J'te vois, je frissonne, avec toi, j'pose pas de questions, hey
C'est toi la seule toutes les saisons, ouais, body perfect fout la pression
Baby, j'ai retenu la leçon, donne-moi la main, j'ai la haze
Viens, on part loin, y a des vices, j'sais que j'suis maladroit
J'sais que j'suis un mauvais garçon, trop attaché au tiekson
Tes copines parlent fais pas attention, c'est toi ma reine, c'est toi l'addiction
Des montagnes russes, trop d'émotions, c'est pour de vrai c'est pas d'la fiction
Quand t'es pas là, j'ai si mal, j'me console avec les damiers
J'sais que j'suis maladroit, j'sais que j'suis un mauvais garçon trop attaché au tiekson
Mon cœur fait les cent pas quand les souvenirs s'emballent
Bébé, faut qu'on s'en aille loin de l'œil des autres
J'pourrais pas le faire sans toi, trop d'fierté pour que j'en parle
Si tu m'aimes viens on s'taille, j'calcule plus les autres
J'peux faire de toi la reine de la ville
Mais est-ce que tu seras là pendant toute ma vie? (Ouais j'sais pas)
J'ai des ennuis, n'aies pas peur des balles si t'es avec me
Du mal à t'avouer certaines choses comme tu m'as cramé avec certaines filles
Tu seras plus tranquille avec un autre mais tu penseras à moi quand t'es avec lui
J'peux faire de toi la reine de la ville
Mais est-ce que tu seras là pendant toute ma vie? (Ouais j'sais pas)
J'ai des ennuis, n'aies pas peur des balles si t'es avec me
Du mal à t'avouer certaines choses comme tu m'as cramé avec certaines filles
Tu seras plus tranquille avec un autre mais tu penseras à moi quand t'es avec lui
J'suis désolé car tu m'as cramé, pas parce que j'suis infidèle
Comme un pirate sur l'eau, je navigue et j'esquive toutes les sirènes
Pour cacher mes douleurs et mes peines, j'fais monter tous les décibels
J'aime bien quand t'es toute calme, et quand tu t'fâches, toi, t'es si belle (yeah, yeah)
Y a personne qui peut me dire c'que j'dois faire ou l'on monte en l'air comme un ascenseur
T'as assisté à mon ascension, partenaire in crime, t'es mon associé (yeah)
J'aime trop ta couleur et tes manières, j'sais qu't'es toujours derrière moi
Princesse de la calle, bientôt t'es reine vu qu'ton boy va devenir roi
Mon cœur fait les cent pas quand les souvenirs s'emballent
Bébé, faut qu'on s'en aille loin de l'œil des autres
J'pourrais pas le faire sans toi, trop d'fierté pour que j'en parle
Si tu m'aimes viens on s'taille, j'calcule plus les autres
J'peux faire de toi la reine de la ville
Mais est-ce que tu seras là pendant toute ma vie? (Ouais j'sais pas)
J'ai des ennuis, n'aies pas peur des balles si t'es avec me
Du mal à t'avouer certaines choses comme tu m'as cramé avec certaines filles
Tu seras plus tranquille avec un autre mais tu penseras à moi quand t'es avec lui
J'peux faire de toi la reine de la ville
Mais est-ce que tu seras là pendant toute ma vie? (Ouais j'sais pas)
J'ai des ennuis, n'aies pas peur des balles si t'es avec me
Du mal à t'avouer certaines choses comme tu m'as cramé avec certaines filles
Tu seras plus tranquille avec un autre mais tu penseras à moi quand t'es avec lui
J'te vois, je frissonne, avec toi, j'pose pas de questions, hey
Ich sehe dich, ich zittere, mit dir stelle ich keine Fragen, hey
C'est toi la seule toutes les saisons, ouais, body perfect fout la pression
Du bist die Einzige in allen Jahreszeiten, ja, perfekter Körper setzt unter Druck
Baby, j'ai retenu la leçon, donne-moi la main, j'ai la haze
Baby, ich habe die Lektion gelernt, gib mir deine Hand, ich bin verwirrt
Viens, on part loin, y a des vices, j'sais que j'suis maladroit
Komm, wir gehen weit weg, es gibt Laster, ich weiß, dass ich ungeschickt bin
J'sais que j'suis un mauvais garçon, trop attaché au tiekson
Ich weiß, dass ich ein böser Junge bin, zu sehr an den Drogen hängend
Tes copines parlent fais pas attention, c'est toi ma reine, c'est toi l'addiction
Deine Freundinnen reden, achte nicht darauf, du bist meine Königin, du bist die Sucht
Des montagnes russes, trop d'émotions, c'est pour de vrai c'est pas d'la fiction
Achterbahnen, zu viele Emotionen, es ist echt, es ist keine Fiktion
Quand t'es pas là, j'ai si mal, j'me console avec les damiers
Wenn du nicht da bist, tut es so weh, ich tröste mich mit Schach
J'sais que j'suis maladroit, j'sais que j'suis un mauvais garçon trop attaché au tiekson
Ich weiß, dass ich ungeschickt bin, ich weiß, dass ich ein böser Junge bin, zu sehr an den Drogen hängend
Mon cœur fait les cent pas quand les souvenirs s'emballent
Mein Herz läuft hundert Schritte, wenn die Erinnerungen überhandnehmen
Bébé, faut qu'on s'en aille loin de l'œil des autres
Baby, wir müssen weit weg von den Augen der anderen gehen
J'pourrais pas le faire sans toi, trop d'fierté pour que j'en parle
Ich könnte es nicht ohne dich tun, zu stolz, um darüber zu sprechen
Si tu m'aimes viens on s'taille, j'calcule plus les autres
Wenn du mich liebst, lass uns gehen, ich kümmere mich nicht mehr um die anderen
J'peux faire de toi la reine de la ville
Ich kann dich zur Königin der Stadt machen
Mais est-ce que tu seras là pendant toute ma vie? (Ouais j'sais pas)
Aber wirst du für mein ganzes Leben da sein? (Ja, ich weiß nicht)
J'ai des ennuis, n'aies pas peur des balles si t'es avec me
Ich habe Ärger, habe keine Angst vor Kugeln, wenn du bei mir bist
Du mal à t'avouer certaines choses comme tu m'as cramé avec certaines filles
Es fällt mir schwer, dir bestimmte Dinge zu gestehen, wie du mich mit bestimmten Mädchen erwischt hast
Tu seras plus tranquille avec un autre mais tu penseras à moi quand t'es avec lui
Du wirst ruhiger mit einem anderen sein, aber du wirst an mich denken, wenn du bei ihm bist
J'peux faire de toi la reine de la ville
Ich kann dich zur Königin der Stadt machen
Mais est-ce que tu seras là pendant toute ma vie? (Ouais j'sais pas)
Aber wirst du für mein ganzes Leben da sein? (Ja, ich weiß nicht)
J'ai des ennuis, n'aies pas peur des balles si t'es avec me
Ich habe Ärger, habe keine Angst vor Kugeln, wenn du bei mir bist
Du mal à t'avouer certaines choses comme tu m'as cramé avec certaines filles
Es fällt mir schwer, dir bestimmte Dinge zu gestehen, wie du mich mit bestimmten Mädchen erwischt hast
Tu seras plus tranquille avec un autre mais tu penseras à moi quand t'es avec lui
Du wirst ruhiger mit einem anderen sein, aber du wirst an mich denken, wenn du bei ihm bist
J'suis désolé car tu m'as cramé, pas parce que j'suis infidèle
Es tut mir leid, weil du mich erwischt hast, nicht weil ich untreu bin
Comme un pirate sur l'eau, je navigue et j'esquive toutes les sirènes
Wie ein Pirat auf dem Wasser, ich navigiere und weiche allen Sirenen aus
Pour cacher mes douleurs et mes peines, j'fais monter tous les décibels
Um meine Schmerzen und Leiden zu verbergen, lasse ich alle Dezibel steigen
J'aime bien quand t'es toute calme, et quand tu t'fâches, toi, t'es si belle (yeah, yeah)
Ich mag es, wenn du ganz ruhig bist, und wenn du wütend bist, bist du so schön (ja, ja)
Y a personne qui peut me dire c'que j'dois faire ou l'on monte en l'air comme un ascenseur
Niemand kann mir sagen, was ich tun soll, oder wir steigen in die Luft wie ein Aufzug
T'as assisté à mon ascension, partenaire in crime, t'es mon associé (yeah)
Du hast meinen Aufstieg miterlebt, Partner in Crime, du bist mein Partner (ja)
J'aime trop ta couleur et tes manières, j'sais qu't'es toujours derrière moi
Ich liebe deine Farbe und deine Manieren, ich weiß, dass du immer hinter mir bist
Princesse de la calle, bientôt t'es reine vu qu'ton boy va devenir roi
Prinzessin der Straße, bald wirst du Königin sein, da dein Junge König wird
Mon cœur fait les cent pas quand les souvenirs s'emballent
Mein Herz läuft hundert Schritte, wenn die Erinnerungen überhandnehmen
Bébé, faut qu'on s'en aille loin de l'œil des autres
Baby, wir müssen weit weg von den Augen der anderen gehen
J'pourrais pas le faire sans toi, trop d'fierté pour que j'en parle
Ich könnte es nicht ohne dich tun, zu stolz, um darüber zu sprechen
Si tu m'aimes viens on s'taille, j'calcule plus les autres
Wenn du mich liebst, lass uns gehen, ich kümmere mich nicht mehr um die anderen
J'peux faire de toi la reine de la ville
Ich kann dich zur Königin der Stadt machen
Mais est-ce que tu seras là pendant toute ma vie? (Ouais j'sais pas)
Aber wirst du für mein ganzes Leben da sein? (Ja, ich weiß nicht)
J'ai des ennuis, n'aies pas peur des balles si t'es avec me
Ich habe Ärger, habe keine Angst vor Kugeln, wenn du bei mir bist
Du mal à t'avouer certaines choses comme tu m'as cramé avec certaines filles
Es fällt mir schwer, dir bestimmte Dinge zu gestehen, wie du mich mit bestimmten Mädchen erwischt hast
Tu seras plus tranquille avec un autre mais tu penseras à moi quand t'es avec lui
Du wirst ruhiger mit einem anderen sein, aber du wirst an mich denken, wenn du bei ihm bist
J'peux faire de toi la reine de la ville
Ich kann dich zur Königin der Stadt machen
Mais est-ce que tu seras là pendant toute ma vie? (Ouais j'sais pas)
Aber wirst du für mein ganzes Leben da sein? (Ja, ich weiß nicht)
J'ai des ennuis, n'aies pas peur des balles si t'es avec me
Ich habe Ärger, habe keine Angst vor Kugeln, wenn du bei mir bist
Du mal à t'avouer certaines choses comme tu m'as cramé avec certaines filles
Es fällt mir schwer, dir bestimmte Dinge zu gestehen, wie du mich mit bestimmten Mädchen erwischt hast
Tu seras plus tranquille avec un autre mais tu penseras à moi quand t'es avec lui
Du wirst ruhiger mit einem anderen sein, aber du wirst an mich denken, wenn du bei ihm bist
J'te vois, je frissonne, avec toi, j'pose pas de questions, hey
Eu te vejo, eu tremo, com você, não faço perguntas, hey
C'est toi la seule toutes les saisons, ouais, body perfect fout la pression
Você é a única em todas as estações, sim, corpo perfeito aumenta a pressão
Baby, j'ai retenu la leçon, donne-moi la main, j'ai la haze
Baby, eu aprendi a lição, me dê a mão, eu tenho a haze
Viens, on part loin, y a des vices, j'sais que j'suis maladroit
Vamos, vamos longe, há vícios, eu sei que sou desajeitado
J'sais que j'suis un mauvais garçon, trop attaché au tiekson
Eu sei que sou um mau rapaz, muito apegado ao tiekson
Tes copines parlent fais pas attention, c'est toi ma reine, c'est toi l'addiction
Suas amigas falam, não preste atenção, você é minha rainha, você é o vício
Des montagnes russes, trop d'émotions, c'est pour de vrai c'est pas d'la fiction
Montanhas-russas, muitas emoções, é real, não é ficção
Quand t'es pas là, j'ai si mal, j'me console avec les damiers
Quando você não está aqui, eu sinto tanta falta, me consolo com os damiers
J'sais que j'suis maladroit, j'sais que j'suis un mauvais garçon trop attaché au tiekson
Eu sei que sou desajeitado, eu sei que sou um mau rapaz muito apegado ao tiekson
Mon cœur fait les cent pas quand les souvenirs s'emballent
Meu coração anda a cem quando as memórias se agitam
Bébé, faut qu'on s'en aille loin de l'œil des autres
Baby, precisamos ir longe do olhar dos outros
J'pourrais pas le faire sans toi, trop d'fierté pour que j'en parle
Eu não poderia fazer isso sem você, muito orgulho para falar sobre isso
Si tu m'aimes viens on s'taille, j'calcule plus les autres
Se você me ama, vamos embora, eu não me importo mais com os outros
J'peux faire de toi la reine de la ville
Eu posso fazer de você a rainha da cidade
Mais est-ce que tu seras là pendant toute ma vie? (Ouais j'sais pas)
Mas você estará aqui durante toda a minha vida? (Sim, eu não sei)
J'ai des ennuis, n'aies pas peur des balles si t'es avec me
Eu tenho problemas, não tenha medo das balas se você está comigo
Du mal à t'avouer certaines choses comme tu m'as cramé avec certaines filles
Difícil admitir algumas coisas como você me pegou com algumas garotas
Tu seras plus tranquille avec un autre mais tu penseras à moi quand t'es avec lui
Você estará mais tranquila com outro, mas você pensará em mim quando estiver com ele
J'peux faire de toi la reine de la ville
Eu posso fazer de você a rainha da cidade
Mais est-ce que tu seras là pendant toute ma vie? (Ouais j'sais pas)
Mas você estará aqui durante toda a minha vida? (Sim, eu não sei)
J'ai des ennuis, n'aies pas peur des balles si t'es avec me
Eu tenho problemas, não tenha medo das balas se você está comigo
Du mal à t'avouer certaines choses comme tu m'as cramé avec certaines filles
Difícil admitir algumas coisas como você me pegou com algumas garotas
Tu seras plus tranquille avec un autre mais tu penseras à moi quand t'es avec lui
Você estará mais tranquila com outro, mas você pensará em mim quando estiver com ele
J'suis désolé car tu m'as cramé, pas parce que j'suis infidèle
Eu sinto muito porque você me pegou, não porque eu sou infiel
Comme un pirate sur l'eau, je navigue et j'esquive toutes les sirènes
Como um pirata na água, eu navego e esquivo de todas as sereias
Pour cacher mes douleurs et mes peines, j'fais monter tous les décibels
Para esconder minhas dores e tristezas, eu aumento todos os decibéis
J'aime bien quand t'es toute calme, et quand tu t'fâches, toi, t'es si belle (yeah, yeah)
Eu gosto quando você está calma, e quando você fica brava, você é tão linda (yeah, yeah)
Y a personne qui peut me dire c'que j'dois faire ou l'on monte en l'air comme un ascenseur
Ninguém pode me dizer o que fazer ou subimos no ar como um elevador
T'as assisté à mon ascension, partenaire in crime, t'es mon associé (yeah)
Você assistiu à minha ascensão, parceira no crime, você é minha sócia (yeah)
J'aime trop ta couleur et tes manières, j'sais qu't'es toujours derrière moi
Eu amo sua cor e seus modos, eu sei que você está sempre atrás de mim
Princesse de la calle, bientôt t'es reine vu qu'ton boy va devenir roi
Princesa da calle, em breve você será rainha já que seu boy vai se tornar rei
Mon cœur fait les cent pas quand les souvenirs s'emballent
Meu coração anda a cem quando as memórias se agitam
Bébé, faut qu'on s'en aille loin de l'œil des autres
Baby, precisamos ir longe do olhar dos outros
J'pourrais pas le faire sans toi, trop d'fierté pour que j'en parle
Eu não poderia fazer isso sem você, muito orgulho para falar sobre isso
Si tu m'aimes viens on s'taille, j'calcule plus les autres
Se você me ama, vamos embora, eu não me importo mais com os outros
J'peux faire de toi la reine de la ville
Eu posso fazer de você a rainha da cidade
Mais est-ce que tu seras là pendant toute ma vie? (Ouais j'sais pas)
Mas você estará aqui durante toda a minha vida? (Sim, eu não sei)
J'ai des ennuis, n'aies pas peur des balles si t'es avec me
Eu tenho problemas, não tenha medo das balas se você está comigo
Du mal à t'avouer certaines choses comme tu m'as cramé avec certaines filles
Difícil admitir algumas coisas como você me pegou com algumas garotas
Tu seras plus tranquille avec un autre mais tu penseras à moi quand t'es avec lui
Você estará mais tranquila com outro, mas você pensará em mim quando estiver com ele
J'peux faire de toi la reine de la ville
Eu posso fazer de você a rainha da cidade
Mais est-ce que tu seras là pendant toute ma vie? (Ouais j'sais pas)
Mas você estará aqui durante toda a minha vida? (Sim, eu não sei)
J'ai des ennuis, n'aies pas peur des balles si t'es avec me
Eu tenho problemas, não tenha medo das balas se você está comigo
Du mal à t'avouer certaines choses comme tu m'as cramé avec certaines filles
Difícil admitir algumas coisas como você me pegou com algumas garotas
Tu seras plus tranquille avec un autre mais tu penseras à moi quand t'es avec lui
Você estará mais tranquila com outro, mas você pensará em mim quando estiver com ele
J'te vois, je frissonne, avec toi, j'pose pas de questions, hey
I see you, I shiver, with you, I don't ask questions, hey
C'est toi la seule toutes les saisons, ouais, body perfect fout la pression
You're the only one in all seasons, yeah, perfect body puts pressure
Baby, j'ai retenu la leçon, donne-moi la main, j'ai la haze
Baby, I've learned the lesson, give me your hand, I'm hazy
Viens, on part loin, y a des vices, j'sais que j'suis maladroit
Come, let's go far, there are vices, I know I'm clumsy
J'sais que j'suis un mauvais garçon, trop attaché au tiekson
I know I'm a bad boy, too attached to the hood
Tes copines parlent fais pas attention, c'est toi ma reine, c'est toi l'addiction
Your friends talk, don't pay attention, you're my queen, you're the addiction
Des montagnes russes, trop d'émotions, c'est pour de vrai c'est pas d'la fiction
Roller coasters, too many emotions, it's real, it's not fiction
Quand t'es pas là, j'ai si mal, j'me console avec les damiers
When you're not here, I hurt so much, I console myself with checkers
J'sais que j'suis maladroit, j'sais que j'suis un mauvais garçon trop attaché au tiekson
I know I'm clumsy, I know I'm a bad boy too attached to the hood
Mon cœur fait les cent pas quand les souvenirs s'emballent
My heart paces when memories rush
Bébé, faut qu'on s'en aille loin de l'œil des autres
Baby, we need to get away from the eyes of others
J'pourrais pas le faire sans toi, trop d'fierté pour que j'en parle
I couldn't do it without you, too proud to talk about it
Si tu m'aimes viens on s'taille, j'calcule plus les autres
If you love me let's go, I don't care about the others anymore
J'peux faire de toi la reine de la ville
I can make you the queen of the city
Mais est-ce que tu seras là pendant toute ma vie? (Ouais j'sais pas)
But will you be there for my whole life? (Yeah I don't know)
J'ai des ennuis, n'aies pas peur des balles si t'es avec me
I'm in trouble, don't be afraid of bullets if you're with me
Du mal à t'avouer certaines choses comme tu m'as cramé avec certaines filles
Hard to admit certain things like you caught me with certain girls
Tu seras plus tranquille avec un autre mais tu penseras à moi quand t'es avec lui
You'll be more peaceful with another but you'll think of me when you're with him
J'peux faire de toi la reine de la ville
I can make you the queen of the city
Mais est-ce que tu seras là pendant toute ma vie? (Ouais j'sais pas)
But will you be there for my whole life? (Yeah I don't know)
J'ai des ennuis, n'aies pas peur des balles si t'es avec me
I'm in trouble, don't be afraid of bullets if you're with me
Du mal à t'avouer certaines choses comme tu m'as cramé avec certaines filles
Hard to admit certain things like you caught me with certain girls
Tu seras plus tranquille avec un autre mais tu penseras à moi quand t'es avec lui
You'll be more peaceful with another but you'll think of me when you're with him
J'suis désolé car tu m'as cramé, pas parce que j'suis infidèle
I'm sorry because you caught me, not because I'm unfaithful
Comme un pirate sur l'eau, je navigue et j'esquive toutes les sirènes
Like a pirate on the water, I navigate and dodge all the sirens
Pour cacher mes douleurs et mes peines, j'fais monter tous les décibels
To hide my pains and sorrows, I crank up the decibels
J'aime bien quand t'es toute calme, et quand tu t'fâches, toi, t'es si belle (yeah, yeah)
I like it when you're all calm, and when you get angry, you're so beautiful (yeah, yeah)
Y a personne qui peut me dire c'que j'dois faire ou l'on monte en l'air comme un ascenseur
No one can tell me what to do or we go up in the air like an elevator
T'as assisté à mon ascension, partenaire in crime, t'es mon associé (yeah)
You witnessed my rise, partner in crime, you're my associate (yeah)
J'aime trop ta couleur et tes manières, j'sais qu't'es toujours derrière moi
I love your color and your manners, I know you're always behind me
Princesse de la calle, bientôt t'es reine vu qu'ton boy va devenir roi
Princess of the street, soon you're queen since your boy is going to become king
Mon cœur fait les cent pas quand les souvenirs s'emballent
My heart paces when memories rush
Bébé, faut qu'on s'en aille loin de l'œil des autres
Baby, we need to get away from the eyes of others
J'pourrais pas le faire sans toi, trop d'fierté pour que j'en parle
I couldn't do it without you, too proud to talk about it
Si tu m'aimes viens on s'taille, j'calcule plus les autres
If you love me let's go, I don't care about the others anymore
J'peux faire de toi la reine de la ville
I can make you the queen of the city
Mais est-ce que tu seras là pendant toute ma vie? (Ouais j'sais pas)
But will you be there for my whole life? (Yeah I don't know)
J'ai des ennuis, n'aies pas peur des balles si t'es avec me
I'm in trouble, don't be afraid of bullets if you're with me
Du mal à t'avouer certaines choses comme tu m'as cramé avec certaines filles
Hard to admit certain things like you caught me with certain girls
Tu seras plus tranquille avec un autre mais tu penseras à moi quand t'es avec lui
You'll be more peaceful with another but you'll think of me when you're with him
J'peux faire de toi la reine de la ville
I can make you the queen of the city
Mais est-ce que tu seras là pendant toute ma vie? (Ouais j'sais pas)
But will you be there for my whole life? (Yeah I don't know)
J'ai des ennuis, n'aies pas peur des balles si t'es avec me
I'm in trouble, don't be afraid of bullets if you're with me
Du mal à t'avouer certaines choses comme tu m'as cramé avec certaines filles
Hard to admit certain things like you caught me with certain girls
Tu seras plus tranquille avec un autre mais tu penseras à moi quand t'es avec lui
You'll be more peaceful with another but you'll think of me when you're with him
J'te vois, je frissonne, avec toi, j'pose pas de questions, hey
Te veo, tiemblo, contigo, no hago preguntas, hey
C'est toi la seule toutes les saisons, ouais, body perfect fout la pression
Eres la única en todas las estaciones, sí, cuerpo perfecto pone presión
Baby, j'ai retenu la leçon, donne-moi la main, j'ai la haze
Bebé, he aprendido la lección, dame la mano, tengo la neblina
Viens, on part loin, y a des vices, j'sais que j'suis maladroit
Vamos, vámonos lejos, hay vicios, sé que soy torpe
J'sais que j'suis un mauvais garçon, trop attaché au tiekson
Sé que soy un chico malo, demasiado apegado al tiekson
Tes copines parlent fais pas attention, c'est toi ma reine, c'est toi l'addiction
Tus amigas hablan, no prestes atención, eres mi reina, eres mi adicción
Des montagnes russes, trop d'émotions, c'est pour de vrai c'est pas d'la fiction
Montañas rusas, demasiadas emociones, es real, no es ficción
Quand t'es pas là, j'ai si mal, j'me console avec les damiers
Cuando no estás, me duele tanto, me consuelo con los dameros
J'sais que j'suis maladroit, j'sais que j'suis un mauvais garçon trop attaché au tiekson
Sé que soy torpe, sé que soy un chico malo, demasiado apegado al tiekson
Mon cœur fait les cent pas quand les souvenirs s'emballent
Mi corazón da cien pasos cuando los recuerdos se desbordan
Bébé, faut qu'on s'en aille loin de l'œil des autres
Bebé, tenemos que irnos lejos de la vista de los demás
J'pourrais pas le faire sans toi, trop d'fierté pour que j'en parle
No podría hacerlo sin ti, demasiado orgulloso para hablar de ello
Si tu m'aimes viens on s'taille, j'calcule plus les autres
Si me amas, vámonos, ya no me importan los demás
J'peux faire de toi la reine de la ville
Puedo hacerte la reina de la ciudad
Mais est-ce que tu seras là pendant toute ma vie? (Ouais j'sais pas)
¿Pero estarás ahí durante toda mi vida? (Sí, no lo sé)
J'ai des ennuis, n'aies pas peur des balles si t'es avec me
Tengo problemas, no tengas miedo de las balas si estás conmigo
Du mal à t'avouer certaines choses comme tu m'as cramé avec certaines filles
Me cuesta admitir algunas cosas como que me pillaste con algunas chicas
Tu seras plus tranquille avec un autre mais tu penseras à moi quand t'es avec lui
Estarás más tranquila con otro, pero pensarás en mí cuando estés con él
J'peux faire de toi la reine de la ville
Puedo hacerte la reina de la ciudad
Mais est-ce que tu seras là pendant toute ma vie? (Ouais j'sais pas)
¿Pero estarás ahí durante toda mi vida? (Sí, no lo sé)
J'ai des ennuis, n'aies pas peur des balles si t'es avec me
Tengo problemas, no tengas miedo de las balas si estás conmigo
Du mal à t'avouer certaines choses comme tu m'as cramé avec certaines filles
Me cuesta admitir algunas cosas como que me pillaste con algunas chicas
Tu seras plus tranquille avec un autre mais tu penseras à moi quand t'es avec lui
Estarás más tranquila con otro, pero pensarás en mí cuando estés con él
J'suis désolé car tu m'as cramé, pas parce que j'suis infidèle
Lo siento porque me pillaste, no porque sea infiel
Comme un pirate sur l'eau, je navigue et j'esquive toutes les sirènes
Como un pirata en el agua, navego y esquivo a todas las sirenas
Pour cacher mes douleurs et mes peines, j'fais monter tous les décibels
Para ocultar mis dolores y penas, subo todos los decibelios
J'aime bien quand t'es toute calme, et quand tu t'fâches, toi, t'es si belle (yeah, yeah)
Me gusta cuando estás tranquila, y cuando te enfadas, eres tan hermosa (sí, sí)
Y a personne qui peut me dire c'que j'dois faire ou l'on monte en l'air comme un ascenseur
Nadie puede decirme qué hacer o subimos al aire como un ascensor
T'as assisté à mon ascension, partenaire in crime, t'es mon associé (yeah)
Has presenciado mi ascenso, compañera en el crimen, eres mi socia (sí)
J'aime trop ta couleur et tes manières, j'sais qu't'es toujours derrière moi
Me encanta tu color y tus maneras, sé que siempre estás detrás de mí
Princesse de la calle, bientôt t'es reine vu qu'ton boy va devenir roi
Princesa de la calle, pronto serás reina ya que tu chico se convertirá en rey
Mon cœur fait les cent pas quand les souvenirs s'emballent
Mi corazón da cien pasos cuando los recuerdos se desbordan
Bébé, faut qu'on s'en aille loin de l'œil des autres
Bebé, tenemos que irnos lejos de la vista de los demás
J'pourrais pas le faire sans toi, trop d'fierté pour que j'en parle
No podría hacerlo sin ti, demasiado orgulloso para hablar de ello
Si tu m'aimes viens on s'taille, j'calcule plus les autres
Si me amas, vámonos, ya no me importan los demás
J'peux faire de toi la reine de la ville
Puedo hacerte la reina de la ciudad
Mais est-ce que tu seras là pendant toute ma vie? (Ouais j'sais pas)
¿Pero estarás ahí durante toda mi vida? (Sí, no lo sé)
J'ai des ennuis, n'aies pas peur des balles si t'es avec me
Tengo problemas, no tengas miedo de las balas si estás conmigo
Du mal à t'avouer certaines choses comme tu m'as cramé avec certaines filles
Me cuesta admitir algunas cosas como que me pillaste con algunas chicas
Tu seras plus tranquille avec un autre mais tu penseras à moi quand t'es avec lui
Estarás más tranquila con otro, pero pensarás en mí cuando estés con él
J'peux faire de toi la reine de la ville
Puedo hacerte la reina de la ciudad
Mais est-ce que tu seras là pendant toute ma vie? (Ouais j'sais pas)
¿Pero estarás ahí durante toda mi vida? (Sí, no lo sé)
J'ai des ennuis, n'aies pas peur des balles si t'es avec me
Tengo problemas, no tengas miedo de las balas si estás conmigo
Du mal à t'avouer certaines choses comme tu m'as cramé avec certaines filles
Me cuesta admitir algunas cosas como que me pillaste con algunas chicas
Tu seras plus tranquille avec un autre mais tu penseras à moi quand t'es avec lui
Estarás más tranquila con otro, pero pensarás en mí cuando estés con él
J'te vois, je frissonne, avec toi, j'pose pas de questions, hey
Ti vedo, rabbrividisco, con te, non faccio domande, hey
C'est toi la seule toutes les saisons, ouais, body perfect fout la pression
Sei tu l'unica in tutte le stagioni, sì, corpo perfetto mette pressione
Baby, j'ai retenu la leçon, donne-moi la main, j'ai la haze
Baby, ho imparato la lezione, dammi la mano, ho la nebbia
Viens, on part loin, y a des vices, j'sais que j'suis maladroit
Vieni, andiamo lontano, ci sono vizi, so di essere maldestro
J'sais que j'suis un mauvais garçon, trop attaché au tiekson
So di essere un cattivo ragazzo, troppo attaccato al tiekson
Tes copines parlent fais pas attention, c'est toi ma reine, c'est toi l'addiction
Le tue amiche parlano non fare caso, sei tu la mia regina, sei tu l'addizione
Des montagnes russes, trop d'émotions, c'est pour de vrai c'est pas d'la fiction
Montagne russe, troppe emozioni, è reale non è finzione
Quand t'es pas là, j'ai si mal, j'me console avec les damiers
Quando non ci sei, mi sento così male, mi consolo con i damier
J'sais que j'suis maladroit, j'sais que j'suis un mauvais garçon trop attaché au tiekson
So di essere maldestro, so di essere un cattivo ragazzo troppo attaccato al tiekson
Mon cœur fait les cent pas quand les souvenirs s'emballent
Il mio cuore fa i cento passi quando i ricordi si scatenano
Bébé, faut qu'on s'en aille loin de l'œil des autres
Bambina, dobbiamo andare lontano dagli occhi degli altri
J'pourrais pas le faire sans toi, trop d'fierté pour que j'en parle
Non potrei farlo senza di te, troppo orgoglio per parlarne
Si tu m'aimes viens on s'taille, j'calcule plus les autres
Se mi ami vieni, andiamo via, non calcolo più gli altri
J'peux faire de toi la reine de la ville
Posso farti la regina della città
Mais est-ce que tu seras là pendant toute ma vie? (Ouais j'sais pas)
Ma sarai lì per tutta la mia vita? (Sì, non lo so)
J'ai des ennuis, n'aies pas peur des balles si t'es avec me
Ho dei problemi, non aver paura delle pallottole se sei con me
Du mal à t'avouer certaines choses comme tu m'as cramé avec certaines filles
Difficoltà ad ammettere alcune cose come tu mi hai bruciato con alcune ragazze
Tu seras plus tranquille avec un autre mais tu penseras à moi quand t'es avec lui
Sarai più tranquilla con un altro ma penserai a me quando sei con lui
J'peux faire de toi la reine de la ville
Posso farti la regina della città
Mais est-ce que tu seras là pendant toute ma vie? (Ouais j'sais pas)
Ma sarai lì per tutta la mia vita? (Sì, non lo so)
J'ai des ennuis, n'aies pas peur des balles si t'es avec me
Ho dei problemi, non aver paura delle pallottole se sei con me
Du mal à t'avouer certaines choses comme tu m'as cramé avec certaines filles
Difficoltà ad ammettere alcune cose come tu mi hai bruciato con alcune ragazze
Tu seras plus tranquille avec un autre mais tu penseras à moi quand t'es avec lui
Sarai più tranquilla con un altro ma penserai a me quando sei con lui
J'suis désolé car tu m'as cramé, pas parce que j'suis infidèle
Mi dispiace perché mi hai scoperto, non perché sono infedele
Comme un pirate sur l'eau, je navigue et j'esquive toutes les sirènes
Come un pirata sull'acqua, navigo e schivo tutte le sirene
Pour cacher mes douleurs et mes peines, j'fais monter tous les décibels
Per nascondere i miei dolori e le mie pene, faccio salire tutti i decibel
J'aime bien quand t'es toute calme, et quand tu t'fâches, toi, t'es si belle (yeah, yeah)
Mi piace quando sei tutta calma, e quando ti arrabbi, sei così bella (sì, sì)
Y a personne qui peut me dire c'que j'dois faire ou l'on monte en l'air comme un ascenseur
Non c'è nessuno che può dirmi cosa fare o saliamo in aria come un ascensore
T'as assisté à mon ascension, partenaire in crime, t'es mon associé (yeah)
Hai assistito alla mia ascesa, partner nel crimine, sei il mio associato (sì)
J'aime trop ta couleur et tes manières, j'sais qu't'es toujours derrière moi
Amo troppo il tuo colore e i tuoi modi, so che sei sempre dietro di me
Princesse de la calle, bientôt t'es reine vu qu'ton boy va devenir roi
Principessa della strada, presto sarai regina visto che il tuo ragazzo diventerà re
Mon cœur fait les cent pas quand les souvenirs s'emballent
Il mio cuore fa i cento passi quando i ricordi si scatenano
Bébé, faut qu'on s'en aille loin de l'œil des autres
Bambina, dobbiamo andare lontano dagli occhi degli altri
J'pourrais pas le faire sans toi, trop d'fierté pour que j'en parle
Non potrei farlo senza di te, troppo orgoglio per parlarne
Si tu m'aimes viens on s'taille, j'calcule plus les autres
Se mi ami vieni, andiamo via, non calcolo più gli altri
J'peux faire de toi la reine de la ville
Posso farti la regina della città
Mais est-ce que tu seras là pendant toute ma vie? (Ouais j'sais pas)
Ma sarai lì per tutta la mia vita? (Sì, non lo so)
J'ai des ennuis, n'aies pas peur des balles si t'es avec me
Ho dei problemi, non aver paura delle pallottole se sei con me
Du mal à t'avouer certaines choses comme tu m'as cramé avec certaines filles
Difficoltà ad ammettere alcune cose come tu mi hai bruciato con alcune ragazze
Tu seras plus tranquille avec un autre mais tu penseras à moi quand t'es avec lui
Sarai più tranquilla con un altro ma penserai a me quando sei con lui
J'peux faire de toi la reine de la ville
Posso farti la regina della città
Mais est-ce que tu seras là pendant toute ma vie? (Ouais j'sais pas)
Ma sarai lì per tutta la mia vita? (Sì, non lo so)
J'ai des ennuis, n'aies pas peur des balles si t'es avec me
Ho dei problemi, non aver paura delle pallottole se sei con me
Du mal à t'avouer certaines choses comme tu m'as cramé avec certaines filles
Difficoltà ad ammettere alcune cose come tu mi hai bruciato con alcune ragazze
Tu seras plus tranquille avec un autre mais tu penseras à moi quand t'es avec lui
Sarai più tranquilla con un altro ma penserai a me quando sei con lui