo
J'te ferai pas fumer parce que t'es
No te haré fumar porque eres
Beaucoup trop belle pour t'mettre dans c't état
Demasiado hermosa para ponerte en ese estado
Mets-la, ta vie sur la carte, c'que j'ai
Pon tu vida en la tarjeta, lo que tengo
Michto' de merde me sucerait pour ça
Michto' de mierda me chuparía por eso
Suce bien mon pote ou c'est remboursé
Chupa bien a mi amigo o te devolvemos el dinero
Surtout si ta tte-cha sent l'Boursin
Especialmente si tu cabeza huele a Boursin
On n'aime pas les- et les gens bourrés
No nos gustan los borrachos y la gente borracha
Mais j'me permets aussi d'gueuler pour un rien
Pero también me permito gritar por nada
T'en fais pas pour moi, j'ai tout dans l'sac à dos
No te preocupes por mí, tengo todo en la mochila
J'y vais molo, quand j'fume trop, j'rappe en saccadé
Voy despacio, cuando fumo mucho, rapeo a trompicones
En vérité, je reçois des nudes, c'est cadeau
En realidad, recibo desnudos, es un regalo
Et j'en reçois tellement que mon tél' s'est cassé
Y recibo tantos que mi teléfono se rompió
Et MC, lève la tête, y a rafale cadencée
Y MC, levanta la cabeza, hay una ráfaga cadenciada
J'ai préparé l'attaque depuis mon Périgord
He preparado el ataque desde mi Périgord
Longtemps que ma technique les a fait calancher
Hace tiempo que mi técnica los hizo caer
Je viens violer Paris pendant que Paris dort
Vengo a violar a París mientras París duerme
J'veux la West Side, bitch, ouh, ouh
Quiero la West Side, perra, ouh, ouh
J'veux d'la Californie (j'veux d'la Californie)
Quiero California (quiero California)
Ils verront bien qu'on fume les sales spliffs, nous, nous
Verán que fumamos los sucios spliffs, nosotros, nosotros
J'veux qu'ils m'en fournissent (ouais j'veux qu'ils m'en fournissent)
Quiero que me los suministren (sí, quiero que me los suministren)
T'as capté, poto, c'est là-bas l'biz'
Lo has captado, amigo, allí está el negocio
Ouh, ouh, en Californie (ouais, en Californie)
Ouh, ouh, en California (sí, en California)
À 16 ans, là-bas, rien qu'ça tise, babe
A los 16 años, allí, solo beben, nena
No worries for me (ouais, no worries for me)
No worries for me (sí, no worries for me)
J'vais me barrer sur la West Side, bitch
Voy a largarme a la West Side, perra
Ouh, ouh, j'veux d'la Californie (j'veux d'la Californie)
Ouh, ouh, quiero California (quiero California)
Ils verront bien qu'on fume les sales spliffs, nous
Verán que fumamos los sucios spliffs, nosotros
J'veux qu'ils m'en fournissent (ouais j'veux qu'ils m'en fournissent)
Quiero que me los suministren (sí, quiero que me los suministren)
T'as capté, poto, c'est là-bas l'biz'
Lo has captado, amigo, allí está el negocio
Ouh, ouh, bancal est fourni (ouais, en Californie)
Ouh, ouh, bancal está suministrado (sí, en California)
À 16 ans, là-bas, rien qu'ça tise, babe, no worries for me
A los 16 años, allí, solo beben, nena, no worries for me
J'ai troué mon jogging Sergio avec un joint d'quali' ça m'rend fou sa mère
Perforé mi jogging Sergio con un porro de calidad, eso me vuelve loco
Mais vu qu'c'est moi qui l'ai cramé
Pero como fui yo quien lo quemó
J'pourrais le revendre le double que l'a payé ma mère
Podría revenderlo por el doble de lo que pagó mi madre
"Vois l'bon côté des choses" me disait mon grand frère
"Ve el lado bueno de las cosas" me decía mi hermano mayor
Quand il explosait sa manette sur FIFA 15
Cuando explotaba su mando en FIFA 15
Au final, on pouvait plus jouer à deux mais
Al final, ya no podíamos jugar juntos pero
La manette faisait office de bonne maracas
El mando servía de buena maraca
D'ailleurs, la suite, c'est sans mon frangin
Por cierto, lo que sigue es sin mi hermano
Ma go' sur une épaule pour ne pas déjanter
Mi chica en un hombro para no desquiciarme
J'crois que j'vais cer-per, que j'suis le prochain
Creo que voy a morir, que soy el próximo
Mais j'suis pas le seul à vouloir des sous et chanter
Pero no soy el único que quiere dinero y cantar
J'ai mis mon sang dans carafe à décanter
Puse mi sangre en una jarra para decantar
J'l'ai laissé mûrir le temps escompté
Lo dejé madurar el tiempo esperado
Juste pour voir si j'me sentais purifié
Solo para ver si me sentía purificado
J'l'ai ravalé, j'ai su qu'mon fond était mauvais
Lo tragué, supe que mi fondo era malo
Tu t'crois digne de confiance mais t'es l'pire des yous-voy
Te crees digno de confianza pero eres el peor de los yous-voy
Tu dis qu't'es pas raciste mais t'aimes pas les renois
Dices que no eres racista pero no te gustan los negros
"Les renois, ils puent, j'l'ai vu dans les bouquins"
"Los negros huelen mal, lo vi en los libros"
Et ta mère la pute qui pue ses Louboutin
Y tu madre la puta que huele a Louboutin
Un jour, j'pense un truc, le lendemain, le contraire
Un día, pienso una cosa, al día siguiente, lo contrario
Mais j'suis moins indécis depuis qu'j'l'ai rencontrée
Pero soy menos indeciso desde que la conocí
J'parle de ma weed, pas d'un pote ni d'un frère
Hablo de mi hierba, no de un amigo ni de un hermano
Y en a qu'une seule qui m'a jamais contrarié donc
Solo hay una que nunca me ha contrariado, así que
J'veux la West Side, bitch, ouh, ouh
Quiero la West Side, perra, ouh, ouh
J'veux d'la Californie (j'veux d'la Californie)
Quiero California (quiero California)
Ils verront bien qu'on fume les sales spliffs, nous, nous
Verán que fumamos los sucios spliffs, nosotros, nosotros
J'veux qu'ils m'en fournissent (ouais j'veux qu'ils m'en fournissent)
Quiero que me los suministren (sí, quiero que me los suministren)
T'as capté, poto, c'est là-bas l'biz'
Lo has captado, amigo, allí está el negocio
Ouh, ouh, en Californie (ouais, en Californie)
Ouh, ouh, en California (sí, en California)
À 16 ans, là-bas, rien qu'ça tise, babe
A los 16 años, allí, solo beben, nena
No worries for me (ouais, no worries for me)
No worries for me (sí, no worries for me)
J'vais me barrer sur la West Side, bitch
Voy a largarme a la West Side, perra
Ouh, ouh, j'veux d'la Californie (j'veux d'la Californie)
Ouh, ouh, quiero California (quiero California)
Ils verront bien qu'on fume les sales spliffs, nous
Verán que fumamos los sucios spliffs, nosotros
J'veux qu'ils m'en fournissent (ouais j'veux qu'ils m'en fournissent)
Quiero que me los suministren (sí, quiero que me los suministren)
T'as capté, poto, c'est là-bas l'biz'
Lo has captado, amigo, allí está el negocio
Ouh, ouh, bancal est fourni (ouais, en Californie)
Ouh, ouh, bancal está suministrado (sí, en California)
À 16 ans, là-bas, rien qu'ça tise, babe, no worries for me
A los 16 años, allí, solo beben, nena, no worries for me
(Ouais no worries for me)
(Sí, no worries for me)
(2K on the track)
(2K sulla traccia)
La conso' est rangée dans l'pochton, roule-moi un J que je l'calcine
La conso' è nascosta nella tasca, rollami un J che lo brucio
Comme ça que parlent tous mes gars sombres
Così parlano tutti i miei ragazzi oscuri
Quand y a fumée dans l'calcif
Quando c'è fumo nel calcio
Remballez vos textes en carton, mens pas, ta vie, c'est un cartoon
Ripacchettate i vostri testi di cartone, non mentire, la tua vita è un cartone animato
Ils montent des châteaux-forts puis les cartent tombent
Costruiscono castelli e poi le carte cadono
J'arrive avec mon squad et on casse tout
Arrivo con la mia squadra e distruggiamo tutto
J'te ferai pas fumer parce que t'es
Non ti farò fumare perché sei
Beaucoup trop belle pour t'mettre dans c't état
Troppo bella per metterti in questo stato
Mets-la, ta vie sur la carte, c'que j'ai
Metti la tua vita in gioco, quello che ho
Michto' de merde me sucerait pour ça
Michto' di merda mi succhierebbe per questo
Suce bien mon pote ou c'est remboursé
Succhia bene il mio amico o è rimborsato
Surtout si ta tte-cha sent l'Boursin
Soprattutto se la tua testa puzza di Boursin
On n'aime pas les- et les gens bourrés
Non ci piacciono gli ubriachi e le persone ubriache
Mais j'me permets aussi d'gueuler pour un rien
Ma mi permetto anche di urlare per niente
T'en fais pas pour moi, j'ai tout dans l'sac à dos
Non preoccuparti per me, ho tutto nello zaino
J'y vais molo, quand j'fume trop, j'rappe en saccadé
Vado piano, quando fumo troppo, rappo a scatti
En vérité, je reçois des nudes, c'est cadeau
In realtà, ricevo nudi, è un regalo
Et j'en reçois tellement que mon tél' s'est cassé
E ne ricevo così tanti che il mio telefono si è rotto
Et MC, lève la tête, y a rafale cadencée
E MC, alza la testa, c'è una raffica cadenzata
J'ai préparé l'attaque depuis mon Périgord
Ho preparato l'attacco dal mio Périgord
Longtemps que ma technique les a fait calancher
Da tempo la mia tecnica li ha fatti cadere
Je viens violer Paris pendant que Paris dort
Vengo a violentare Parigi mentre Parigi dorme
J'veux la West Side, bitch, ouh, ouh
Voglio la West Side, bitch, ouh, ouh
J'veux d'la Californie (j'veux d'la Californie)
Voglio della California (voglio della California)
Ils verront bien qu'on fume les sales spliffs, nous, nous
Vedranno che fumiamo brutti spliff, noi, noi
J'veux qu'ils m'en fournissent (ouais j'veux qu'ils m'en fournissent)
Voglio che me ne forniscano (sì, voglio che me ne forniscano)
T'as capté, poto, c'est là-bas l'biz'
Hai capito, amico, lì è il business
Ouh, ouh, en Californie (ouais, en Californie)
Ouh, ouh, in California (sì, in California)
À 16 ans, là-bas, rien qu'ça tise, babe
A 16 anni, lì, solo bevono, babe
No worries for me (ouais, no worries for me)
Non preoccuparti per me (sì, non preoccuparti per me)
J'vais me barrer sur la West Side, bitch
Andrò sulla West Side, bitch
Ouh, ouh, j'veux d'la Californie (j'veux d'la Californie)
Ouh, ouh, voglio della California (voglio della California)
Ils verront bien qu'on fume les sales spliffs, nous
Vedranno che fumiamo brutti spliff, noi
J'veux qu'ils m'en fournissent (ouais j'veux qu'ils m'en fournissent)
Voglio che me ne forniscano (sì, voglio che me ne forniscano)
T'as capté, poto, c'est là-bas l'biz'
Hai capito, amico, lì è il business
Ouh, ouh, bancal est fourni (ouais, en Californie)
Ouh, ouh, bancal è fornito (sì, in California)
À 16 ans, là-bas, rien qu'ça tise, babe, no worries for me
A 16 anni, lì, solo bevono, babe, non preoccuparti per me
J'ai troué mon jogging Sergio avec un joint d'quali' ça m'rend fou sa mère
Ho bucato la mia tuta Sergio con un joint di qualità, mi fa impazzire sua madre
Mais vu qu'c'est moi qui l'ai cramé
Ma visto che sono io che l'ho bruciato
J'pourrais le revendre le double que l'a payé ma mère
Potrei rivenderlo il doppio di quello che ha pagato mia madre
"Vois l'bon côté des choses" me disait mon grand frère
"Guarda il lato positivo delle cose" mi diceva mio fratello maggiore
Quand il explosait sa manette sur FIFA 15
Quando faceva esplodere il suo controller su FIFA 15
Au final, on pouvait plus jouer à deux mais
Alla fine, non potevamo più giocare in due ma
La manette faisait office de bonne maracas
Il controller faceva da buone maracas
D'ailleurs, la suite, c'est sans mon frangin
D'altronde, il seguito è senza mio fratello
Ma go' sur une épaule pour ne pas déjanter
La mia ragazza su una spalla per non impazzire
J'crois que j'vais cer-per, que j'suis le prochain
Credo che sarò il prossimo, che sono il prossimo
Mais j'suis pas le seul à vouloir des sous et chanter
Ma non sono l'unico a voler soldi e cantare
J'ai mis mon sang dans carafe à décanter
Ho messo il mio sangue in un decanter
J'l'ai laissé mûrir le temps escompté
L'ho lasciato maturare il tempo previsto
Juste pour voir si j'me sentais purifié
Solo per vedere se mi sentivo purificato
J'l'ai ravalé, j'ai su qu'mon fond était mauvais
L'ho inghiottito, ho capito che il mio fondo era cattivo
Tu t'crois digne de confiance mais t'es l'pire des yous-voy
Ti credi degno di fiducia ma sei il peggiore dei yous-voy
Tu dis qu't'es pas raciste mais t'aimes pas les renois
Dici che non sei razzista ma non ti piacciono i neri
"Les renois, ils puent, j'l'ai vu dans les bouquins"
"I neri puzzano, l'ho letto nei libri"
Et ta mère la pute qui pue ses Louboutin
E tua madre la puttana che puzza di Louboutin
Un jour, j'pense un truc, le lendemain, le contraire
Un giorno, penso una cosa, il giorno dopo, il contrario
Mais j'suis moins indécis depuis qu'j'l'ai rencontrée
Ma sono meno indeciso da quando l'ho incontrata
J'parle de ma weed, pas d'un pote ni d'un frère
Parlo della mia erba, non di un amico o di un fratello
Y en a qu'une seule qui m'a jamais contrarié donc
C'è solo una che non mi ha mai contrariato quindi
J'veux la West Side, bitch, ouh, ouh
Voglio la West Side, bitch, ouh, ouh
J'veux d'la Californie (j'veux d'la Californie)
Voglio della California (voglio della California)
Ils verront bien qu'on fume les sales spliffs, nous, nous
Vedranno che fumiamo brutti spliff, noi, noi
J'veux qu'ils m'en fournissent (ouais j'veux qu'ils m'en fournissent)
Voglio che me ne forniscano (sì, voglio che me ne forniscano)
T'as capté, poto, c'est là-bas l'biz'
Hai capito, amico, lì è il business
Ouh, ouh, en Californie (ouais, en Californie)
Ouh, ouh, in California (sì, in California)
À 16 ans, là-bas, rien qu'ça tise, babe
A 16 anni, lì, solo bevono, babe
No worries for me (ouais, no worries for me)
Non preoccuparti per me (sì, non preoccuparti per me)
J'vais me barrer sur la West Side, bitch
Andrò sulla West Side, bitch
Ouh, ouh, j'veux d'la Californie (j'veux d'la Californie)
Ouh, ouh, voglio della California (voglio della California)
Ils verront bien qu'on fume les sales spliffs, nous
Vedranno che fumiamo brutti spliff, noi
J'veux qu'ils m'en fournissent (ouais j'veux qu'ils m'en fournissent)
Voglio che me ne forniscano (sì, voglio che me ne forniscano)
T'as capté, poto, c'est là-bas l'biz'
Hai capito, amico, lì è il business
Ouh, ouh, bancal est fourni (ouais, en Californie)
Ouh, ouh, bancal è fornito (sì, in California)
À 16 ans, là-bas, rien qu'ça tise, babe, no worries for me
A 16 anni, lì, solo bevono, babe, non preoccuparti per me
(Ouais no worries for me)
(Sì non preoccuparti per me)