J'suis pas baptisé, je vais ni à l'église ni au Vatican (amen)
J'prie Dieu tous les jours, mais ne suis pas pratiquant (amen, amen)
Le casier n'est plus vierge, rien de bien méchant
On dit que j'suis mauvais, que j'aime taper les gens
Lève les yeux, dépose ton phone le monde est vivant
Ma montre a des diamants, mais j'perds quand même du temps
Pas la procureure, soyons intelligents
Ça s'voit qu'on se comprend, laissez-moi dans le vent (free up)
Laissez-moi voler, laissez-moi voler, laissez-moi voler
Comme l'oiseau, j'suis un peu paumé
Loin de la foule, j'me sens brisé c'est la folie
En mille morceaux, qui pourra bien me recoller?
Laissez-moi voler, laissez-moi voler, laissez-moi voler
Comme l'oiseau, j'suis un peu paumé
Loin de la foule, j'me sens brisé c'est la folie
En mille morceaux, qui pourra bien me recoller?
Qu'est-ce qui m'attend, qu'est-ce qui m'atteint?
Qu'est-ce qui fait que j'suis si atteint tous les beaux matins?
Nouveau procès, je vais devoir mentir à Maman
J'fais des mini-AVC pourtant j'suis pas cardiaque
Traîner sur les bancs des correctionnels ça me pourrit
La juge sur la gauche me kiff bien, ça se voit elle me sourit
C'est temps pour le mec à ma droite
On se parlera sur Snap je reste encore un peu de temps dehors
Laissez-moi voler, laissez-moi voler, laissez-moi voler
Comme l'oiseau, j'suis un peu paumé
Loin de la foule, j'me sens brisé c'est la folie
En mille morceaux, qui pourra bien me recoller?
Laissez-moi voler, laissez-moi voler, laissez-moi voler
Comme l'oiseau, j'suis un peu paumé
Loin de la foule, j'me sens brisé c'est la folie
En mille morceaux, qui pourra bien me recoller?
Laissez-moi, laissez-moi, laissez-moi voler
Comme l'oiseau
Comme l'oiseau
J'suis pas baptisé, je vais ni à l'église ni au Vatican (amen)
Ich bin nicht getauft, ich gehe weder in die Kirche noch in den Vatikan (Amen)
J'prie Dieu tous les jours, mais ne suis pas pratiquant (amen, amen)
Ich bete jeden Tag zu Gott, aber ich bin kein Praktizierender (Amen, Amen)
Le casier n'est plus vierge, rien de bien méchant
Das Vorstrafenregister ist nicht mehr jungfräulich, nichts Schlimmes
On dit que j'suis mauvais, que j'aime taper les gens
Man sagt, ich bin schlecht, dass ich gerne Leute schlage
Lève les yeux, dépose ton phone le monde est vivant
Hebe deinen Blick, lege dein Handy weg, die Welt ist lebendig
Ma montre a des diamants, mais j'perds quand même du temps
Meine Uhr hat Diamanten, aber ich verliere trotzdem Zeit
Pas la procureure, soyons intelligents
Nicht die Staatsanwältin, seien wir intelligent
Ça s'voit qu'on se comprend, laissez-moi dans le vent (free up)
Es ist offensichtlich, dass wir uns verstehen, lasst mich im Wind (frei sein)
Laissez-moi voler, laissez-moi voler, laissez-moi voler
Lasst mich fliegen, lasst mich fliegen, lasst mich fliegen
Comme l'oiseau, j'suis un peu paumé
Wie der Vogel, ich bin ein bisschen verloren
Loin de la foule, j'me sens brisé c'est la folie
Weit weg von der Menge, ich fühle mich gebrochen, es ist Wahnsinn
En mille morceaux, qui pourra bien me recoller?
In tausend Stücke, wer wird mich wieder zusammenfügen können?
Laissez-moi voler, laissez-moi voler, laissez-moi voler
Lasst mich fliegen, lasst mich fliegen, lasst mich fliegen
Comme l'oiseau, j'suis un peu paumé
Wie der Vogel, ich bin ein bisschen verloren
Loin de la foule, j'me sens brisé c'est la folie
Weit weg von der Menge, ich fühle mich gebrochen, es ist Wahnsinn
En mille morceaux, qui pourra bien me recoller?
In tausend Stücke, wer wird mich wieder zusammenfügen können?
Qu'est-ce qui m'attend, qu'est-ce qui m'atteint?
Was erwartet mich, was trifft mich?
Qu'est-ce qui fait que j'suis si atteint tous les beaux matins?
Was macht mich jeden schönen Morgen so betroffen?
Nouveau procès, je vais devoir mentir à Maman
Neuer Prozess, ich werde meiner Mutter lügen müssen
J'fais des mini-AVC pourtant j'suis pas cardiaque
Ich habe Mini-Schlaganfälle, obwohl ich nicht herzkrank bin
Traîner sur les bancs des correctionnels ça me pourrit
Auf den Bänken der Strafgerichte zu hängen verdirbt mich
La juge sur la gauche me kiff bien, ça se voit elle me sourit
Die Richterin auf der linken Seite mag mich, man sieht, sie lächelt mich an
C'est temps pour le mec à ma droite
Es ist Zeit für den Kerl zu meiner Rechten
On se parlera sur Snap je reste encore un peu de temps dehors
Wir werden auf Snapchat sprechen, ich bleibe noch eine Weile draußen
Laissez-moi voler, laissez-moi voler, laissez-moi voler
Lasst mich fliegen, lasst mich fliegen, lasst mich fliegen
Comme l'oiseau, j'suis un peu paumé
Wie der Vogel, ich bin ein bisschen verloren
Loin de la foule, j'me sens brisé c'est la folie
Weit weg von der Menge, ich fühle mich gebrochen, es ist Wahnsinn
En mille morceaux, qui pourra bien me recoller?
In tausend Stücke, wer wird mich wieder zusammenfügen können?
Laissez-moi voler, laissez-moi voler, laissez-moi voler
Lasst mich fliegen, lasst mich fliegen, lasst mich fliegen
Comme l'oiseau, j'suis un peu paumé
Wie der Vogel, ich bin ein bisschen verloren
Loin de la foule, j'me sens brisé c'est la folie
Weit weg von der Menge, ich fühle mich gebrochen, es ist Wahnsinn
En mille morceaux, qui pourra bien me recoller?
In tausend Stücke, wer wird mich wieder zusammenfügen können?
Laissez-moi, laissez-moi, laissez-moi voler
Lasst mich, lasst mich, lasst mich fliegen
Comme l'oiseau
Wie der Vogel
Comme l'oiseau
Wie der Vogel
J'suis pas baptisé, je vais ni à l'église ni au Vatican (amen)
Não sou batizado, não vou nem à igreja nem ao Vaticano (amém)
J'prie Dieu tous les jours, mais ne suis pas pratiquant (amen, amen)
Rezo a Deus todos os dias, mas não sou praticante (amém, amém)
Le casier n'est plus vierge, rien de bien méchant
O registro não é mais virgem, nada muito sério
On dit que j'suis mauvais, que j'aime taper les gens
Dizem que sou mau, que gosto de bater nas pessoas
Lève les yeux, dépose ton phone le monde est vivant
Levante os olhos, largue o seu telefone, o mundo está vivo
Ma montre a des diamants, mais j'perds quand même du temps
Meu relógio tem diamantes, mas ainda assim perco tempo
Pas la procureure, soyons intelligents
Não a procuradora, sejamos inteligentes
Ça s'voit qu'on se comprend, laissez-moi dans le vent (free up)
Dá para ver que nos entendemos, deixem-me ao vento (liberte-se)
Laissez-moi voler, laissez-moi voler, laissez-moi voler
Deixem-me voar, deixem-me voar, deixem-me voar
Comme l'oiseau, j'suis un peu paumé
Como o pássaro, estou um pouco perdido
Loin de la foule, j'me sens brisé c'est la folie
Longe da multidão, sinto-me quebrado, é loucura
En mille morceaux, qui pourra bien me recoller?
Em mil pedaços, quem poderá me juntar?
Laissez-moi voler, laissez-moi voler, laissez-moi voler
Deixem-me voar, deixem-me voar, deixem-me voar
Comme l'oiseau, j'suis un peu paumé
Como o pássaro, estou um pouco perdido
Loin de la foule, j'me sens brisé c'est la folie
Longe da multidão, sinto-me quebrado, é loucura
En mille morceaux, qui pourra bien me recoller?
Em mil pedaços, quem poderá me juntar?
Qu'est-ce qui m'attend, qu'est-ce qui m'atteint?
O que me espera, o que me atinge?
Qu'est-ce qui fait que j'suis si atteint tous les beaux matins?
O que faz com que eu esteja tão atingido todas as belas manhãs?
Nouveau procès, je vais devoir mentir à Maman
Novo processo, vou ter que mentir para a mamãe
J'fais des mini-AVC pourtant j'suis pas cardiaque
Tenho mini-AVCs, mas não sou cardíaco
Traîner sur les bancs des correctionnels ça me pourrit
Ficar nos bancos dos correcionais me corrompe
La juge sur la gauche me kiff bien, ça se voit elle me sourit
A juíza à minha esquerda gosta de mim, dá para ver, ela sorri para mim
C'est temps pour le mec à ma droite
É a vez do cara à minha direita
On se parlera sur Snap je reste encore un peu de temps dehors
Falaremos no Snap, ainda fico um pouco mais de tempo fora
Laissez-moi voler, laissez-moi voler, laissez-moi voler
Deixem-me voar, deixem-me voar, deixem-me voar
Comme l'oiseau, j'suis un peu paumé
Como o pássaro, estou um pouco perdido
Loin de la foule, j'me sens brisé c'est la folie
Longe da multidão, sinto-me quebrado, é loucura
En mille morceaux, qui pourra bien me recoller?
Em mil pedaços, quem poderá me juntar?
Laissez-moi voler, laissez-moi voler, laissez-moi voler
Deixem-me voar, deixem-me voar, deixem-me voar
Comme l'oiseau, j'suis un peu paumé
Como o pássaro, estou um pouco perdido
Loin de la foule, j'me sens brisé c'est la folie
Longe da multidão, sinto-me quebrado, é loucura
En mille morceaux, qui pourra bien me recoller?
Em mil pedaços, quem poderá me juntar?
Laissez-moi, laissez-moi, laissez-moi voler
Deixem-me, deixem-me, deixem-me voar
Comme l'oiseau
Como o pássaro
Comme l'oiseau
Como o pássaro
J'suis pas baptisé, je vais ni à l'église ni au Vatican (amen)
I'm not baptized, I go neither to church nor to the Vatican (amen)
J'prie Dieu tous les jours, mais ne suis pas pratiquant (amen, amen)
I pray to God every day, but I'm not practicing (amen, amen)
Le casier n'est plus vierge, rien de bien méchant
The record is no longer clean, nothing too bad
On dit que j'suis mauvais, que j'aime taper les gens
They say I'm bad, that I like to hit people
Lève les yeux, dépose ton phone le monde est vivant
Look up, put down your phone the world is alive
Ma montre a des diamants, mais j'perds quand même du temps
My watch has diamonds, but I still lose time
Pas la procureure, soyons intelligents
Not the prosecutor, let's be smart
Ça s'voit qu'on se comprend, laissez-moi dans le vent (free up)
It's clear we understand each other, leave me in the wind (free up)
Laissez-moi voler, laissez-moi voler, laissez-moi voler
Let me fly, let me fly, let me fly
Comme l'oiseau, j'suis un peu paumé
Like a bird, I'm a bit lost
Loin de la foule, j'me sens brisé c'est la folie
Away from the crowd, I feel broken it's madness
En mille morceaux, qui pourra bien me recoller?
In a thousand pieces, who can put me back together?
Laissez-moi voler, laissez-moi voler, laissez-moi voler
Let me fly, let me fly, let me fly
Comme l'oiseau, j'suis un peu paumé
Like a bird, I'm a bit lost
Loin de la foule, j'me sens brisé c'est la folie
Away from the crowd, I feel broken it's madness
En mille morceaux, qui pourra bien me recoller?
In a thousand pieces, who can put me back together?
Qu'est-ce qui m'attend, qu'est-ce qui m'atteint?
What awaits me, what affects me?
Qu'est-ce qui fait que j'suis si atteint tous les beaux matins?
What makes me so affected every beautiful morning?
Nouveau procès, je vais devoir mentir à Maman
New trial, I'm going to have to lie to Mom
J'fais des mini-AVC pourtant j'suis pas cardiaque
I'm having mini-strokes yet I'm not cardiac
Traîner sur les bancs des correctionnels ça me pourrit
Hanging out in correctional courts is rotting me
La juge sur la gauche me kiff bien, ça se voit elle me sourit
The judge on the left likes me, it's obvious she smiles at me
C'est temps pour le mec à ma droite
It's time for the guy on my right
On se parlera sur Snap je reste encore un peu de temps dehors
We'll talk on Snap I'm still outside for a bit longer
Laissez-moi voler, laissez-moi voler, laissez-moi voler
Let me fly, let me fly, let me fly
Comme l'oiseau, j'suis un peu paumé
Like a bird, I'm a bit lost
Loin de la foule, j'me sens brisé c'est la folie
Away from the crowd, I feel broken it's madness
En mille morceaux, qui pourra bien me recoller?
In a thousand pieces, who can put me back together?
Laissez-moi voler, laissez-moi voler, laissez-moi voler
Let me fly, let me fly, let me fly
Comme l'oiseau, j'suis un peu paumé
Like a bird, I'm a bit lost
Loin de la foule, j'me sens brisé c'est la folie
Away from the crowd, I feel broken it's madness
En mille morceaux, qui pourra bien me recoller?
In a thousand pieces, who can put me back together?
Laissez-moi, laissez-moi, laissez-moi voler
Let me, let me, let me fly
Comme l'oiseau
Like a bird
Comme l'oiseau
Like a bird
J'suis pas baptisé, je vais ni à l'église ni au Vatican (amen)
No estoy bautizado, no voy ni a la iglesia ni al Vaticano (amén)
J'prie Dieu tous les jours, mais ne suis pas pratiquant (amen, amen)
Rezo a Dios todos los días, pero no soy practicante (amén, amén)
Le casier n'est plus vierge, rien de bien méchant
El expediente ya no está limpio, nada demasiado malo
On dit que j'suis mauvais, que j'aime taper les gens
Dicen que soy malo, que me gusta golpear a la gente
Lève les yeux, dépose ton phone le monde est vivant
Levanta los ojos, deja tu teléfono, el mundo está vivo
Ma montre a des diamants, mais j'perds quand même du temps
Mi reloj tiene diamantes, pero aún así pierdo tiempo
Pas la procureure, soyons intelligents
No la fiscal, seamos inteligentes
Ça s'voit qu'on se comprend, laissez-moi dans le vent (free up)
Se ve que nos entendemos, déjenme en el viento (libérenme)
Laissez-moi voler, laissez-moi voler, laissez-moi voler
Déjenme volar, déjenme volar, déjenme volar
Comme l'oiseau, j'suis un peu paumé
Como el pájaro, estoy un poco perdido
Loin de la foule, j'me sens brisé c'est la folie
Lejos de la multitud, me siento roto, es una locura
En mille morceaux, qui pourra bien me recoller?
En mil pedazos, ¿quién podrá pegarme de nuevo?
Laissez-moi voler, laissez-moi voler, laissez-moi voler
Déjenme volar, déjenme volar, déjenme volar
Comme l'oiseau, j'suis un peu paumé
Como el pájaro, estoy un poco perdido
Loin de la foule, j'me sens brisé c'est la folie
Lejos de la multitud, me siento roto, es una locura
En mille morceaux, qui pourra bien me recoller?
En mil pedazos, ¿quién podrá pegarme de nuevo?
Qu'est-ce qui m'attend, qu'est-ce qui m'atteint?
¿Qué me espera, qué me afecta?
Qu'est-ce qui fait que j'suis si atteint tous les beaux matins?
¿Qué hace que esté tan afectado todas las mañanas?
Nouveau procès, je vais devoir mentir à Maman
Nuevo juicio, tendré que mentirle a mamá
J'fais des mini-AVC pourtant j'suis pas cardiaque
Tengo mini accidentes cerebrovasculares aunque no soy cardíaco
Traîner sur les bancs des correctionnels ça me pourrit
Pasar tiempo en los tribunales me está pudriendo
La juge sur la gauche me kiff bien, ça se voit elle me sourit
La jueza a mi izquierda me gusta, se nota, me sonríe
C'est temps pour le mec à ma droite
Es tiempo para el chico a mi derecha
On se parlera sur Snap je reste encore un peu de temps dehors
Hablaremos por Snapchat, todavía estaré un poco más de tiempo afuera
Laissez-moi voler, laissez-moi voler, laissez-moi voler
Déjenme volar, déjenme volar, déjenme volar
Comme l'oiseau, j'suis un peu paumé
Como el pájaro, estoy un poco perdido
Loin de la foule, j'me sens brisé c'est la folie
Lejos de la multitud, me siento roto, es una locura
En mille morceaux, qui pourra bien me recoller?
En mil pedazos, ¿quién podrá pegarme de nuevo?
Laissez-moi voler, laissez-moi voler, laissez-moi voler
Déjenme volar, déjenme volar, déjenme volar
Comme l'oiseau, j'suis un peu paumé
Como el pájaro, estoy un poco perdido
Loin de la foule, j'me sens brisé c'est la folie
Lejos de la multitud, me siento roto, es una locura
En mille morceaux, qui pourra bien me recoller?
En mil pedazos, ¿quién podrá pegarme de nuevo?
Laissez-moi, laissez-moi, laissez-moi voler
Déjenme, déjenme, déjenme volar
Comme l'oiseau
Como el pájaro
Comme l'oiseau
Como el pájaro
J'suis pas baptisé, je vais ni à l'église ni au Vatican (amen)
Non sono battezzato, non vado né in chiesa né in Vaticano (amen)
J'prie Dieu tous les jours, mais ne suis pas pratiquant (amen, amen)
Prego Dio ogni giorno, ma non sono praticante (amen, amen)
Le casier n'est plus vierge, rien de bien méchant
Il casellario non è più vergine, niente di troppo cattivo
On dit que j'suis mauvais, que j'aime taper les gens
Dicono che sono cattivo, che mi piace picchiare la gente
Lève les yeux, dépose ton phone le monde est vivant
Alza gli occhi, metti giù il tuo telefono, il mondo è vivo
Ma montre a des diamants, mais j'perds quand même du temps
Il mio orologio ha dei diamanti, ma perdo comunque tempo
Pas la procureure, soyons intelligents
Non la procuratrice, siamo intelligenti
Ça s'voit qu'on se comprend, laissez-moi dans le vent (free up)
Si vede che ci capiamo, lasciatemi al vento (free up)
Laissez-moi voler, laissez-moi voler, laissez-moi voler
Lasciatemi volare, lasciatemi volare, lasciatemi volare
Comme l'oiseau, j'suis un peu paumé
Come un uccello, sono un po' perso
Loin de la foule, j'me sens brisé c'est la folie
Lontano dalla folla, mi sento spezzato, è la follia
En mille morceaux, qui pourra bien me recoller?
In mille pezzi, chi potrà ricomporrmi?
Laissez-moi voler, laissez-moi voler, laissez-moi voler
Lasciatemi volare, lasciatemi volare, lasciatemi volare
Comme l'oiseau, j'suis un peu paumé
Come un uccello, sono un po' perso
Loin de la foule, j'me sens brisé c'est la folie
Lontano dalla folla, mi sento spezzato, è la follia
En mille morceaux, qui pourra bien me recoller?
In mille pezzi, chi potrà ricomporrmi?
Qu'est-ce qui m'attend, qu'est-ce qui m'atteint?
Cosa mi aspetta, cosa mi colpisce?
Qu'est-ce qui fait que j'suis si atteint tous les beaux matins?
Cosa fa sì che io sia così colpito ogni bella mattina?
Nouveau procès, je vais devoir mentir à Maman
Nuovo processo, dovrò mentire a mamma
J'fais des mini-AVC pourtant j'suis pas cardiaque
Ho dei mini-ictus eppure non sono cardiopatico
Traîner sur les bancs des correctionnels ça me pourrit
Stare sui banchi dei tribunali mi rovina
La juge sur la gauche me kiff bien, ça se voit elle me sourit
La giudice sulla sinistra mi piace, si vede, mi sorride
C'est temps pour le mec à ma droite
È il turno dell'uomo alla mia destra
On se parlera sur Snap je reste encore un peu de temps dehors
Ci parleremo su Snap, resto ancora un po' fuori
Laissez-moi voler, laissez-moi voler, laissez-moi voler
Lasciatemi volare, lasciatemi volare, lasciatemi volare
Comme l'oiseau, j'suis un peu paumé
Come un uccello, sono un po' perso
Loin de la foule, j'me sens brisé c'est la folie
Lontano dalla folla, mi sento spezzato, è la follia
En mille morceaux, qui pourra bien me recoller?
In mille pezzi, chi potrà ricomporrmi?
Laissez-moi voler, laissez-moi voler, laissez-moi voler
Lasciatemi volare, lasciatemi volare, lasciatemi volare
Comme l'oiseau, j'suis un peu paumé
Come un uccello, sono un po' perso
Loin de la foule, j'me sens brisé c'est la folie
Lontano dalla folla, mi sento spezzato, è la follia
En mille morceaux, qui pourra bien me recoller?
In mille pezzi, chi potrà ricomporrmi?
Laissez-moi, laissez-moi, laissez-moi voler
Lasciatemi, lasciatemi, lasciatemi volare
Comme l'oiseau
Come un uccello
Comme l'oiseau
Come un uccello