Number

Anthony Okamba, Jules Jomby

Liedtexte Übersetzung

Yeah, yeah, yeah
Sois pas teu-bé, j'sais qu'tu sais
Hadouken

Sois pas teu-bé, j'sais qu'tu sais (que tu sais, han)
Y a pas deux comme moi même si tu cherches (si tu cherches)
Depuis p'tit, les femmes elles m'ont blessé (yeah, yeah)
Elles sont si bizarres donc j'les esquive (woh, elle attend des mois)
Wesh, qu'est-ce tu m'fais l'ancienne toi?
Parle mieux, j'ai pas sept ans
C'est toutes des sorcières
Elles peuvent être tous vicieuses en même temps
Des fois, elles me font peur à mort (yeah, yeah)
Ça s'est fini si mal, j'étais pas d'accord (nan)
Rien qu'tu cries que t'es pas d'accord
Viens, on parle, calme-toi d'abord
Depuis p'tit, que des désaccords
Fille d'problèmes vu qu'on s'aime à mort

Toujours ton number dans ma tête
Depuis si longtemps
T'es une si gentille fille au départ, ouais
Mais tu fais la méchante
T'écoutes du Kaza, du nos-Di, toute la night
Tu pousses la voix, tu chantes
Est-ce que c'est parce que tu m'aimes que t'es bizarre?
Ou c'est l'regard des gens?

Tant pis si c'est la vie, bon fils, mauvais mari
Bébé, tu sais comment j't'aime mais
J'peux t'remplacer à la soixantième, ouais
J'suis plus celui qu'j'étais
J'sens la culpabilité comme les nuits d'été
Le ciel est bleu
Ma mère m'a demandé d'tes nouvelles, j'ai baissé les yeux
P't-être une vie, j'aimerais qu'on soit forts
P't-être une nuit, j'aimerais qu'on s'endorme
J'sais qu'tu m'fuis, t'aimerais un temps mort
J'sais qu'tu m'suis avec ton compte stalk

Toujours ton number dans ma tête depuis si longtemps
T'es une si gentille fille au départ, ouais
Mais tu fais la méchante
T'écoutes du Kaza, du nos-Di, toute la night (yeah, yeah)
Tu pousses la voix, tu chantes
Est-ce que c'est parce que tu m'aimes que t'es bizarre? (Yeah, yeah)
Ou c'est l'regard des gens?

Avec toi, j'voyais le terminus
Une heure au phone-tél', ça durait cinq minutes
Avec toi, j'voyais le terminus
Une heure au phone-tél', ça durait cinq minutes (durait cinq minutes)
Comment s'dire qu'on se ment?
Qu'est-ce t'as à dire? Bae, tu m'manques
Comment t'dire de n'pas t'emballer?
Ou comment t'dire de n'pas t'en aller?

Toujours ton number dans ma têt
Depuis si longtemps
T'es une si gentille fille au départ, ouais
Mais tu fais la méchante
T'écoutes du Kaza, du nos-Di, toute la night (yeah, yeah)
Tu pousses la voix, tu chantes
Est-ce que c'est parce que tu m'aimes que t'es bizarre? (Yeah, yeah)
Ou c'est l'regard des gens?

Quand tu m'parles, j'ai du mal à vivre
Quand tu pleures, j'ai le parapluie
Tu veux qu'on ride dans la nuit (yeah)
Nos-di, Kaza-Di (Kaza-Di) yeah

Yeah, yeah, yeah
Ja, ja, ja
Sois pas teu-bé, j'sais qu'tu sais
Sei nicht dumm, ich weiß, dass du weißt
Hadouken
Hadouken
Sois pas teu-bé, j'sais qu'tu sais (que tu sais, han)
Sei nicht dumm, ich weiß, dass du weißt (dass du weißt, han)
Y a pas deux comme moi même si tu cherches (si tu cherches)
Es gibt keinen zweiten wie mich, auch wenn du suchst (wenn du suchst)
Depuis p'tit, les femmes elles m'ont blessé (yeah, yeah)
Seit ich klein bin, haben mich Frauen verletzt (ja, ja)
Elles sont si bizarres donc j'les esquive (woh, elle attend des mois)
Sie sind so seltsam, also weiche ich ihnen aus (woh, sie wartet monatelang)
Wesh, qu'est-ce tu m'fais l'ancienne toi?
Hey, was machst du mir da, Alter?
Parle mieux, j'ai pas sept ans
Sprich besser, ich bin nicht sieben
C'est toutes des sorcières
Sie sind alle Hexen
Elles peuvent être tous vicieuses en même temps
Sie können alle gleichzeitig hinterhältig sein
Des fois, elles me font peur à mort (yeah, yeah)
Manchmal machen sie mir Todesangst (ja, ja)
Ça s'est fini si mal, j'étais pas d'accord (nan)
Es endete so schlecht, ich war nicht einverstanden (nein)
Rien qu'tu cries que t'es pas d'accord
Du schreist nur, dass du nicht einverstanden bist
Viens, on parle, calme-toi d'abord
Komm, lass uns reden, beruhige dich zuerst
Depuis p'tit, que des désaccords
Seit ich klein bin, nur Uneinigkeiten
Fille d'problèmes vu qu'on s'aime à mort
Problemkind, weil wir uns zu Tode lieben
Toujours ton number dans ma tête
Deine Nummer immer in meinem Kopf
Depuis si longtemps
Seit so langer Zeit
T'es une si gentille fille au départ, ouais
Du warst am Anfang so ein nettes Mädchen, ja
Mais tu fais la méchante
Aber du spielst die Böse
T'écoutes du Kaza, du nos-Di, toute la night
Du hörst Kaza, Nos-Di, die ganze Nacht
Tu pousses la voix, tu chantes
Du erhebst deine Stimme, du singst
Est-ce que c'est parce que tu m'aimes que t'es bizarre?
Ist es, weil du mich liebst, dass du seltsam bist?
Ou c'est l'regard des gens?
Oder ist es der Blick der Leute?
Tant pis si c'est la vie, bon fils, mauvais mari
Egal, wenn das das Leben ist, guter Sohn, schlechter Ehemann
Bébé, tu sais comment j't'aime mais
Baby, du weißt, wie sehr ich dich liebe, aber
J'peux t'remplacer à la soixantième, ouais
Ich kann dich beim sechzigsten Mal ersetzen, ja
J'suis plus celui qu'j'étais
Ich bin nicht mehr der, der ich war
J'sens la culpabilité comme les nuits d'été
Ich fühle die Schuld wie Sommernächte
Le ciel est bleu
Der Himmel ist blau
Ma mère m'a demandé d'tes nouvelles, j'ai baissé les yeux
Meine Mutter hat nach dir gefragt, ich habe die Augen gesenkt
P't-être une vie, j'aimerais qu'on soit forts
Vielleicht ein Leben, ich würde gerne, dass wir stark sind
P't-être une nuit, j'aimerais qu'on s'endorme
Vielleicht eine Nacht, ich würde gerne, dass wir einschlafen
J'sais qu'tu m'fuis, t'aimerais un temps mort
Ich weiß, dass du mir ausweichst, du möchtest eine Auszeit
J'sais qu'tu m'suis avec ton compte stalk
Ich weiß, dass du mir mit deinem Stalker-Account folgst
Toujours ton number dans ma tête depuis si longtemps
Deine Nummer immer in meinem Kopf seit so langer Zeit
T'es une si gentille fille au départ, ouais
Du warst am Anfang so ein nettes Mädchen, ja
Mais tu fais la méchante
Aber du spielst die Böse
T'écoutes du Kaza, du nos-Di, toute la night (yeah, yeah)
Du hörst Kaza, Nos-Di, die ganze Nacht (ja, ja)
Tu pousses la voix, tu chantes
Du erhebst deine Stimme, du singst
Est-ce que c'est parce que tu m'aimes que t'es bizarre? (Yeah, yeah)
Ist es, weil du mich liebst, dass du seltsam bist? (Ja, ja)
Ou c'est l'regard des gens?
Oder ist es der Blick der Leute?
Avec toi, j'voyais le terminus
Mit dir sah ich das Ende
Une heure au phone-tél', ça durait cinq minutes
Eine Stunde am Telefon, es dauerte fünf Minuten
Avec toi, j'voyais le terminus
Mit dir sah ich das Ende
Une heure au phone-tél', ça durait cinq minutes (durait cinq minutes)
Eine Stunde am Telefon, es dauerte fünf Minuten (dauerte fünf Minuten)
Comment s'dire qu'on se ment?
Wie kann man sich sagen, dass man sich belügt?
Qu'est-ce t'as à dire? Bae, tu m'manques
Was hast du zu sagen? Bae, du fehlst mir
Comment t'dire de n'pas t'emballer?
Wie kann ich dir sagen, dich nicht aufzuregen?
Ou comment t'dire de n'pas t'en aller?
Oder wie kann ich dir sagen, nicht zu gehen?
Toujours ton number dans ma têt
Deine Nummer immer in meinem Kopf
Depuis si longtemps
Seit so langer Zeit
T'es une si gentille fille au départ, ouais
Du warst am Anfang so ein nettes Mädchen, ja
Mais tu fais la méchante
Aber du spielst die Böse
T'écoutes du Kaza, du nos-Di, toute la night (yeah, yeah)
Du hörst Kaza, Nos-Di, die ganze Nacht (ja, ja)
Tu pousses la voix, tu chantes
Du erhebst deine Stimme, du singst
Est-ce que c'est parce que tu m'aimes que t'es bizarre? (Yeah, yeah)
Ist es, weil du mich liebst, dass du seltsam bist? (Ja, ja)
Ou c'est l'regard des gens?
Oder ist es der Blick der Leute?
Quand tu m'parles, j'ai du mal à vivre
Wenn du mit mir sprichst, fällt es mir schwer zu leben
Quand tu pleures, j'ai le parapluie
Wenn du weinst, habe ich den Regenschirm
Tu veux qu'on ride dans la nuit (yeah)
Du willst, dass wir in der Nacht fahren (ja)
Nos-di, Kaza-Di (Kaza-Di) yeah
Nos-di, Kaza-Di (Kaza-Di) ja
Yeah, yeah, yeah
Sim, sim, sim
Sois pas teu-bé, j'sais qu'tu sais
Não seja bobo, eu sei que você sabe
Hadouken
Hadouken
Sois pas teu-bé, j'sais qu'tu sais (que tu sais, han)
Não seja bobo, eu sei que você sabe (que você sabe, han)
Y a pas deux comme moi même si tu cherches (si tu cherches)
Não há dois como eu, mesmo que você procure (se você procurar)
Depuis p'tit, les femmes elles m'ont blessé (yeah, yeah)
Desde pequeno, as mulheres me machucaram (sim, sim)
Elles sont si bizarres donc j'les esquive (woh, elle attend des mois)
Elas são tão estranhas que eu as evito (woh, ela espera meses)
Wesh, qu'est-ce tu m'fais l'ancienne toi?
Ei, o que você está fazendo, velha?
Parle mieux, j'ai pas sept ans
Fale melhor, eu não tenho sete anos
C'est toutes des sorcières
Todas são bruxas
Elles peuvent être tous vicieuses en même temps
Elas podem ser todas viciosas ao mesmo tempo
Des fois, elles me font peur à mort (yeah, yeah)
Às vezes, elas me assustam até a morte (sim, sim)
Ça s'est fini si mal, j'étais pas d'accord (nan)
Acabou tão mal, eu não concordava (não)
Rien qu'tu cries que t'es pas d'accord
Você só grita que não concorda
Viens, on parle, calme-toi d'abord
Vamos conversar, acalme-se primeiro
Depuis p'tit, que des désaccords
Desde pequeno, só desacordos
Fille d'problèmes vu qu'on s'aime à mort
Filha de problemas, já que nos amamos até a morte
Toujours ton number dans ma tête
Sempre o seu número na minha cabeça
Depuis si longtemps
Por tanto tempo
T'es une si gentille fille au départ, ouais
Você é uma garota tão boa no começo, sim
Mais tu fais la méchante
Mas você age como a má
T'écoutes du Kaza, du nos-Di, toute la night
Você ouve Kaza, nos-Di, a noite toda
Tu pousses la voix, tu chantes
Você levanta a voz, você canta
Est-ce que c'est parce que tu m'aimes que t'es bizarre?
É porque você me ama que você é estranha?
Ou c'est l'regard des gens?
Ou é o olhar das pessoas?
Tant pis si c'est la vie, bon fils, mauvais mari
Não importa se é a vida, bom filho, mau marido
Bébé, tu sais comment j't'aime mais
Baby, você sabe como eu te amo, mas
J'peux t'remplacer à la soixantième, ouais
Eu posso te substituir na sexagésima, sim
J'suis plus celui qu'j'étais
Eu não sou mais quem eu era
J'sens la culpabilité comme les nuits d'été
Eu sinto a culpa como as noites de verão
Le ciel est bleu
O céu está azul
Ma mère m'a demandé d'tes nouvelles, j'ai baissé les yeux
Minha mãe perguntou sobre você, eu baixei os olhos
P't-être une vie, j'aimerais qu'on soit forts
Talvez uma vida, eu gostaria que fôssemos fortes
P't-être une nuit, j'aimerais qu'on s'endorme
Talvez uma noite, eu gostaria que adormecêssemos
J'sais qu'tu m'fuis, t'aimerais un temps mort
Eu sei que você está fugindo de mim, você gostaria de um tempo morto
J'sais qu'tu m'suis avec ton compte stalk
Eu sei que você me segue com sua conta de stalkear
Toujours ton number dans ma tête depuis si longtemps
Sempre o seu número na minha cabeça por tanto tempo
T'es une si gentille fille au départ, ouais
Você é uma garota tão boa no começo, sim
Mais tu fais la méchante
Mas você age como a má
T'écoutes du Kaza, du nos-Di, toute la night (yeah, yeah)
Você ouve Kaza, nos-Di, a noite toda (sim, sim)
Tu pousses la voix, tu chantes
Você levanta a voz, você canta
Est-ce que c'est parce que tu m'aimes que t'es bizarre? (Yeah, yeah)
É porque você me ama que você é estranha? (Sim, sim)
Ou c'est l'regard des gens?
Ou é o olhar das pessoas?
Avec toi, j'voyais le terminus
Com você, eu via o fim da linha
Une heure au phone-tél', ça durait cinq minutes
Uma hora no telefone, durava cinco minutos
Avec toi, j'voyais le terminus
Com você, eu via o fim da linha
Une heure au phone-tél', ça durait cinq minutes (durait cinq minutes)
Uma hora no telefone, durava cinco minutos (durava cinco minutos)
Comment s'dire qu'on se ment?
Como dizer que estamos mentindo um para o outro?
Qu'est-ce t'as à dire? Bae, tu m'manques
O que você tem a dizer? Bae, eu sinto sua falta
Comment t'dire de n'pas t'emballer?
Como te dizer para não se empolgar?
Ou comment t'dire de n'pas t'en aller?
Ou como te dizer para não ir embora?
Toujours ton number dans ma têt
Sempre o seu número na minha cabeça
Depuis si longtemps
Por tanto tempo
T'es une si gentille fille au départ, ouais
Você é uma garota tão boa no começo, sim
Mais tu fais la méchante
Mas você age como a má
T'écoutes du Kaza, du nos-Di, toute la night (yeah, yeah)
Você ouve Kaza, nos-Di, a noite toda (sim, sim)
Tu pousses la voix, tu chantes
Você levanta a voz, você canta
Est-ce que c'est parce que tu m'aimes que t'es bizarre? (Yeah, yeah)
É porque você me ama que você é estranha? (Sim, sim)
Ou c'est l'regard des gens?
Ou é o olhar das pessoas?
Quand tu m'parles, j'ai du mal à vivre
Quando você fala comigo, eu tenho dificuldade em viver
Quand tu pleures, j'ai le parapluie
Quando você chora, eu tenho o guarda-chuva
Tu veux qu'on ride dans la nuit (yeah)
Você quer que a gente ande na noite (sim)
Nos-di, Kaza-Di (Kaza-Di) yeah
Nos-di, Kaza-Di (Kaza-Di) sim
Yeah, yeah, yeah
Yeah, yeah, yeah
Sois pas teu-bé, j'sais qu'tu sais
Don't be stupid, I know that you know
Hadouken
Hadouken
Sois pas teu-bé, j'sais qu'tu sais (que tu sais, han)
Don't be stupid, I know that you know (that you know, huh)
Y a pas deux comme moi même si tu cherches (si tu cherches)
There's no one like me even if you search (if you search)
Depuis p'tit, les femmes elles m'ont blessé (yeah, yeah)
Since I was little, women have hurt me (yeah, yeah)
Elles sont si bizarres donc j'les esquive (woh, elle attend des mois)
They are so strange so I avoid them (woh, she waits for months)
Wesh, qu'est-ce tu m'fais l'ancienne toi?
Hey, what are you doing to me, old woman?
Parle mieux, j'ai pas sept ans
Speak better, I'm not seven years old
C'est toutes des sorcières
They're all witches
Elles peuvent être tous vicieuses en même temps
They can all be vicious at the same time
Des fois, elles me font peur à mort (yeah, yeah)
Sometimes, they scare me to death (yeah, yeah)
Ça s'est fini si mal, j'étais pas d'accord (nan)
It ended so badly, I didn't agree (no)
Rien qu'tu cries que t'es pas d'accord
You just scream that you don't agree
Viens, on parle, calme-toi d'abord
Come, let's talk, calm down first
Depuis p'tit, que des désaccords
Since I was little, only disagreements
Fille d'problèmes vu qu'on s'aime à mort
Problem girl since we love each other to death
Toujours ton number dans ma tête
Your number always in my head
Depuis si longtemps
For so long
T'es une si gentille fille au départ, ouais
You're such a nice girl at first, yeah
Mais tu fais la méchante
But you act mean
T'écoutes du Kaza, du nos-Di, toute la night
You listen to Kaza, to Nos-Di, all night
Tu pousses la voix, tu chantes
You raise your voice, you sing
Est-ce que c'est parce que tu m'aimes que t'es bizarre?
Is it because you love me that you're strange?
Ou c'est l'regard des gens?
Or is it people's gaze?
Tant pis si c'est la vie, bon fils, mauvais mari
Too bad if it's life, good son, bad husband
Bébé, tu sais comment j't'aime mais
Baby, you know how I love you but
J'peux t'remplacer à la soixantième, ouais
I can replace you at the sixtieth, yeah
J'suis plus celui qu'j'étais
I'm not the one I used to be
J'sens la culpabilité comme les nuits d'été
I feel guilt like summer nights
Le ciel est bleu
The sky is blue
Ma mère m'a demandé d'tes nouvelles, j'ai baissé les yeux
My mother asked about you, I looked down
P't-être une vie, j'aimerais qu'on soit forts
Maybe a life, I would like us to be strong
P't-être une nuit, j'aimerais qu'on s'endorme
Maybe a night, I would like us to fall asleep
J'sais qu'tu m'fuis, t'aimerais un temps mort
I know you're avoiding me, you'd like a timeout
J'sais qu'tu m'suis avec ton compte stalk
I know you're following me with your stalking account
Toujours ton number dans ma tête depuis si longtemps
Your number always in my head for so long
T'es une si gentille fille au départ, ouais
You're such a nice girl at first, yeah
Mais tu fais la méchante
But you act mean
T'écoutes du Kaza, du nos-Di, toute la night (yeah, yeah)
You listen to Kaza, to Nos-Di, all night (yeah, yeah)
Tu pousses la voix, tu chantes
You raise your voice, you sing
Est-ce que c'est parce que tu m'aimes que t'es bizarre? (Yeah, yeah)
Is it because you love me that you're strange? (Yeah, yeah)
Ou c'est l'regard des gens?
Or is it people's gaze?
Avec toi, j'voyais le terminus
With you, I saw the end
Une heure au phone-tél', ça durait cinq minutes
An hour on the phone, it lasted five minutes
Avec toi, j'voyais le terminus
With you, I saw the end
Une heure au phone-tél', ça durait cinq minutes (durait cinq minutes)
An hour on the phone, it lasted five minutes (lasted five minutes)
Comment s'dire qu'on se ment?
How to tell ourselves that we lie?
Qu'est-ce t'as à dire? Bae, tu m'manques
What do you have to say? Bae, I miss you
Comment t'dire de n'pas t'emballer?
How to tell you not to get carried away?
Ou comment t'dire de n'pas t'en aller?
Or how to tell you not to leave?
Toujours ton number dans ma têt
Your number always in my head
Depuis si longtemps
For so long
T'es une si gentille fille au départ, ouais
You're such a nice girl at first, yeah
Mais tu fais la méchante
But you act mean
T'écoutes du Kaza, du nos-Di, toute la night (yeah, yeah)
You listen to Kaza, to Nos-Di, all night (yeah, yeah)
Tu pousses la voix, tu chantes
You raise your voice, you sing
Est-ce que c'est parce que tu m'aimes que t'es bizarre? (Yeah, yeah)
Is it because you love me that you're strange? (Yeah, yeah)
Ou c'est l'regard des gens?
Or is it people's gaze?
Quand tu m'parles, j'ai du mal à vivre
When you talk to me, I find it hard to live
Quand tu pleures, j'ai le parapluie
When you cry, I have the umbrella
Tu veux qu'on ride dans la nuit (yeah)
You want us to ride in the night (yeah)
Nos-di, Kaza-Di (Kaza-Di) yeah
Nos-Di, Kaza-Di (Kaza-Di) yeah
Yeah, yeah, yeah
Sí, sí, sí
Sois pas teu-bé, j'sais qu'tu sais
No seas tonto, sé que sabes
Hadouken
Hadouken
Sois pas teu-bé, j'sais qu'tu sais (que tu sais, han)
No seas tonto, sé que sabes (que sabes, han)
Y a pas deux comme moi même si tu cherches (si tu cherches)
No hay dos como yo, incluso si buscas (si buscas)
Depuis p'tit, les femmes elles m'ont blessé (yeah, yeah)
Desde pequeño, las mujeres me han herido (sí, sí)
Elles sont si bizarres donc j'les esquive (woh, elle attend des mois)
Son tan extrañas que las evito (woh, ella espera meses)
Wesh, qu'est-ce tu m'fais l'ancienne toi?
Oye, ¿qué estás haciendo, viejo?
Parle mieux, j'ai pas sept ans
Habla mejor, no tengo siete años
C'est toutes des sorcières
Todas son brujas
Elles peuvent être tous vicieuses en même temps
Pueden ser todas viciosas al mismo tiempo
Des fois, elles me font peur à mort (yeah, yeah)
A veces, me asustan hasta la muerte (sí, sí)
Ça s'est fini si mal, j'étais pas d'accord (nan)
Terminó tan mal, no estaba de acuerdo (no)
Rien qu'tu cries que t'es pas d'accord
Solo gritas que no estás de acuerdo
Viens, on parle, calme-toi d'abord
Ven, hablemos, cálmate primero
Depuis p'tit, que des désaccords
Desde pequeño, solo desacuerdos
Fille d'problèmes vu qu'on s'aime à mort
Hija de problemas ya que nos amamos hasta la muerte
Toujours ton number dans ma tête
Siempre tu número en mi cabeza
Depuis si longtemps
Desde hace tanto tiempo
T'es une si gentille fille au départ, ouais
Eres una chica tan amable al principio, sí
Mais tu fais la méchante
Pero te vuelves malvada
T'écoutes du Kaza, du nos-Di, toute la night
Escuchas a Kaza, a nos-Di, toda la noche
Tu pousses la voix, tu chantes
Elevas la voz, cantas
Est-ce que c'est parce que tu m'aimes que t'es bizarre?
¿Es porque me amas que eres extraña?
Ou c'est l'regard des gens?
¿O es la mirada de la gente?
Tant pis si c'est la vie, bon fils, mauvais mari
No importa si es la vida, buen hijo, mal marido
Bébé, tu sais comment j't'aime mais
Bebé, sabes cómo te amo pero
J'peux t'remplacer à la soixantième, ouais
Puedo reemplazarte en el minuto sesenta, sí
J'suis plus celui qu'j'étais
Ya no soy quien era
J'sens la culpabilité comme les nuits d'été
Siento la culpa como las noches de verano
Le ciel est bleu
El cielo es azul
Ma mère m'a demandé d'tes nouvelles, j'ai baissé les yeux
Mi madre me preguntó por ti, bajé la mirada
P't-être une vie, j'aimerais qu'on soit forts
Quizás una vida, me gustaría que fuéramos fuertes
P't-être une nuit, j'aimerais qu'on s'endorme
Quizás una noche, me gustaría que nos durmiéramos
J'sais qu'tu m'fuis, t'aimerais un temps mort
Sé que me evitas, te gustaría un tiempo muerto
J'sais qu'tu m'suis avec ton compte stalk
Sé que me sigues con tu cuenta de acecho
Toujours ton number dans ma tête depuis si longtemps
Siempre tu número en mi cabeza desde hace tanto tiempo
T'es une si gentille fille au départ, ouais
Eres una chica tan amable al principio, sí
Mais tu fais la méchante
Pero te vuelves malvada
T'écoutes du Kaza, du nos-Di, toute la night (yeah, yeah)
Escuchas a Kaza, a nos-Di, toda la noche (sí, sí)
Tu pousses la voix, tu chantes
Elevas la voz, cantas
Est-ce que c'est parce que tu m'aimes que t'es bizarre? (Yeah, yeah)
¿Es porque me amas que eres extraña? (Sí, sí)
Ou c'est l'regard des gens?
¿O es la mirada de la gente?
Avec toi, j'voyais le terminus
Contigo, veía el final
Une heure au phone-tél', ça durait cinq minutes
Una hora en el teléfono, duraba cinco minutos
Avec toi, j'voyais le terminus
Contigo, veía el final
Une heure au phone-tél', ça durait cinq minutes (durait cinq minutes)
Una hora en el teléfono, duraba cinco minutos (duraba cinco minutos)
Comment s'dire qu'on se ment?
¿Cómo decirnos que nos mentimos?
Qu'est-ce t'as à dire? Bae, tu m'manques
¿Qué tienes que decir? Bae, te extraño
Comment t'dire de n'pas t'emballer?
¿Cómo decirte que no te emociones?
Ou comment t'dire de n'pas t'en aller?
¿O cómo decirte que no te vayas?
Toujours ton number dans ma têt
Siempre tu número en mi cabeza
Depuis si longtemps
Desde hace tanto tiempo
T'es une si gentille fille au départ, ouais
Eres una chica tan amable al principio, sí
Mais tu fais la méchante
Pero te vuelves malvada
T'écoutes du Kaza, du nos-Di, toute la night (yeah, yeah)
Escuchas a Kaza, a nos-Di, toda la noche (sí, sí)
Tu pousses la voix, tu chantes
Elevas la voz, cantas
Est-ce que c'est parce que tu m'aimes que t'es bizarre? (Yeah, yeah)
¿Es porque me amas que eres extraña? (Sí, sí)
Ou c'est l'regard des gens?
¿O es la mirada de la gente?
Quand tu m'parles, j'ai du mal à vivre
Cuando me hablas, tengo dificultades para vivir
Quand tu pleures, j'ai le parapluie
Cuando lloras, tengo el paraguas
Tu veux qu'on ride dans la nuit (yeah)
Quieres que conduzcamos en la noche (sí)
Nos-di, Kaza-Di (Kaza-Di) yeah
Nos-di, Kaza-Di (Kaza-Di) sí
Yeah, yeah, yeah
Sì, sì, sì
Sois pas teu-bé, j'sais qu'tu sais
Non essere stupido, so che sai
Hadouken
Hadouken
Sois pas teu-bé, j'sais qu'tu sais (que tu sais, han)
Non essere stupido, so che sai (che sai, han)
Y a pas deux comme moi même si tu cherches (si tu cherches)
Non ce n'è due come me anche se cerchi (se cerchi)
Depuis p'tit, les femmes elles m'ont blessé (yeah, yeah)
Da piccolo, le donne mi hanno ferito (sì, sì)
Elles sont si bizarres donc j'les esquive (woh, elle attend des mois)
Sono così strane quindi le evito (woh, lei aspetta mesi)
Wesh, qu'est-ce tu m'fais l'ancienne toi?
Ehi, cosa mi stai facendo tu, vecchia?
Parle mieux, j'ai pas sept ans
Parla meglio, non ho sette anni
C'est toutes des sorcières
Sono tutte streghe
Elles peuvent être tous vicieuses en même temps
Possono essere tutte viziate allo stesso tempo
Des fois, elles me font peur à mort (yeah, yeah)
A volte, mi fanno paura a morte (sì, sì)
Ça s'est fini si mal, j'étais pas d'accord (nan)
È finita così male, non ero d'accordo (no)
Rien qu'tu cries que t'es pas d'accord
Solo tu gridi che non sei d'accordo
Viens, on parle, calme-toi d'abord
Vieni, parliamo, calmati prima
Depuis p'tit, que des désaccords
Da piccolo, solo disaccordi
Fille d'problèmes vu qu'on s'aime à mort
Figlia di problemi visto che ci amiamo a morte
Toujours ton number dans ma tête
Sempre il tuo numero nella mia testa
Depuis si longtemps
Da tanto tempo
T'es une si gentille fille au départ, ouais
Sei una ragazza così gentile all'inizio, sì
Mais tu fais la méchante
Ma fai la cattiva
T'écoutes du Kaza, du nos-Di, toute la night
Ascolti Kaza, nos-Di, tutta la notte
Tu pousses la voix, tu chantes
Alzi la voce, canti
Est-ce que c'est parce que tu m'aimes que t'es bizarre?
È perché mi ami che sei strana?
Ou c'est l'regard des gens?
O è lo sguardo della gente?
Tant pis si c'est la vie, bon fils, mauvais mari
Non importa se è la vita, buon figlio, cattivo marito
Bébé, tu sais comment j't'aime mais
Bambina, sai come ti amo ma
J'peux t'remplacer à la soixantième, ouais
Posso sostituirti alla sessantesima, sì
J'suis plus celui qu'j'étais
Non sono più quello che ero
J'sens la culpabilité comme les nuits d'été
Sento la colpa come le notti d'estate
Le ciel est bleu
Il cielo è blu
Ma mère m'a demandé d'tes nouvelles, j'ai baissé les yeux
Mia madre mi ha chiesto di te, ho abbassato gli occhi
P't-être une vie, j'aimerais qu'on soit forts
Forse una vita, vorrei che fossimo forti
P't-être une nuit, j'aimerais qu'on s'endorme
Forse una notte, vorrei che ci addormentassimo
J'sais qu'tu m'fuis, t'aimerais un temps mort
So che mi stai evitando, vorresti una pausa
J'sais qu'tu m'suis avec ton compte stalk
So che mi segui con il tuo account stalk
Toujours ton number dans ma tête depuis si longtemps
Sempre il tuo numero nella mia testa da tanto tempo
T'es une si gentille fille au départ, ouais
Sei una ragazza così gentile all'inizio, sì
Mais tu fais la méchante
Ma fai la cattiva
T'écoutes du Kaza, du nos-Di, toute la night (yeah, yeah)
Ascolti Kaza, nos-Di, tutta la notte (sì, sì)
Tu pousses la voix, tu chantes
Alzi la voce, canti
Est-ce que c'est parce que tu m'aimes que t'es bizarre? (Yeah, yeah)
È perché mi ami che sei strana? (Sì, sì)
Ou c'est l'regard des gens?
O è lo sguardo della gente?
Avec toi, j'voyais le terminus
Con te, vedevo la fine
Une heure au phone-tél', ça durait cinq minutes
Un'ora al telefono, durava cinque minuti
Avec toi, j'voyais le terminus
Con te, vedevo la fine
Une heure au phone-tél', ça durait cinq minutes (durait cinq minutes)
Un'ora al telefono, durava cinque minuti (durava cinque minuti)
Comment s'dire qu'on se ment?
Come dire che ci stiamo mentendo?
Qu'est-ce t'as à dire? Bae, tu m'manques
Cosa hai da dire? Bae, mi manchi
Comment t'dire de n'pas t'emballer?
Come dirti di non precipitarti?
Ou comment t'dire de n'pas t'en aller?
O come dirti di non andartene?
Toujours ton number dans ma têt
Sempre il tuo numero nella mia testa
Depuis si longtemps
Da tanto tempo
T'es une si gentille fille au départ, ouais
Sei una ragazza così gentile all'inizio, sì
Mais tu fais la méchante
Ma fai la cattiva
T'écoutes du Kaza, du nos-Di, toute la night (yeah, yeah)
Ascolti Kaza, nos-Di, tutta la notte (sì, sì)
Tu pousses la voix, tu chantes
Alzi la voce, canti
Est-ce que c'est parce que tu m'aimes que t'es bizarre? (Yeah, yeah)
È perché mi ami che sei strana? (Sì, sì)
Ou c'est l'regard des gens?
O è lo sguardo della gente?
Quand tu m'parles, j'ai du mal à vivre
Quando mi parli, ho difficoltà a vivere
Quand tu pleures, j'ai le parapluie
Quando piangi, ho l'ombrello
Tu veux qu'on ride dans la nuit (yeah)
Vuoi che guidiamo nella notte (sì)
Nos-di, Kaza-Di (Kaza-Di) yeah
Nos-di, Kaza-Di (Kaza-Di) sì

Wissenswertes über das Lied Number von Kaza

Auf welchen Alben wurde das Lied “Number” von Kaza veröffentlicht?
Kaza hat das Lied auf den Alben “Toxic” im Jahr 2021 und “TOXIC : Winter Edition” im Jahr 2021 veröffentlicht.
Wer hat das Lied “Number” von Kaza komponiert?
Das Lied “Number” von Kaza wurde von Anthony Okamba, Jules Jomby komponiert.

Beliebteste Lieder von Kaza

Andere Künstler von Pop-rap