Un métier sérieux

Kevin Bonnet

Liedtexte Übersetzung

Okay!
Keen'V phénoméne, oh

C'est mon anniversaire et je souffle ma trentième bougie
J'me demande c'que ma mère va encore inventer c'coup ci
Car l'année dernière elle m'a posé quelques soucis
Elle se lève, porte un verre, elle s'adresse à moi et me dis
"Maintenant que tu es trentenaire
Faudrait penser à ta carrière
Je préférerais qu'tu sois fonctionnaire
Au moins là je saurais que j'n'aurais plus d'soucis à m'faire

Il serait temps que tu te trouves une femme et que tu me fasses des p'tits enfants
Que tu fasses un peu plus d'états d'âmes et qu't'arrêtes de vivre à mes dépends
Que tu te trouves un métier sérieux car la musique ça va un temps
Il serait temps que tu ouvres les yeux, Kevin maintenant t'as plus vingt ans

Ah non!

Chaque année c'est toujours la même rengaine
Trouves-toi une femme qui sera tienne pour enfin te marier
J'aimerais qu'en compagnie d'elle tu viennes
Danser les valses de Vienne, dimanche à mes côtés
Elle me dit qu'elle serait contente enfin quand je lui annoncerais la venue d'un enfant
Change de métier car toutes les carrières ont des fins mais sur ce point là je me défends
Car la musique m'a sauvé la vie
Et je continuerais tant qu'j'en aurais envie

Il serait temps que tu te trouves une femme et que tu me fasses des p'tits enfants
Que tu fasses un peu plus d'états d'âmes et qu't'arrêtes de vivre à mes dépends
Que tu te trouves un métier sérieux car la musique ça va un temps
Il serait temps que tu ouvres les yeux, Kevin maintenant t'as plus vingt ans

Ah non!

Oh maman désolé
Je ferais, je ferais, je ferais c'qu'il me plaît
Oui maman désolé
Je ferais, je ferais, je ferais c'qu'il me plaît
Oh maman désolé
Je ferais, je ferais, je ferais c'qu'il me plaît
Oh maman désolé
Je ferais, je ferais, je ferais c'qu'il me plaît

Il serait temps que tu te trouves une femme et que tu me fasses des p'tits enfants
Que tu fasses un peu plus d'états d'âmes et qu't'arrêtes de vivre à mes dépends
Que tu te trouves un métier sérieux car la musique ça va un temps
Il serait temps que tu ouvres les yeux, Kevin maintenant t'as plus vingt ans

Ah non!

Okay!
Okay!
Keen'V phénoméne, oh
Keen'V Phänomen, oh
C'est mon anniversaire et je souffle ma trentième bougie
Es ist mein Geburtstag und ich puste meine dreißigste Kerze aus
J'me demande c'que ma mère va encore inventer c'coup ci
Ich frage mich, was meine Mutter dieses Mal wieder erfinden wird
Car l'année dernière elle m'a posé quelques soucis
Denn letztes Jahr hat sie mir einige Probleme bereitet
Elle se lève, porte un verre, elle s'adresse à moi et me dis
Sie steht auf, hebt ein Glas, spricht mich an und sagt
"Maintenant que tu es trentenaire
"Jetzt, da du dreißig bist,
Faudrait penser à ta carrière
solltest du an deine Karriere denken
Je préférerais qu'tu sois fonctionnaire
Ich würde es vorziehen, wenn du Beamter wärst
Au moins là je saurais que j'n'aurais plus d'soucis à m'faire
Zumindest dann wüsste ich, dass ich mir keine Sorgen mehr machen muss
Il serait temps que tu te trouves une femme et que tu me fasses des p'tits enfants
Es wäre an der Zeit, dass du eine Frau findest und mir kleine Enkelkinder machst
Que tu fasses un peu plus d'états d'âmes et qu't'arrêtes de vivre à mes dépends
Dass du ein bisschen mehr Gewissen zeigst und aufhörst, auf meine Kosten zu leben
Que tu te trouves un métier sérieux car la musique ça va un temps
Dass du einen seriösen Beruf findest, denn Musik ist nur eine Phase
Il serait temps que tu ouvres les yeux, Kevin maintenant t'as plus vingt ans
Es wäre an der Zeit, dass du die Augen öffnest, Kevin, jetzt bist du nicht mehr zwanzig
Ah non!
Ah nein!
Chaque année c'est toujours la même rengaine
Jedes Jahr ist es immer das gleiche Lied
Trouves-toi une femme qui sera tienne pour enfin te marier
Finde eine Frau, die deine wird, um endlich zu heiraten
J'aimerais qu'en compagnie d'elle tu viennes
Ich würde gerne, dass du in ihrer Gesellschaft kommst
Danser les valses de Vienne, dimanche à mes côtés
Tanze die Walzer von Wien, Sonntag an meiner Seite
Elle me dit qu'elle serait contente enfin quand je lui annoncerais la venue d'un enfant
Sie sagt mir, dass sie endlich glücklich wäre, wenn ich ihr die Ankunft eines Kindes ankündigen würde
Change de métier car toutes les carrières ont des fins mais sur ce point là je me défends
Ändere deinen Beruf, denn alle Karrieren haben ein Ende, aber in diesem Punkt wehre ich mich
Car la musique m'a sauvé la vie
Denn die Musik hat mir das Leben gerettet
Et je continuerais tant qu'j'en aurais envie
Und ich werde weitermachen, solange ich Lust dazu habe
Il serait temps que tu te trouves une femme et que tu me fasses des p'tits enfants
Es wäre an der Zeit, dass du eine Frau findest und mir kleine Enkelkinder machst
Que tu fasses un peu plus d'états d'âmes et qu't'arrêtes de vivre à mes dépends
Dass du ein bisschen mehr Gewissen zeigst und aufhörst, auf meine Kosten zu leben
Que tu te trouves un métier sérieux car la musique ça va un temps
Dass du einen seriösen Beruf findest, denn Musik ist nur eine Phase
Il serait temps que tu ouvres les yeux, Kevin maintenant t'as plus vingt ans
Es wäre an der Zeit, dass du die Augen öffnest, Kevin, jetzt bist du nicht mehr zwanzig
Ah non!
Ah nein!
Oh maman désolé
Oh Mama, es tut mir leid
Je ferais, je ferais, je ferais c'qu'il me plaît
Ich werde, ich werde, ich werde tun, was mir gefällt
Oui maman désolé
Ja Mama, es tut mir leid
Je ferais, je ferais, je ferais c'qu'il me plaît
Ich werde, ich werde, ich werde tun, was mir gefällt
Oh maman désolé
Oh Mama, es tut mir leid
Je ferais, je ferais, je ferais c'qu'il me plaît
Ich werde, ich werde, ich werde tun, was mir gefällt
Oh maman désolé
Oh Mama, es tut mir leid
Je ferais, je ferais, je ferais c'qu'il me plaît
Ich werde, ich werde, ich werde tun, was mir gefällt
Il serait temps que tu te trouves une femme et que tu me fasses des p'tits enfants
Es wäre an der Zeit, dass du eine Frau findest und mir kleine Enkelkinder machst
Que tu fasses un peu plus d'états d'âmes et qu't'arrêtes de vivre à mes dépends
Dass du ein bisschen mehr Gewissen zeigst und aufhörst, auf meine Kosten zu leben
Que tu te trouves un métier sérieux car la musique ça va un temps
Dass du einen seriösen Beruf findest, denn Musik ist nur eine Phase
Il serait temps que tu ouvres les yeux, Kevin maintenant t'as plus vingt ans
Es wäre an der Zeit, dass du die Augen öffnest, Kevin, jetzt bist du nicht mehr zwanzig
Ah non!
Ah nein!
Okay!
Okay!
Keen'V phénoméne, oh
Keen'V fenômeno, oh
C'est mon anniversaire et je souffle ma trentième bougie
É o meu aniversário e estou apagando a minha trigésima vela
J'me demande c'que ma mère va encore inventer c'coup ci
Eu me pergunto o que minha mãe vai inventar desta vez
Car l'année dernière elle m'a posé quelques soucis
Porque no ano passado ela me causou alguns problemas
Elle se lève, porte un verre, elle s'adresse à moi et me dis
Ela se levanta, levanta um copo, se dirige a mim e diz
"Maintenant que tu es trentenaire
"Agora que você tem trinta anos
Faudrait penser à ta carrière
Deveria pensar na sua carreira
Je préférerais qu'tu sois fonctionnaire
Eu preferiria que você fosse um funcionário público
Au moins là je saurais que j'n'aurais plus d'soucis à m'faire
Pelo menos assim eu saberia que não teria mais preocupações
Il serait temps que tu te trouves une femme et que tu me fasses des p'tits enfants
Seria hora de você encontrar uma mulher e me dar alguns netinhos
Que tu fasses un peu plus d'états d'âmes et qu't'arrêtes de vivre à mes dépends
Que você se preocupe um pouco mais e pare de viver às minhas custas
Que tu te trouves un métier sérieux car la musique ça va un temps
Que você encontre um trabalho sério porque a música só dura um tempo
Il serait temps que tu ouvres les yeux, Kevin maintenant t'as plus vingt ans
Seria hora de você abrir os olhos, Kevin, agora você não tem mais vinte anos
Ah non!
Ah não!
Chaque année c'est toujours la même rengaine
Todo ano é sempre a mesma ladainha
Trouves-toi une femme qui sera tienne pour enfin te marier
Encontre uma mulher que será sua para finalmente se casar
J'aimerais qu'en compagnie d'elle tu viennes
Eu gostaria que você viesse com ela
Danser les valses de Vienne, dimanche à mes côtés
Dançar as valsas de Viena, domingo ao meu lado
Elle me dit qu'elle serait contente enfin quand je lui annoncerais la venue d'un enfant
Ela me diz que ficaria finalmente feliz quando eu anunciasse a chegada de uma criança
Change de métier car toutes les carrières ont des fins mais sur ce point là je me défends
Mude de carreira porque todas as carreiras têm um fim, mas neste ponto eu me defendo
Car la musique m'a sauvé la vie
Porque a música salvou minha vida
Et je continuerais tant qu'j'en aurais envie
E eu continuarei enquanto eu tiver vontade
Il serait temps que tu te trouves une femme et que tu me fasses des p'tits enfants
Seria hora de você encontrar uma mulher e me dar alguns netinhos
Que tu fasses un peu plus d'états d'âmes et qu't'arrêtes de vivre à mes dépends
Que você se preocupe um pouco mais e pare de viver às minhas custas
Que tu te trouves un métier sérieux car la musique ça va un temps
Que você encontre um trabalho sério porque a música só dura um tempo
Il serait temps que tu ouvres les yeux, Kevin maintenant t'as plus vingt ans
Seria hora de você abrir os olhos, Kevin, agora você não tem mais vinte anos
Ah non!
Ah não!
Oh maman désolé
Oh mãe, desculpe
Je ferais, je ferais, je ferais c'qu'il me plaît
Eu farei, eu farei, eu farei o que me agrada
Oui maman désolé
Sim mãe, desculpe
Je ferais, je ferais, je ferais c'qu'il me plaît
Eu farei, eu farei, eu farei o que me agrada
Oh maman désolé
Oh mãe, desculpe
Je ferais, je ferais, je ferais c'qu'il me plaît
Eu farei, eu farei, eu farei o que me agrada
Oh maman désolé
Oh mãe, desculpe
Je ferais, je ferais, je ferais c'qu'il me plaît
Eu farei, eu farei, eu farei o que me agrada
Il serait temps que tu te trouves une femme et que tu me fasses des p'tits enfants
Seria hora de você encontrar uma mulher e me dar alguns netinhos
Que tu fasses un peu plus d'états d'âmes et qu't'arrêtes de vivre à mes dépends
Que você se preocupe um pouco mais e pare de viver às minhas custas
Que tu te trouves un métier sérieux car la musique ça va un temps
Que você encontre um trabalho sério porque a música só dura um tempo
Il serait temps que tu ouvres les yeux, Kevin maintenant t'as plus vingt ans
Seria hora de você abrir os olhos, Kevin, agora você não tem mais vinte anos
Ah non!
Ah não!
Okay!
¡Vale!
Keen'V phénoméne, oh
Keen'V fenómeno, oh
C'est mon anniversaire et je souffle ma trentième bougie
Es mi cumpleaños y soplo mi trigésima vela
J'me demande c'que ma mère va encore inventer c'coup ci
Me pregunto qué va a inventar mi madre esta vez
Car l'année dernière elle m'a posé quelques soucis
Porque el año pasado me causó algunos problemas
Elle se lève, porte un verre, elle s'adresse à moi et me dis
Se levanta, levanta un vaso, se dirige a mí y me dice
"Maintenant que tu es trentenaire
"Ahora que tienes treinta años
Faudrait penser à ta carrière
Deberías pensar en tu carrera
Je préférerais qu'tu sois fonctionnaire
Preferiría que fueras funcionario
Au moins là je saurais que j'n'aurais plus d'soucis à m'faire
Al menos ahí sabría que no tendría más preocupaciones que hacer
Il serait temps que tu te trouves une femme et que tu me fasses des p'tits enfants
Sería hora de que encuentres una mujer y me des nietos
Que tu fasses un peu plus d'états d'âmes et qu't'arrêtes de vivre à mes dépends
Que muestres un poco más de preocupación y dejes de vivir a mi costa
Que tu te trouves un métier sérieux car la musique ça va un temps
Que encuentres un trabajo serio porque la música solo dura un tiempo
Il serait temps que tu ouvres les yeux, Kevin maintenant t'as plus vingt ans
Sería hora de que abras los ojos, Kevin, ahora ya no tienes veinte años
Ah non!
¡Ah no!
Chaque année c'est toujours la même rengaine
Cada año es siempre la misma canción
Trouves-toi une femme qui sera tienne pour enfin te marier
Encuentra una mujer que será tuya para finalmente casarte
J'aimerais qu'en compagnie d'elle tu viennes
Me gustaría que vinieras con ella
Danser les valses de Vienne, dimanche à mes côtés
Bailar los valses de Viena, el domingo a mi lado
Elle me dit qu'elle serait contente enfin quand je lui annoncerais la venue d'un enfant
Me dice que estaría finalmente contenta cuando le anunciara la llegada de un niño
Change de métier car toutes les carrières ont des fins mais sur ce point là je me défends
Cambia de carrera porque todas las carreras tienen un final, pero en este punto me defiendo
Car la musique m'a sauvé la vie
Porque la música me salvó la vida
Et je continuerais tant qu'j'en aurais envie
Y continuaré mientras tenga ganas
Il serait temps que tu te trouves une femme et que tu me fasses des p'tits enfants
Sería hora de que encuentres una mujer y me des nietos
Que tu fasses un peu plus d'états d'âmes et qu't'arrêtes de vivre à mes dépends
Que muestres un poco más de preocupación y dejes de vivir a mi costa
Que tu te trouves un métier sérieux car la musique ça va un temps
Que encuentres un trabajo serio porque la música solo dura un tiempo
Il serait temps que tu ouvres les yeux, Kevin maintenant t'as plus vingt ans
Sería hora de que abras los ojos, Kevin, ahora ya no tienes veinte años
Ah non!
¡Ah no!
Oh maman désolé
Oh mamá, lo siento
Je ferais, je ferais, je ferais c'qu'il me plaît
Haré, haré, haré lo que me plazca
Oui maman désolé
Sí mamá, lo siento
Je ferais, je ferais, je ferais c'qu'il me plaît
Haré, haré, haré lo que me plazca
Oh maman désolé
Oh mamá, lo siento
Je ferais, je ferais, je ferais c'qu'il me plaît
Haré, haré, haré lo que me plazca
Oh maman désolé
Oh mamá, lo siento
Je ferais, je ferais, je ferais c'qu'il me plaît
Haré, haré, haré lo que me plazca
Il serait temps que tu te trouves une femme et que tu me fasses des p'tits enfants
Sería hora de que encuentres una mujer y me des nietos
Que tu fasses un peu plus d'états d'âmes et qu't'arrêtes de vivre à mes dépends
Que muestres un poco más de preocupación y dejes de vivir a mi costa
Que tu te trouves un métier sérieux car la musique ça va un temps
Que encuentres un trabajo serio porque la música solo dura un tiempo
Il serait temps que tu ouvres les yeux, Kevin maintenant t'as plus vingt ans
Sería hora de que abras los ojos, Kevin, ahora ya no tienes veinte años
Ah non!
¡Ah no!
Okay!
Okay!
Keen'V phénoméne, oh
Keen'V fenomeno, oh
C'est mon anniversaire et je souffle ma trentième bougie
È il mio compleanno e sto spegnendo la mia trentesima candelina
J'me demande c'que ma mère va encore inventer c'coup ci
Mi chiedo cosa inventerà mia madre questa volta
Car l'année dernière elle m'a posé quelques soucis
Perché l'anno scorso mi ha dato qualche problema
Elle se lève, porte un verre, elle s'adresse à moi et me dis
Si alza, alza un bicchiere, si rivolge a me e mi dice
"Maintenant que tu es trentenaire
"Ora che hai trent'anni
Faudrait penser à ta carrière
Dovresti pensare alla tua carriera
Je préférerais qu'tu sois fonctionnaire
Preferirei che tu fossi un funzionario
Au moins là je saurais que j'n'aurais plus d'soucis à m'faire
Almeno lì saprei che non avrei più preoccupazioni da farmi
Il serait temps que tu te trouves une femme et que tu me fasses des p'tits enfants
Sarebbe ora che tu trovassi una moglie e mi facessi dei nipotini
Que tu fasses un peu plus d'états d'âmes et qu't'arrêtes de vivre à mes dépends
Che tu facessi un po' più di stati d'animo e che smettessi di vivere a mie spese
Que tu te trouves un métier sérieux car la musique ça va un temps
Che tu trovassi un lavoro serio perché la musica va bene per un po'
Il serait temps que tu ouvres les yeux, Kevin maintenant t'as plus vingt ans
Sarebbe ora che tu aprissi gli occhi, Kevin ora non hai più vent'anni
Ah non!
Ah no!
Chaque année c'est toujours la même rengaine
Ogni anno è sempre la stessa storia
Trouves-toi une femme qui sera tienne pour enfin te marier
Trova una moglie che sarà tua per finalmente sposarti
J'aimerais qu'en compagnie d'elle tu viennes
Mi piacerebbe che tu venissi con lei
Danser les valses de Vienne, dimanche à mes côtés
A ballare le valse di Vienna, domenica al mio fianco
Elle me dit qu'elle serait contente enfin quand je lui annoncerais la venue d'un enfant
Mi dice che sarebbe finalmente felice quando le annuncerò l'arrivo di un bambino
Change de métier car toutes les carrières ont des fins mais sur ce point là je me défends
Cambia lavoro perché tutte le carriere hanno una fine ma su questo punto mi difendo
Car la musique m'a sauvé la vie
Perché la musica mi ha salvato la vita
Et je continuerais tant qu'j'en aurais envie
E continuerò finché ne avrò voglia
Il serait temps que tu te trouves une femme et que tu me fasses des p'tits enfants
Sarebbe ora che tu trovassi una moglie e mi facessi dei nipotini
Que tu fasses un peu plus d'états d'âmes et qu't'arrêtes de vivre à mes dépends
Che tu facessi un po' più di stati d'animo e che smettessi di vivere a mie spese
Que tu te trouves un métier sérieux car la musique ça va un temps
Che tu trovassi un lavoro serio perché la musica va bene per un po'
Il serait temps que tu ouvres les yeux, Kevin maintenant t'as plus vingt ans
Sarebbe ora che tu aprissi gli occhi, Kevin ora non hai più vent'anni
Ah non!
Ah no!
Oh maman désolé
Oh mamma scusa
Je ferais, je ferais, je ferais c'qu'il me plaît
Farò, farò, farò quello che mi piace
Oui maman désolé
Sì mamma scusa
Je ferais, je ferais, je ferais c'qu'il me plaît
Farò, farò, farò quello che mi piace
Oh maman désolé
Oh mamma scusa
Je ferais, je ferais, je ferais c'qu'il me plaît
Farò, farò, farò quello che mi piace
Oh maman désolé
Oh mamma scusa
Je ferais, je ferais, je ferais c'qu'il me plaît
Farò, farò, farò quello che mi piace
Il serait temps que tu te trouves une femme et que tu me fasses des p'tits enfants
Sarebbe ora che tu trovassi una moglie e mi facessi dei nipotini
Que tu fasses un peu plus d'états d'âmes et qu't'arrêtes de vivre à mes dépends
Che tu facessi un po' più di stati d'animo e che smettessi di vivere a mie spese
Que tu te trouves un métier sérieux car la musique ça va un temps
Che tu trovassi un lavoro serio perché la musica va bene per un po'
Il serait temps que tu ouvres les yeux, Kevin maintenant t'as plus vingt ans
Sarebbe ora che tu aprissi gli occhi, Kevin ora non hai più vent'anni
Ah non!
Ah no!

Wissenswertes über das Lied Un métier sérieux von Keen'V

Auf welchen Alben wurde das Lied “Un métier sérieux” von Keen'V veröffentlicht?
Keen'V hat das Lied auf den Alben “7” im Jahr 2017 und “7” im Jahr 2017 veröffentlicht.
Wer hat das Lied “Un métier sérieux” von Keen'V komponiert?
Das Lied “Un métier sérieux” von Keen'V wurde von Kevin Bonnet komponiert.

Beliebteste Lieder von Keen'V

Andere Künstler von Reggaeton