En chantier

Anthony Okamba

Liedtexte Übersetzung

Yeah, yeah
On n'a pas b'soin d'eux
Toxic boy, Kaza

On n'a pas besoin d'eux, bientôt j'me barre
Faut que j'coffre encore un peu (Mmh)
Idées noires dans ma tête, c'que j'ai vécu
Tu peux pas le comprendre (Mmh)
La vie, elle est bizarre, j'suis moins bavard
Et depuis, tout devient mieux (Mmh)
De moins en moins sociable
Ça m'fait plus rien quand j'vois les gens s'éloigner (Mmh)
La chance, elle existe que chez les autres
Qu'est-ce qu'tu crois? Il faut travailler (Mmh)
T'as l'énergie pour parler sur les gens
Faudra la même pour assumer (On s'per-ta)

Ils étaient là quand j'avais rien
Alors pourquoi j'ferai pas manger les miens? (Les vrais)
La petite est fraîche, elle est mignonne
Si elle s'accroche trop, je pourrais l'abîmer
Pour changer ma vie, j'ai dû m'appliquer
J'suis pas très fier de c'que j'ai engendré
Colliers, dents argentées
J'suis sorti d'sa vie sans dire "enchanté"
Pour un deuxième date, ça sera compliqué
Désolé, j'dois m'absenter
J'ai mal quand j'pense au passé
J'ai l'cœur en travaux, j'ai l'cœur en chantier
J'me sens bien quand il est tard
J'veux piloter son cerveau mais c'est danger
J'ai pris l'volant de son cœur
Mais la direction n'était pas assistée
Des heures sans moi, pour elle, ça devient des années
Son regard tue, j'suis obligé d'la désarmer
Dans la nuit, sans raison, j'l'appelle
(Dans la nuit, sans raison, j'l'appelle)
Elle aime bien mais c'est pas pareil (Oh-oh)
Dans le noir depuis tout à l'heure
(Dans le noir depuis tout à l'heure)
Ma tête, un jardin de problèmes

Elle a pas confiance, j'le sais
Du coup, elle fait que m'pister
Elle-même attend pas, pas que à mi-temps
Elle veut tout de moi, pas que la moitié (Oui)
Elle dit qu'elle croit plus en l'amour, c'est mort
Et son ex, c'était trop un fils de
On s'est rencontrés et ça l'a sauvé
Et dire qu'au début, elle m'refusait
Pas b'soin d'eux, j'ai besoin de moi, j'ai besoin de wari
Pense à m'en aller, tout laisser tomber, des envies d'ailleurs

Ils étaient là quand j'avais rien
Alors pourquoi j'ferai pas manger les miens? (Les vrais)
La petite est fraîche, elle est mignonne
Si elle s'accroche trop, je pourrais l'abîmer
Pour changer ma vie, j'ai dû m'appliquer
J'suis pas très fier de c'que j'ai engendré
Colliers, dents argentées
J'suis sorti d'sa vie sans dire "enchanté"
Pour un deuxième date, ça sera compliqué
Désolé, j'dois m'absenter
J'ai mal quand j'pense au passé
J'ai l'cœur en travaux, j'ai l'cœur en chantier
J'me sens bien quand il est tard
J'veux piloter son cerveau mais c'est danger
J'ai pris l'volant de son cœur
Mais la direction n'était pas assistée
Des heures sans moi, pour elle, ça devient des années
Son regard tue, j'suis obligé d'la désarmer
Dans la nuit, sans raison, j'l'appelle
(Dans la nuit, sans raison, j'l'appelle)
Elle aime bien mais c'est pas pareil (Oh-oh)
Dans le noir depuis tout à l'heure
(Dans le noir depuis tout à l'heure)
Ma tête, un jardin de problèmes

(J'me sens bien quand il est tard)
(J'veux piloter son cerveau mais c'est danger)
(J'ai pris l'volant de son cœur)
(Mais la direction n'était pas assistée)
(Des heures sans moi, pour elle, ça devient des années)
(Son regard tue, j'suis obligé d'la désarmer)

Yeah, yeah
Ja, ja
On n'a pas b'soin d'eux
Wir brauchen sie nicht
Toxic boy, Kaza
Toxic boy, Kaza
On n'a pas besoin d'eux, bientôt j'me barre
Wir brauchen sie nicht, bald hau ich ab
Faut que j'coffre encore un peu (Mmh)
Ich muss noch ein bisschen sparen (Mmh)
Idées noires dans ma tête, c'que j'ai vécu
Dunkle Gedanken in meinem Kopf, was ich erlebt habe
Tu peux pas le comprendre (Mmh)
Du kannst es nicht verstehen (Mmh)
La vie, elle est bizarre, j'suis moins bavard
Das Leben ist seltsam, ich rede weniger
Et depuis, tout devient mieux (Mmh)
Und seitdem wird alles besser (Mmh)
De moins en moins sociable
Immer weniger gesellig
Ça m'fait plus rien quand j'vois les gens s'éloigner (Mmh)
Es macht mir nichts mehr aus, wenn ich sehe, wie die Leute sich entfernen (Mmh)
La chance, elle existe que chez les autres
Glück gibt es nur bei anderen
Qu'est-ce qu'tu crois? Il faut travailler (Mmh)
Was glaubst du? Man muss arbeiten (Mmh)
T'as l'énergie pour parler sur les gens
Du hast die Energie, über Leute zu reden
Faudra la même pour assumer (On s'per-ta)
Du wirst die gleiche brauchen, um es zu übernehmen (Wir verlieren uns)
Ils étaient là quand j'avais rien
Sie waren da, als ich nichts hatte
Alors pourquoi j'ferai pas manger les miens? (Les vrais)
Also warum sollte ich meine nicht füttern? (Die echten)
La petite est fraîche, elle est mignonne
Das Mädchen ist frisch, sie ist süß
Si elle s'accroche trop, je pourrais l'abîmer
Wenn sie zu sehr klammert, könnte ich sie verletzen
Pour changer ma vie, j'ai dû m'appliquer
Um mein Leben zu ändern, musste ich mich anstrengen
J'suis pas très fier de c'que j'ai engendré
Ich bin nicht sehr stolz auf das, was ich verursacht habe
Colliers, dents argentées
Halsketten, silberne Zähne
J'suis sorti d'sa vie sans dire "enchanté"
Ich bin aus ihrem Leben gegangen, ohne „schön dich zu treffen“ zu sagen
Pour un deuxième date, ça sera compliqué
Für ein zweites Date wird es kompliziert sein
Désolé, j'dois m'absenter
Entschuldigung, ich muss weg
J'ai mal quand j'pense au passé
Es tut weh, wenn ich an die Vergangenheit denke
J'ai l'cœur en travaux, j'ai l'cœur en chantier
Mein Herz ist eine Baustelle, mein Herz ist im Bau
J'me sens bien quand il est tard
Ich fühle mich gut, wenn es spät ist
J'veux piloter son cerveau mais c'est danger
Ich will ihr Gehirn steuern, aber es ist gefährlich
J'ai pris l'volant de son cœur
Ich habe das Steuer ihres Herzens übernommen
Mais la direction n'était pas assistée
Aber die Lenkung war nicht unterstützt
Des heures sans moi, pour elle, ça devient des années
Stunden ohne mich, für sie, werden zu Jahren
Son regard tue, j'suis obligé d'la désarmer
Ihr Blick tötet, ich muss sie entwaffnen
Dans la nuit, sans raison, j'l'appelle
In der Nacht, ohne Grund, rufe ich sie an
(Dans la nuit, sans raison, j'l'appelle)
(In der Nacht, ohne Grund, rufe ich sie an)
Elle aime bien mais c'est pas pareil (Oh-oh)
Sie mag es, aber es ist nicht dasselbe (Oh-oh)
Dans le noir depuis tout à l'heure
Seit einer Weile im Dunkeln
(Dans le noir depuis tout à l'heure)
(Seit einer Weile im Dunkeln)
Ma tête, un jardin de problèmes
Mein Kopf, ein Garten voller Probleme
Elle a pas confiance, j'le sais
Sie vertraut nicht, ich weiß es
Du coup, elle fait que m'pister
Also verfolgt sie mich nur
Elle-même attend pas, pas que à mi-temps
Sie selbst wartet nicht, nicht nur zur Halbzeit
Elle veut tout de moi, pas que la moitié (Oui)
Sie will alles von mir, nicht nur die Hälfte (Ja)
Elle dit qu'elle croit plus en l'amour, c'est mort
Sie sagt, sie glaubt nicht mehr an die Liebe, es ist vorbei
Et son ex, c'était trop un fils de
Und ihr Ex war zu sehr ein Sohn von
On s'est rencontrés et ça l'a sauvé
Wir haben uns getroffen und es hat sie gerettet
Et dire qu'au début, elle m'refusait
Und zu denken, dass sie mich am Anfang abgelehnt hat
Pas b'soin d'eux, j'ai besoin de moi, j'ai besoin de wari
Brauche sie nicht, ich brauche mich, ich brauche Geld
Pense à m'en aller, tout laisser tomber, des envies d'ailleurs
Denke daran, zu gehen, alles fallen zu lassen, Lust auf anderswo
Ils étaient là quand j'avais rien
Sie waren da, als ich nichts hatte
Alors pourquoi j'ferai pas manger les miens? (Les vrais)
Also warum sollte ich meine nicht füttern? (Die echten)
La petite est fraîche, elle est mignonne
Das Mädchen ist frisch, sie ist süß
Si elle s'accroche trop, je pourrais l'abîmer
Wenn sie zu sehr klammert, könnte ich sie verletzen
Pour changer ma vie, j'ai dû m'appliquer
Um mein Leben zu ändern, musste ich mich anstrengen
J'suis pas très fier de c'que j'ai engendré
Ich bin nicht sehr stolz auf das, was ich verursacht habe
Colliers, dents argentées
Halsketten, silberne Zähne
J'suis sorti d'sa vie sans dire "enchanté"
Ich bin aus ihrem Leben gegangen, ohne „schön dich zu treffen“ zu sagen
Pour un deuxième date, ça sera compliqué
Für ein zweites Date wird es kompliziert sein
Désolé, j'dois m'absenter
Entschuldigung, ich muss weg
J'ai mal quand j'pense au passé
Es tut weh, wenn ich an die Vergangenheit denke
J'ai l'cœur en travaux, j'ai l'cœur en chantier
Mein Herz ist eine Baustelle, mein Herz ist im Bau
J'me sens bien quand il est tard
Ich fühle mich gut, wenn es spät ist
J'veux piloter son cerveau mais c'est danger
Ich will ihr Gehirn steuern, aber es ist gefährlich
J'ai pris l'volant de son cœur
Ich habe das Steuer ihres Herzens übernommen
Mais la direction n'était pas assistée
Aber die Lenkung war nicht unterstützt
Des heures sans moi, pour elle, ça devient des années
Stunden ohne mich, für sie, werden zu Jahren
Son regard tue, j'suis obligé d'la désarmer
Ihr Blick tötet, ich muss sie entwaffnen
Dans la nuit, sans raison, j'l'appelle
In der Nacht, ohne Grund, rufe ich sie an
(Dans la nuit, sans raison, j'l'appelle)
(In der Nacht, ohne Grund, rufe ich sie an)
Elle aime bien mais c'est pas pareil (Oh-oh)
Sie mag es, aber es ist nicht dasselbe (Oh-oh)
Dans le noir depuis tout à l'heure
Seit einer Weile im Dunkeln
(Dans le noir depuis tout à l'heure)
(Seit einer Weile im Dunkeln)
Ma tête, un jardin de problèmes
Mein Kopf, ein Garten voller Probleme
(J'me sens bien quand il est tard)
(Ich fühle mich gut, wenn es spät ist)
(J'veux piloter son cerveau mais c'est danger)
(Ich will ihr Gehirn steuern, aber es ist gefährlich)
(J'ai pris l'volant de son cœur)
(Ich habe das Steuer ihres Herzens übernommen)
(Mais la direction n'était pas assistée)
(Aber die Lenkung war nicht unterstützt)
(Des heures sans moi, pour elle, ça devient des années)
(Stunden ohne mich, für sie, werden zu Jahren)
(Son regard tue, j'suis obligé d'la désarmer)
(Ihr Blick tötet, ich muss sie entwaffnen)
Yeah, yeah
Sim, sim
On n'a pas b'soin d'eux
Não precisamos deles
Toxic boy, Kaza
Toxic boy, Kaza
On n'a pas besoin d'eux, bientôt j'me barre
Não precisamos deles, logo vou embora
Faut que j'coffre encore un peu (Mmh)
Preciso juntar mais um pouco (Mmh)
Idées noires dans ma tête, c'que j'ai vécu
Ideias negras na minha cabeça, o que eu vivi
Tu peux pas le comprendre (Mmh)
Você não pode entender (Mmh)
La vie, elle est bizarre, j'suis moins bavard
A vida é estranha, falo menos
Et depuis, tout devient mieux (Mmh)
E desde então, tudo fica melhor (Mmh)
De moins en moins sociable
Cada vez menos sociável
Ça m'fait plus rien quand j'vois les gens s'éloigner (Mmh)
Não me importo mais quando vejo as pessoas se afastando (Mmh)
La chance, elle existe que chez les autres
A sorte só existe para os outros
Qu'est-ce qu'tu crois? Il faut travailler (Mmh)
O que você acha? É preciso trabalhar (Mmh)
T'as l'énergie pour parler sur les gens
Você tem energia para falar sobre as pessoas
Faudra la même pour assumer (On s'per-ta)
Vai precisar da mesma para assumir (Estamos perdidos)
Ils étaient là quand j'avais rien
Eles estavam lá quando eu não tinha nada
Alors pourquoi j'ferai pas manger les miens? (Les vrais)
Então por que eu não alimentaria os meus? (Os verdadeiros)
La petite est fraîche, elle est mignonne
A garota é fresca, ela é fofa
Si elle s'accroche trop, je pourrais l'abîmer
Se ela se apegar demais, eu posso machucá-la
Pour changer ma vie, j'ai dû m'appliquer
Para mudar minha vida, tive que me esforçar
J'suis pas très fier de c'que j'ai engendré
Não estou muito orgulhoso do que causei
Colliers, dents argentées
Colares, dentes prateados
J'suis sorti d'sa vie sans dire "enchanté"
Saí da vida dela sem dizer "encantado"
Pour un deuxième date, ça sera compliqué
Para um segundo encontro, será complicado
Désolé, j'dois m'absenter
Desculpe, tenho que me ausentar
J'ai mal quand j'pense au passé
Dói quando penso no passado
J'ai l'cœur en travaux, j'ai l'cœur en chantier
Meu coração está em obras, meu coração está em construção
J'me sens bien quand il est tard
Me sinto bem quando é tarde
J'veux piloter son cerveau mais c'est danger
Quero pilotar seu cérebro, mas é perigoso
J'ai pris l'volant de son cœur
Peguei o volante do seu coração
Mais la direction n'était pas assistée
Mas a direção não era assistida
Des heures sans moi, pour elle, ça devient des années
Horas sem mim, para ela, se tornam anos
Son regard tue, j'suis obligé d'la désarmer
Seu olhar mata, sou obrigado a desarmá-la
Dans la nuit, sans raison, j'l'appelle
À noite, sem motivo, eu a chamo
(Dans la nuit, sans raison, j'l'appelle)
(À noite, sem motivo, eu a chamo)
Elle aime bien mais c'est pas pareil (Oh-oh)
Ela gosta, mas não é a mesma coisa (Oh-oh)
Dans le noir depuis tout à l'heure
No escuro desde há pouco
(Dans le noir depuis tout à l'heure)
(No escuro desde há pouco)
Ma tête, un jardin de problèmes
Minha cabeça, um jardim de problemas
Elle a pas confiance, j'le sais
Ela não confia, eu sei
Du coup, elle fait que m'pister
Então, ela só me espia
Elle-même attend pas, pas que à mi-temps
Ela mesma não espera, não só meio período
Elle veut tout de moi, pas que la moitié (Oui)
Ela quer tudo de mim, não só a metade (Sim)
Elle dit qu'elle croit plus en l'amour, c'est mort
Ela diz que não acredita mais no amor, está morto
Et son ex, c'était trop un fils de
E seu ex era um filho de
On s'est rencontrés et ça l'a sauvé
Nos encontramos e isso a salvou
Et dire qu'au début, elle m'refusait
E pensar que no início, ela me recusava
Pas b'soin d'eux, j'ai besoin de moi, j'ai besoin de wari
Não preciso deles, preciso de mim, preciso de dinheiro
Pense à m'en aller, tout laisser tomber, des envies d'ailleurs
Pensando em ir embora, deixar tudo cair, desejos de outros lugares
Ils étaient là quand j'avais rien
Eles estavam lá quando eu não tinha nada
Alors pourquoi j'ferai pas manger les miens? (Les vrais)
Então por que eu não alimentaria os meus? (Os verdadeiros)
La petite est fraîche, elle est mignonne
A garota é fresca, ela é fofa
Si elle s'accroche trop, je pourrais l'abîmer
Se ela se apegar demais, eu posso machucá-la
Pour changer ma vie, j'ai dû m'appliquer
Para mudar minha vida, tive que me esforçar
J'suis pas très fier de c'que j'ai engendré
Não estou muito orgulhoso do que causei
Colliers, dents argentées
Colares, dentes prateados
J'suis sorti d'sa vie sans dire "enchanté"
Saí da vida dela sem dizer "encantado"
Pour un deuxième date, ça sera compliqué
Para um segundo encontro, será complicado
Désolé, j'dois m'absenter
Desculpe, tenho que me ausentar
J'ai mal quand j'pense au passé
Dói quando penso no passado
J'ai l'cœur en travaux, j'ai l'cœur en chantier
Meu coração está em obras, meu coração está em construção
J'me sens bien quand il est tard
Me sinto bem quando é tarde
J'veux piloter son cerveau mais c'est danger
Quero pilotar seu cérebro, mas é perigoso
J'ai pris l'volant de son cœur
Peguei o volante do seu coração
Mais la direction n'était pas assistée
Mas a direção não era assistida
Des heures sans moi, pour elle, ça devient des années
Horas sem mim, para ela, se tornam anos
Son regard tue, j'suis obligé d'la désarmer
Seu olhar mata, sou obrigado a desarmá-la
Dans la nuit, sans raison, j'l'appelle
À noite, sem motivo, eu a chamo
(Dans la nuit, sans raison, j'l'appelle)
(À noite, sem motivo, eu a chamo)
Elle aime bien mais c'est pas pareil (Oh-oh)
Ela gosta, mas não é a mesma coisa (Oh-oh)
Dans le noir depuis tout à l'heure
No escuro desde há pouco
(Dans le noir depuis tout à l'heure)
(No escuro desde há pouco)
Ma tête, un jardin de problèmes
Minha cabeça, um jardim de problemas
(J'me sens bien quand il est tard)
(Me sinto bem quando é tarde)
(J'veux piloter son cerveau mais c'est danger)
(Quero pilotar seu cérebro, mas é perigoso)
(J'ai pris l'volant de son cœur)
(Peguei o volante do seu coração)
(Mais la direction n'était pas assistée)
(Mas a direção não era assistida)
(Des heures sans moi, pour elle, ça devient des années)
(Horas sem mim, para ela, se tornam anos)
(Son regard tue, j'suis obligé d'la désarmer)
(Seu olhar mata, sou obrigado a desarmá-la)
Yeah, yeah
Yeah, yeah
On n'a pas b'soin d'eux
We don't need them
Toxic boy, Kaza
Toxic boy, Kaza
On n'a pas besoin d'eux, bientôt j'me barre
We don't need them, soon I'm leaving
Faut que j'coffre encore un peu (Mmh)
I need to save a little more (Mmh)
Idées noires dans ma tête, c'que j'ai vécu
Dark thoughts in my head, what I've been through
Tu peux pas le comprendre (Mmh)
You can't understand it (Mmh)
La vie, elle est bizarre, j'suis moins bavard
Life is strange, I'm less talkative
Et depuis, tout devient mieux (Mmh)
And since then, everything gets better (Mmh)
De moins en moins sociable
Less and less sociable
Ça m'fait plus rien quand j'vois les gens s'éloigner (Mmh)
It doesn't affect me anymore when I see people moving away (Mmh)
La chance, elle existe que chez les autres
Luck only exists for others
Qu'est-ce qu'tu crois? Il faut travailler (Mmh)
What do you think? You have to work (Mmh)
T'as l'énergie pour parler sur les gens
You have the energy to talk about people
Faudra la même pour assumer (On s'per-ta)
You'll need the same to assume (We get lost)
Ils étaient là quand j'avais rien
They were there when I had nothing
Alors pourquoi j'ferai pas manger les miens? (Les vrais)
So why wouldn't I feed mine? (The real ones)
La petite est fraîche, elle est mignonne
The girl is fresh, she is cute
Si elle s'accroche trop, je pourrais l'abîmer
If she clings too much, I could hurt her
Pour changer ma vie, j'ai dû m'appliquer
To change my life, I had to apply myself
J'suis pas très fier de c'que j'ai engendré
I'm not very proud of what I've generated
Colliers, dents argentées
Necklaces, silver teeth
J'suis sorti d'sa vie sans dire "enchanté"
I left her life without saying "nice to meet you"
Pour un deuxième date, ça sera compliqué
For a second date, it will be complicated
Désolé, j'dois m'absenter
Sorry, I have to be absent
J'ai mal quand j'pense au passé
It hurts when I think about the past
J'ai l'cœur en travaux, j'ai l'cœur en chantier
My heart is under construction, my heart is a construction site
J'me sens bien quand il est tard
I feel good when it's late
J'veux piloter son cerveau mais c'est danger
I want to control her brain but it's dangerous
J'ai pris l'volant de son cœur
I took the wheel of her heart
Mais la direction n'était pas assistée
But the direction was not assisted
Des heures sans moi, pour elle, ça devient des années
Hours without me, for her, become years
Son regard tue, j'suis obligé d'la désarmer
Her gaze kills, I have to disarm her
Dans la nuit, sans raison, j'l'appelle
In the night, for no reason, I call her
(Dans la nuit, sans raison, j'l'appelle)
(In the night, for no reason, I call her)
Elle aime bien mais c'est pas pareil (Oh-oh)
She likes it but it's not the same (Oh-oh)
Dans le noir depuis tout à l'heure
In the dark for a while now
(Dans le noir depuis tout à l'heure)
(In the dark for a while now)
Ma tête, un jardin de problèmes
My head, a garden of problems
Elle a pas confiance, j'le sais
She doesn't trust, I know
Du coup, elle fait que m'pister
So, she keeps tracking me
Elle-même attend pas, pas que à mi-temps
She doesn't wait, not just part-time
Elle veut tout de moi, pas que la moitié (Oui)
She wants all of me, not just half (Yes)
Elle dit qu'elle croit plus en l'amour, c'est mort
She says she no longer believes in love, it's dead
Et son ex, c'était trop un fils de
And her ex was too much of a son of a
On s'est rencontrés et ça l'a sauvé
We met and it saved her
Et dire qu'au début, elle m'refusait
And to think that at first, she refused me
Pas b'soin d'eux, j'ai besoin de moi, j'ai besoin de wari
Don't need them, I need me, I need money
Pense à m'en aller, tout laisser tomber, des envies d'ailleurs
Thinking of leaving, dropping everything, desires elsewhere
Ils étaient là quand j'avais rien
They were there when I had nothing
Alors pourquoi j'ferai pas manger les miens? (Les vrais)
So why wouldn't I feed mine? (The real ones)
La petite est fraîche, elle est mignonne
The girl is fresh, she is cute
Si elle s'accroche trop, je pourrais l'abîmer
If she clings too much, I could hurt her
Pour changer ma vie, j'ai dû m'appliquer
To change my life, I had to apply myself
J'suis pas très fier de c'que j'ai engendré
I'm not very proud of what I've generated
Colliers, dents argentées
Necklaces, silver teeth
J'suis sorti d'sa vie sans dire "enchanté"
I left her life without saying "nice to meet you"
Pour un deuxième date, ça sera compliqué
For a second date, it will be complicated
Désolé, j'dois m'absenter
Sorry, I have to be absent
J'ai mal quand j'pense au passé
It hurts when I think about the past
J'ai l'cœur en travaux, j'ai l'cœur en chantier
My heart is under construction, my heart is a construction site
J'me sens bien quand il est tard
I feel good when it's late
J'veux piloter son cerveau mais c'est danger
I want to control her brain but it's dangerous
J'ai pris l'volant de son cœur
I took the wheel of her heart
Mais la direction n'était pas assistée
But the direction was not assisted
Des heures sans moi, pour elle, ça devient des années
Hours without me, for her, become years
Son regard tue, j'suis obligé d'la désarmer
Her gaze kills, I have to disarm her
Dans la nuit, sans raison, j'l'appelle
In the night, for no reason, I call her
(Dans la nuit, sans raison, j'l'appelle)
(In the night, for no reason, I call her)
Elle aime bien mais c'est pas pareil (Oh-oh)
She likes it but it's not the same (Oh-oh)
Dans le noir depuis tout à l'heure
In the dark for a while now
(Dans le noir depuis tout à l'heure)
(In the dark for a while now)
Ma tête, un jardin de problèmes
My head, a garden of problems
(J'me sens bien quand il est tard)
(I feel good when it's late)
(J'veux piloter son cerveau mais c'est danger)
(I want to control her brain but it's dangerous)
(J'ai pris l'volant de son cœur)
(I took the wheel of her heart)
(Mais la direction n'était pas assistée)
(But the direction was not assisted)
(Des heures sans moi, pour elle, ça devient des années)
(Hours without me, for her, become years)
(Son regard tue, j'suis obligé d'la désarmer)
(Her gaze kills, I have to disarm her)
Yeah, yeah
Sí, sí
On n'a pas b'soin d'eux
No necesitamos de ellos
Toxic boy, Kaza
Chico tóxico, Kaza
On n'a pas besoin d'eux, bientôt j'me barre
No necesitamos de ellos, pronto me voy
Faut que j'coffre encore un peu (Mmh)
Necesito ahorrar un poco más (Mmh)
Idées noires dans ma tête, c'que j'ai vécu
Pensamientos oscuros en mi cabeza, lo que he vivido
Tu peux pas le comprendre (Mmh)
No puedes entenderlo (Mmh)
La vie, elle est bizarre, j'suis moins bavard
La vida es extraña, hablo menos
Et depuis, tout devient mieux (Mmh)
Y desde entonces, todo mejora (Mmh)
De moins en moins sociable
Cada vez menos sociable
Ça m'fait plus rien quand j'vois les gens s'éloigner (Mmh)
Ya no me afecta ver a la gente alejarse (Mmh)
La chance, elle existe que chez les autres
La suerte solo existe para los demás
Qu'est-ce qu'tu crois? Il faut travailler (Mmh)
¿Qué crees? Hay que trabajar (Mmh)
T'as l'énergie pour parler sur les gens
Tienes energía para hablar de la gente
Faudra la même pour assumer (On s'per-ta)
Necesitarás la misma para asumir (Nos perdimos)
Ils étaient là quand j'avais rien
Estaban allí cuando no tenía nada
Alors pourquoi j'ferai pas manger les miens? (Les vrais)
Entonces, ¿por qué no alimentaría a los míos? (Los verdaderos)
La petite est fraîche, elle est mignonne
La chica es fresca, es linda
Si elle s'accroche trop, je pourrais l'abîmer
Si se aferra demasiado, podría lastimarla
Pour changer ma vie, j'ai dû m'appliquer
Para cambiar mi vida, tuve que esforzarme
J'suis pas très fier de c'que j'ai engendré
No estoy muy orgulloso de lo que he creado
Colliers, dents argentées
Collares, dientes plateados
J'suis sorti d'sa vie sans dire "enchanté"
Salí de su vida sin decir "encantado"
Pour un deuxième date, ça sera compliqué
Para una segunda cita, será complicado
Désolé, j'dois m'absenter
Lo siento, tengo que ausentarme
J'ai mal quand j'pense au passé
Me duele pensar en el pasado
J'ai l'cœur en travaux, j'ai l'cœur en chantier
Mi corazón está en obras, mi corazón está en construcción
J'me sens bien quand il est tard
Me siento bien cuando es tarde
J'veux piloter son cerveau mais c'est danger
Quiero controlar su cerebro pero es peligroso
J'ai pris l'volant de son cœur
Tomé el volante de su corazón
Mais la direction n'était pas assistée
Pero la dirección no estaba asistida
Des heures sans moi, pour elle, ça devient des années
Horas sin mí, para ella, se convierten en años
Son regard tue, j'suis obligé d'la désarmer
Su mirada mata, tengo que desarmarla
Dans la nuit, sans raison, j'l'appelle
En la noche, sin razón, la llamo
(Dans la nuit, sans raison, j'l'appelle)
(En la noche, sin razón, la llamo)
Elle aime bien mais c'est pas pareil (Oh-oh)
A ella le gusta pero no es lo mismo (Oh-oh)
Dans le noir depuis tout à l'heure
En la oscuridad desde hace un rato
(Dans le noir depuis tout à l'heure)
(En la oscuridad desde hace un rato)
Ma tête, un jardin de problèmes
Mi cabeza, un jardín de problemas
Elle a pas confiance, j'le sais
Ella no confía, lo sé
Du coup, elle fait que m'pister
Por eso, solo me sigue
Elle-même attend pas, pas que à mi-temps
Ella misma no espera, no solo a medio tiempo
Elle veut tout de moi, pas que la moitié (Oui)
Quiere todo de mí, no solo la mitad (Sí)
Elle dit qu'elle croit plus en l'amour, c'est mort
Dice que ya no cree en el amor, está muerto
Et son ex, c'était trop un fils de
Y su ex era demasiado un hijo de
On s'est rencontrés et ça l'a sauvé
Nos encontramos y eso la salvó
Et dire qu'au début, elle m'refusait
Y pensar que al principio, ella me rechazaba
Pas b'soin d'eux, j'ai besoin de moi, j'ai besoin de wari
No necesito de ellos, necesito de mí, necesito dinero
Pense à m'en aller, tout laisser tomber, des envies d'ailleurs
Pienso en irme, dejar todo, deseos de otros lugares
Ils étaient là quand j'avais rien
Estaban allí cuando no tenía nada
Alors pourquoi j'ferai pas manger les miens? (Les vrais)
Entonces, ¿por qué no alimentaría a los míos? (Los verdaderos)
La petite est fraîche, elle est mignonne
La chica es fresca, es linda
Si elle s'accroche trop, je pourrais l'abîmer
Si se aferra demasiado, podría lastimarla
Pour changer ma vie, j'ai dû m'appliquer
Para cambiar mi vida, tuve que esforzarme
J'suis pas très fier de c'que j'ai engendré
No estoy muy orgulloso de lo que he creado
Colliers, dents argentées
Collares, dientes plateados
J'suis sorti d'sa vie sans dire "enchanté"
Salí de su vida sin decir "encantado"
Pour un deuxième date, ça sera compliqué
Para una segunda cita, será complicado
Désolé, j'dois m'absenter
Lo siento, tengo que ausentarme
J'ai mal quand j'pense au passé
Me duele pensar en el pasado
J'ai l'cœur en travaux, j'ai l'cœur en chantier
Mi corazón está en obras, mi corazón está en construcción
J'me sens bien quand il est tard
Me siento bien cuando es tarde
J'veux piloter son cerveau mais c'est danger
Quiero controlar su cerebro pero es peligroso
J'ai pris l'volant de son cœur
Tomé el volante de su corazón
Mais la direction n'était pas assistée
Pero la dirección no estaba asistida
Des heures sans moi, pour elle, ça devient des années
Horas sin mí, para ella, se convierten en años
Son regard tue, j'suis obligé d'la désarmer
Su mirada mata, tengo que desarmarla
Dans la nuit, sans raison, j'l'appelle
En la noche, sin razón, la llamo
(Dans la nuit, sans raison, j'l'appelle)
(En la noche, sin razón, la llamo)
Elle aime bien mais c'est pas pareil (Oh-oh)
A ella le gusta pero no es lo mismo (Oh-oh)
Dans le noir depuis tout à l'heure
En la oscuridad desde hace un rato
(Dans le noir depuis tout à l'heure)
(En la oscuridad desde hace un rato)
Ma tête, un jardin de problèmes
Mi cabeza, un jardín de problemas
(J'me sens bien quand il est tard)
(Me siento bien cuando es tarde)
(J'veux piloter son cerveau mais c'est danger)
(Quiero controlar su cerebro pero es peligroso)
(J'ai pris l'volant de son cœur)
(Tomé el volante de su corazón)
(Mais la direction n'était pas assistée)
(Pero la dirección no estaba asistida)
(Des heures sans moi, pour elle, ça devient des années)
(Horas sin mí, para ella, se convierten en años)
(Son regard tue, j'suis obligé d'la désarmer)
(Su mirada mata, tengo que desarmarla)
Yeah, yeah
Sì, sì
On n'a pas b'soin d'eux
Non abbiamo bisogno di loro
Toxic boy, Kaza
Ragazzo tossico, Kaza
On n'a pas besoin d'eux, bientôt j'me barre
Non abbiamo bisogno di loro, presto me ne vado
Faut que j'coffre encore un peu (Mmh)
Devo ancora mettere via un po' (Mmh)
Idées noires dans ma tête, c'que j'ai vécu
Pensieri neri nella mia testa, quello che ho vissuto
Tu peux pas le comprendre (Mmh)
Non puoi capirlo (Mmh)
La vie, elle est bizarre, j'suis moins bavard
La vita è strana, parlo meno
Et depuis, tout devient mieux (Mmh)
E da allora, tutto sta migliorando (Mmh)
De moins en moins sociable
Sempre meno socievole
Ça m'fait plus rien quand j'vois les gens s'éloigner (Mmh)
Non mi importa più quando vedo le persone allontanarsi (Mmh)
La chance, elle existe que chez les autres
La fortuna esiste solo per gli altri
Qu'est-ce qu'tu crois? Il faut travailler (Mmh)
Cosa credi? Devi lavorare (Mmh)
T'as l'énergie pour parler sur les gens
Hai l'energia per parlare delle persone
Faudra la même pour assumer (On s'per-ta)
Avrai bisogno della stessa per assumerti le responsabilità (Ci perdiamo)
Ils étaient là quand j'avais rien
Erano lì quando non avevo nulla
Alors pourquoi j'ferai pas manger les miens? (Les vrais)
Allora perché non dovrei nutrire i miei? (I veri)
La petite est fraîche, elle est mignonne
La ragazza è fresca, è carina
Si elle s'accroche trop, je pourrais l'abîmer
Se si attacca troppo, potrei rovinarla
Pour changer ma vie, j'ai dû m'appliquer
Per cambiare la mia vita, ho dovuto impegnarmi
J'suis pas très fier de c'que j'ai engendré
Non sono molto orgoglioso di quello che ho generato
Colliers, dents argentées
Collane, denti argentati
J'suis sorti d'sa vie sans dire "enchanté"
Sono uscito dalla sua vita senza dire "piacere"
Pour un deuxième date, ça sera compliqué
Per un secondo appuntamento, sarà complicato
Désolé, j'dois m'absenter
Mi dispiace, devo assentarmi
J'ai mal quand j'pense au passé
Mi fa male pensare al passato
J'ai l'cœur en travaux, j'ai l'cœur en chantier
Ho il cuore in lavorazione, ho il cuore in cantiere
J'me sens bien quand il est tard
Mi sento bene quando è tardi
J'veux piloter son cerveau mais c'est danger
Voglio pilotare il suo cervello ma è pericoloso
J'ai pris l'volant de son cœur
Ho preso il volante del suo cuore
Mais la direction n'était pas assistée
Ma la direzione non era assistita
Des heures sans moi, pour elle, ça devient des années
Ore senza di me, per lei, diventano anni
Son regard tue, j'suis obligé d'la désarmer
Il suo sguardo uccide, sono costretto a disarmarla
Dans la nuit, sans raison, j'l'appelle
Di notte, senza motivo, la chiamo
(Dans la nuit, sans raison, j'l'appelle)
(Di notte, senza motivo, la chiamo)
Elle aime bien mais c'est pas pareil (Oh-oh)
Le piace, ma non è la stessa cosa (Oh-oh)
Dans le noir depuis tout à l'heure
Nel buio da un po'
(Dans le noir depuis tout à l'heure)
(Nel buio da un po')
Ma tête, un jardin de problèmes
La mia testa, un giardino di problemi
Elle a pas confiance, j'le sais
Non ha fiducia, lo so
Du coup, elle fait que m'pister
Quindi, continua a pedinarmi
Elle-même attend pas, pas que à mi-temps
Lei stessa non aspetta, non solo a metà tempo
Elle veut tout de moi, pas que la moitié (Oui)
Vuole tutto di me, non solo la metà (Sì)
Elle dit qu'elle croit plus en l'amour, c'est mort
Dice che non crede più nell'amore, è finito
Et son ex, c'était trop un fils de
E il suo ex era troppo un figlio di
On s'est rencontrés et ça l'a sauvé
Ci siamo incontrati e l'ho salvata
Et dire qu'au début, elle m'refusait
E pensare che all'inizio mi rifiutava
Pas b'soin d'eux, j'ai besoin de moi, j'ai besoin de wari
Non ho bisogno di loro, ho bisogno di me, ho bisogno di soldi
Pense à m'en aller, tout laisser tomber, des envies d'ailleurs
Penso di andarmene, di lasciare tutto, ho voglia di altrove
Ils étaient là quand j'avais rien
Erano lì quando non avevo nulla
Alors pourquoi j'ferai pas manger les miens? (Les vrais)
Allora perché non dovrei nutrire i miei? (I veri)
La petite est fraîche, elle est mignonne
La ragazza è fresca, è carina
Si elle s'accroche trop, je pourrais l'abîmer
Se si attacca troppo, potrei rovinarla
Pour changer ma vie, j'ai dû m'appliquer
Per cambiare la mia vita, ho dovuto impegnarmi
J'suis pas très fier de c'que j'ai engendré
Non sono molto orgoglioso di quello che ho generato
Colliers, dents argentées
Collane, denti argentati
J'suis sorti d'sa vie sans dire "enchanté"
Sono uscito dalla sua vita senza dire "piacere"
Pour un deuxième date, ça sera compliqué
Per un secondo appuntamento, sarà complicato
Désolé, j'dois m'absenter
Mi dispiace, devo assentarmi
J'ai mal quand j'pense au passé
Mi fa male pensare al passato
J'ai l'cœur en travaux, j'ai l'cœur en chantier
Ho il cuore in lavorazione, ho il cuore in cantiere
J'me sens bien quand il est tard
Mi sento bene quando è tardi
J'veux piloter son cerveau mais c'est danger
Voglio pilotare il suo cervello ma è pericoloso
J'ai pris l'volant de son cœur
Ho preso il volante del suo cuore
Mais la direction n'était pas assistée
Ma la direzione non era assistita
Des heures sans moi, pour elle, ça devient des années
Ore senza di me, per lei, diventano anni
Son regard tue, j'suis obligé d'la désarmer
Il suo sguardo uccide, sono costretto a disarmarla
Dans la nuit, sans raison, j'l'appelle
Di notte, senza motivo, la chiamo
(Dans la nuit, sans raison, j'l'appelle)
(Di notte, senza motivo, la chiamo)
Elle aime bien mais c'est pas pareil (Oh-oh)
Le piace, ma non è la stessa cosa (Oh-oh)
Dans le noir depuis tout à l'heure
Nel buio da un po'
(Dans le noir depuis tout à l'heure)
(Nel buio da un po')
Ma tête, un jardin de problèmes
La mia testa, un giardino di problemi
(J'me sens bien quand il est tard)
(Mi sento bene quando è tardi)
(J'veux piloter son cerveau mais c'est danger)
(Voglio pilotare il suo cervello ma è pericoloso)
(J'ai pris l'volant de son cœur)
(Ho preso il volante del suo cuore)
(Mais la direction n'était pas assistée)
(Ma la direzione non era assistita)
(Des heures sans moi, pour elle, ça devient des années)
(Ore senza di me, per lei, diventano anni)
(Son regard tue, j'suis obligé d'la désarmer)
(Il suo sguardo uccide, sono costretto a disarmarla)

Wissenswertes über das Lied En chantier von Kaza

Wann wurde das Lied “En chantier” von Kaza veröffentlicht?
Das Lied En chantier wurde im Jahr 2021, auf dem Album “TOXIC : Winter Edition” veröffentlicht.
Wer hat das Lied “En chantier” von Kaza komponiert?
Das Lied “En chantier” von Kaza wurde von Anthony Okamba komponiert.

Beliebteste Lieder von Kaza

Andere Künstler von Pop-rap