DUCKWORTH.

Bill Curtis, Dado Topic, Don Robey, Earl Shelton, George Williams, Janez Boncina, Jean Matyka, John King, Johnny Flippin, Joseph Scott, Kendrick Duckworth, Naomi Saalfield, Patrick Douthit, Paul Bender, Petar Ugrin, Richard Cornwell

Liedtexte Übersetzung

It was always me versus the world
Until I found it's me versus me
Why, why, why, why?
Why, why, why, why?
Just remember what happens on earth stays on earth!
We gon' put it in reverse

Darling I told you many times
And I am telling you once again
Just to remind you sweetheart that my—

Oh Lamar, Hail Mary and marijuana, times is hard
Pray with the hooligans, shadows all in the dark
Fellowship with demons and relatives, I'm a star
Life is one funny mothafucka
A true comedian, you gotta love him, you gotta trust him
I might be buggin', infomercials and no sleep
Introverted by my thoughts
Children listen, it gets deep
See once upon a time inside the Nickerson Garden projects
The object was to process and digest poverty's dialect
Adaptation inevitable, gun violence, crack spot
Federal policies raid buildings and drug professionals
Anthony was the oldest of seven
Well respected, calm and collected
Laughin' and joking made life easier
Hard times, momma on crack
A four-year-old telling his nanny he needed her
His family history pimpin' and bangin'
He was meant to be dangerous
Clocked him a grip and start slangin'
Fifteen scrapin' up his jeans with quarter pieces
Even got some head from a smoker last weekend
Dodged a policeman workin' for his big homie
Small time hustler, graduated to a brick on him
Ten thousand dollars out of a project housing
That's on the daily, seen his first mil twenty years old
Had a couple of babies, had a couple of shooters
Caught a murder case, fingerprints on the gun
They assumin', but witnesses couldn't prove it
That was back when he turned his back
And they killed his cousin
He beat the case and went back to hustlin'
Bird shufflin', Anthony rang
The first in the projects with the two-tone Mustang
That 5.0 thing, they say 5-0 came
Circlin' parkin' lots and parking spots
And hoppin' out while harrasing the corner blocks
Crooked cops told Anthony he should kick it
He brushed them off and walked back
To the Kentucky Fried Chicken
See at this chicken spot
There was a light-skinned nigga that talked a lot
With a curly top and a gap in his teeth
He worked the window, his name was Ducky
He came from the streets the Robert Taylor Homes
Southside Projects, Chiraq, the Terror Dome
Drove to California with a woman on him and 500 dollars
They had a son hoping that he'd see college
Hustlin' on the side with a nine to five to freak it
Cadillac Seville, he'd ride his son around on weekends
Three-piece special with his name on the shirt pocket
'Cross the street from the projects
Anthony planned to rob it
Stuck up the place before back in '84
That's when affiliation was really eight gears of war
So many relatives telling us, selling us devilish works
Killing us crime, intelligent, felonious
Prevalent proposition with nines
Ducky was well aware, they robbed the manager
And shot a customer last year
He figured he'd get on these niggas good sides
Free chicken every time Anthony posted in line
Two extra biscuits, Anthony liked him and then let him slide
They didn't kill him, in fact it look like
They're the last to survive
Pay attention, that one decision changed both of they lives
One curse at a time, reverse the manifest
And good karma and I'll tell you why
You take two strangers
And put 'em in random predicaments
Give 'em a soul so they can
Make their own choices and live with it
Twenty years later them same strangers
You make 'em meet again
Inside recording studios where they reaping their benefits
Then you start reminding them 'bout that chicken incident
Whoever thought the greatest rapper
Would be from coincidence
Because if Anthony killed Ducky
Top Dawg could be servin' life
While I grew up without a father and die in a gunfight

So I was taking a walk the other day

It was always me versus the world
Es war immer ich gegen die Welt
Until I found it's me versus me
Bis ich herausfand, dass es ich gegen mich ist
Why, why, why, why?
Warum, warum, warum, warum?
Why, why, why, why?
Warum, warum, warum, warum?
Just remember what happens on earth stays on earth!
Erinnere dich nur daran, was auf der Erde passiert, bleibt auf der Erde!
We gon' put it in reverse
Wir werden es rückgängig machen
Darling I told you many times
Liebling, ich habe es dir viele Male gesagt
And I am telling you once again
Und ich sage es dir noch einmal
Just to remind you sweetheart that my—
Nur um dich, Schatz, daran zu erinnern, dass mein—
Oh Lamar, Hail Mary and marijuana, times is hard
Oh Lamar, Gegrüßet seist du Maria und Marihuana, die Zeiten sind hart
Pray with the hooligans, shadows all in the dark
Bete mit den Hooligans, Schatten in der Dunkelheit
Fellowship with demons and relatives, I'm a star
Gemeinschaft mit Dämonen und Verwandten, ich bin ein Star
Life is one funny mothafucka
Das Leben ist ein verdammt lustiger Kerl
A true comedian, you gotta love him, you gotta trust him
Ein wahrer Komiker, du musst ihn lieben, du musst ihm vertrauen
I might be buggin', infomercials and no sleep
Ich könnte verrückt sein, Teleshopping und kein Schlaf
Introverted by my thoughts
Introvertiert durch meine Gedanken
Children listen, it gets deep
Kinder hören zu, es wird tief
See once upon a time inside the Nickerson Garden projects
Siehst du, einmal in den Nickerson Garden Projekten
The object was to process and digest poverty's dialect
Das Ziel war es, die Sprache der Armut zu verarbeiten und zu verdauen
Adaptation inevitable, gun violence, crack spot
Anpassung unvermeidlich, Waffengewalt, Crack-Spot
Federal policies raid buildings and drug professionals
Bundespolitiken durchsuchen Gebäude und Drogenprofis
Anthony was the oldest of seven
Anthony war der Älteste von sieben
Well respected, calm and collected
Gut respektiert, ruhig und gesammelt
Laughin' and joking made life easier
Lachen und Scherzen machten das Leben leichter
Hard times, momma on crack
Harte Zeiten, Mama auf Crack
A four-year-old telling his nanny he needed her
Ein Vierjähriger sagt seiner Nanny, dass er sie braucht
His family history pimpin' and bangin'
Seine Familiengeschichte Zuhälterei und Bandenkrieg
He was meant to be dangerous
Er war dazu bestimmt, gefährlich zu sein
Clocked him a grip and start slangin'
Er machte einen Haufen Geld und fing an zu dealen
Fifteen scrapin' up his jeans with quarter pieces
Mit fünfzehn kratzte er seine Jeans mit Vierteldollarmünzen zusammen
Even got some head from a smoker last weekend
Er bekam sogar einen Blowjob von einer Raucherin letztes Wochenende
Dodged a policeman workin' for his big homie
Er entkam einem Polizisten, der für seinen großen Homie arbeitete
Small time hustler, graduated to a brick on him
Kleiner Straßenhändler, machte einen großen Sprung
Ten thousand dollars out of a project housing
Zehntausend Dollar aus einem Sozialbau
That's on the daily, seen his first mil twenty years old
Das passierte täglich, er sah seine erste Million mit zwanzig Jahren
Had a couple of babies, had a couple of shooters
Er hatte ein paar Babys, ein paar Schützen
Caught a murder case, fingerprints on the gun
Er wurde wegen Mordes angeklagt, Fingerabdrücke auf der Waffe
They assumin', but witnesses couldn't prove it
Sie vermuteten, aber Zeugen konnten es nicht beweisen
That was back when he turned his back
Das war damals, als er ihnen den Rücken kehrte
And they killed his cousin
Und sie seinen Cousin töteten
He beat the case and went back to hustlin'
Er gewann den Prozess und kehrte zum Dealen zurück
Bird shufflin', Anthony rang
Vogelscharren, Anthony klingelte
The first in the projects with the two-tone Mustang
Der erste in den Projekten mit dem zweifarbigen Mustang
That 5.0 thing, they say 5-0 came
Dieses 5.0 Ding, sie sagen 5-0 kam
Circlin' parkin' lots and parking spots
Kreiste um Parkplätze und Parkbuchten
And hoppin' out while harrasing the corner blocks
Und stieg aus, während sie die Straßenecken belästigten
Crooked cops told Anthony he should kick it
Krumme Cops sagten Anthony, er solle es lassen
He brushed them off and walked back
Er schüttelte sie ab und ging zurück
To the Kentucky Fried Chicken
Zum Kentucky Fried Chicken
See at this chicken spot
Siehst du, an diesem Hühnchenstand
There was a light-skinned nigga that talked a lot
Gab es einen hellhäutigen Neger, der viel redete
With a curly top and a gap in his teeth
Mit lockigem Haar und einer Lücke in den Zähnen
He worked the window, his name was Ducky
Er arbeitete am Fenster, sein Name war Ducky
He came from the streets the Robert Taylor Homes
Er kam von den Straßen der Robert Taylor Homes
Southside Projects, Chiraq, the Terror Dome
Südseite Projekte, Chiraq, die Terror Dome
Drove to California with a woman on him and 500 dollars
Fuhr nach Kalifornien mit einer Frau an seiner Seite und 500 Dollar
They had a son hoping that he'd see college
Sie hatten einen Sohn in der Hoffnung, dass er das College sehen würde
Hustlin' on the side with a nine to five to freak it
Nebenbei dealen mit einem Neun-bis-Fünf-Job, um es zu schaffen
Cadillac Seville, he'd ride his son around on weekends
Cadillac Seville, er fuhr seinen Sohn an den Wochenenden herum
Three-piece special with his name on the shirt pocket
Dreiteiliges Spezial mit seinem Namen auf der Hemdtasche
'Cross the street from the projects
Gegenüber von den Projekten
Anthony planned to rob it
Anthony plante, es auszurauben
Stuck up the place before back in '84
Er hatte den Ort schon einmal im Jahr '84 überfallen
That's when affiliation was really eight gears of war
Das war, als Zugehörigkeit wirklich acht Jahre Krieg bedeutete
So many relatives telling us, selling us devilish works
So viele Verwandte, die uns erzählen, uns teuflische Werke verkaufen
Killing us crime, intelligent, felonious
Töten uns Verbrechen, intelligent, verbrecherisch
Prevalent proposition with nines
Häufiger Vorschlag mit Neunen
Ducky was well aware, they robbed the manager
Ducky war sich dessen wohl bewusst, sie überfielen den Manager
And shot a customer last year
Und schossen letztes Jahr einen Kunden
He figured he'd get on these niggas good sides
Er dachte, er würde auf die gute Seite dieser Neger kommen
Free chicken every time Anthony posted in line
Freies Hühnchen jedes Mal, wenn Anthony in der Schlange stand
Two extra biscuits, Anthony liked him and then let him slide
Zwei extra Kekse, Anthony mochte ihn und ließ ihn gehen
They didn't kill him, in fact it look like
Sie töteten ihn nicht, tatsächlich sieht es so aus
They're the last to survive
Als wären sie die letzten Überlebenden
Pay attention, that one decision changed both of they lives
Achte darauf, diese eine Entscheidung veränderte das Leben beider
One curse at a time, reverse the manifest
Ein Fluch nach dem anderen, kehre das Manifest um
And good karma and I'll tell you why
Und gutes Karma und ich sage dir warum
You take two strangers
Du nimmst zwei Fremde
And put 'em in random predicaments
Und bringst sie in zufällige Situationen
Give 'em a soul so they can
Gib ihnen eine Seele, damit sie
Make their own choices and live with it
Ihre eigenen Entscheidungen treffen und damit leben können
Twenty years later them same strangers
Zwanzig Jahre später, diese gleichen Fremden
You make 'em meet again
Du lässt sie sich wieder treffen
Inside recording studios where they reaping their benefits
In Aufnahmestudios, wo sie ihre Vorteile ernten
Then you start reminding them 'bout that chicken incident
Dann fängst du an, sie an den Hühnchen-Vorfall zu erinnern
Whoever thought the greatest rapper
Wer hätte gedacht, dass der größte Rapper
Would be from coincidence
Ein Zufall sein würde
Because if Anthony killed Ducky
Denn wenn Anthony Ducky getötet hätte
Top Dawg could be servin' life
Könnte Top Dawg lebenslänglich sitzen
While I grew up without a father and die in a gunfight
Während ich ohne Vater aufwuchs und in einer Schießerei starb
So I was taking a walk the other day
Also machte ich neulich einen Spaziergang
It was always me versus the world
Sempre foi eu contra o mundo
Until I found it's me versus me
Até que descobri que é eu contra mim
Why, why, why, why?
Por quê, por quê, por quê, por quê?
Why, why, why, why?
Por quê, por quê, por quê, por quê?
Just remember what happens on earth stays on earth!
Apenas lembre-se do que acontece na terra fica na terra!
We gon' put it in reverse
Nós vamos colocar em reverso
Darling I told you many times
Querida, eu te disse muitas vezes
And I am telling you once again
E estou te dizendo mais uma vez
Just to remind you sweetheart that my—
Apenas para lembrá-la, querida, que meu —
Oh Lamar, Hail Mary and marijuana, times is hard
Oh Lamar, Ave Maria e maconha, os tempos estão difíceis
Pray with the hooligans, shadows all in the dark
Reze com os arruaceiros, sombras na escuridão
Fellowship with demons and relatives, I'm a star
Comunhão com demônios e parentes, eu sou uma estrela
Life is one funny mothafucka
A vida é uma comediante engraçada
A true comedian, you gotta love him, you gotta trust him
Um verdadeiro comediante, você tem que amá-lo, você tem que confiar nele
I might be buggin', infomercials and no sleep
Eu posso estar pirando, infomerciais e sem sono
Introverted by my thoughts
Introvertido pelos meus pensamentos
Children listen, it gets deep
Crianças, escutem, fica profundo
See once upon a time inside the Nickerson Garden projects
Veja, uma vez dentro dos projetos de Nickerson Garden
The object was to process and digest poverty's dialect
O objetivo era processar e digerir o dialeto da pobreza
Adaptation inevitable, gun violence, crack spot
Adaptação inevitável, violência armada, ponto de crack
Federal policies raid buildings and drug professionals
Políticas federais invadem prédios e profissionais de drogas
Anthony was the oldest of seven
Anthony era o mais velho de sete
Well respected, calm and collected
Bem respeitado, calmo e coletado
Laughin' and joking made life easier
Rindo e brincando tornava a vida mais fácil
Hard times, momma on crack
Tempos difíceis, mãe no crack
A four-year-old telling his nanny he needed her
Um garoto de quatro anos dizendo à sua babá que precisava dela
His family history pimpin' and bangin'
Sua história familiar de cafetinagem e gangues
He was meant to be dangerous
Ele estava destinado a ser perigoso
Clocked him a grip and start slangin'
Conseguiu uma grana e começou a traficar
Fifteen scrapin' up his jeans with quarter pieces
Aos quinze raspando suas calças jeans com pedaços de um quarto
Even got some head from a smoker last weekend
Até conseguiu um boquete de uma fumante no fim de semana passado
Dodged a policeman workin' for his big homie
Desviou de um policial trabalhando para seu grande amigo
Small time hustler, graduated to a brick on him
Pequeno traficante, se formou em um tijolo
Ten thousand dollars out of a project housing
Dez mil dólares de uma habitação de projeto
That's on the daily, seen his first mil twenty years old
Isso é diário, viu seu primeiro milhão aos vinte anos
Had a couple of babies, had a couple of shooters
Teve alguns bebês, teve alguns atiradores
Caught a murder case, fingerprints on the gun
Pegou um caso de assassinato, impressões digitais na arma
They assumin', but witnesses couldn't prove it
Eles supõem, mas as testemunhas não puderam provar
That was back when he turned his back
Isso foi quando ele virou as costas
And they killed his cousin
E eles mataram seu primo
He beat the case and went back to hustlin'
Ele ganhou o caso e voltou para o tráfico
Bird shufflin', Anthony rang
Misturando drogas, Anthony tocou
The first in the projects with the two-tone Mustang
O primeiro nos projetos com o Mustang de dois tons
That 5.0 thing, they say 5-0 came
Aquela coisa 5.0, eles dizem que 5-0 veio
Circlin' parkin' lots and parking spots
Circulando estacionamentos e vagas
And hoppin' out while harrasing the corner blocks
E pulando para fora enquanto assediava os quarteirões de esquina
Crooked cops told Anthony he should kick it
Policiais corruptos disseram a Anthony que ele deveria chutar
He brushed them off and walked back
Ele os ignorou e voltou
To the Kentucky Fried Chicken
Para o Kentucky Fried Chicken
See at this chicken spot
Veja neste lugar de frango
There was a light-skinned nigga that talked a lot
Havia um cara de pele clara que falava muito
With a curly top and a gap in his teeth
Com um topete encaracolado e uma falha nos dentes
He worked the window, his name was Ducky
Ele trabalhava na janela, seu nome era Ducky
He came from the streets the Robert Taylor Homes
Ele veio das ruas, os projetos de Robert Taylor Homes
Southside Projects, Chiraq, the Terror Dome
Projetos do Southside, Chiraq, o Terror Dome
Drove to California with a woman on him and 500 dollars
Dirigiu para a Califórnia com uma mulher e 500 dólares
They had a son hoping that he'd see college
Eles tiveram um filho esperando que ele visse a faculdade
Hustlin' on the side with a nine to five to freak it
Traficando do lado com um emprego das nove às cinco para se soltar
Cadillac Seville, he'd ride his son around on weekends
Cadillac Seville, ele levava seu filho para passear nos fins de semana
Three-piece special with his name on the shirt pocket
Especial de três peças com seu nome no bolso da camisa
'Cross the street from the projects
Do outro lado da rua dos projetos
Anthony planned to rob it
Anthony planejava roubá-lo
Stuck up the place before back in '84
Assaltou o lugar antes em '84
That's when affiliation was really eight gears of war
Foi quando a afiliação era realmente oito engrenagens de guerra
So many relatives telling us, selling us devilish works
Tantos parentes nos contando, nos vendendo trabalhos diabólicos
Killing us crime, intelligent, felonious
Nos matando crime, inteligente, criminoso
Prevalent proposition with nines
Proposição prevalente com nove
Ducky was well aware, they robbed the manager
Ducky estava bem ciente, eles roubaram o gerente
And shot a customer last year
E atiraram em um cliente no ano passado
He figured he'd get on these niggas good sides
Ele pensou que entraria no bom lado desses caras
Free chicken every time Anthony posted in line
Frango grátis toda vez que Anthony postava na fila
Two extra biscuits, Anthony liked him and then let him slide
Dois biscoitos extras, Anthony gostou dele e o deixou passar
They didn't kill him, in fact it look like
Eles não o mataram, na verdade parece que
They're the last to survive
Eles são os últimos a sobreviver
Pay attention, that one decision changed both of they lives
Preste atenção, aquela decisão mudou a vida de ambos
One curse at a time, reverse the manifest
Uma maldição de cada vez, reverta o manifesto
And good karma and I'll tell you why
E boa karma e eu vou te dizer por quê
You take two strangers
Você pega dois estranhos
And put 'em in random predicaments
E os coloca em situações aleatórias
Give 'em a soul so they can
Dê-lhes uma alma para que possam
Make their own choices and live with it
Fazer suas próprias escolhas e viver com isso
Twenty years later them same strangers
Vinte anos depois, esses mesmos estranhos
You make 'em meet again
Você os faz se encontrar novamente
Inside recording studios where they reaping their benefits
Dentro de estúdios de gravação onde eles colhem seus benefícios
Then you start reminding them 'bout that chicken incident
Então você começa a lembrá-los sobre aquele incidente com o frango
Whoever thought the greatest rapper
Quem diria que o maior rapper
Would be from coincidence
Seria por coincidência
Because if Anthony killed Ducky
Porque se Anthony matou Ducky
Top Dawg could be servin' life
Top Dawg poderia estar cumprindo prisão perpétua
While I grew up without a father and die in a gunfight
Enquanto eu crescia sem um pai e morria em um tiroteio
So I was taking a walk the other day
Então eu estava dando uma caminhada no outro dia
It was always me versus the world
Siempre fue yo contra el mundo
Until I found it's me versus me
Hasta que descubrí que es yo contra mí
Why, why, why, why?
¿Por qué, por qué, por qué, por qué?
Why, why, why, why?
¿Por qué, por qué, por qué, por qué?
Just remember what happens on earth stays on earth!
¡Solo recuerda que lo que pasa en la tierra se queda en la tierra!
We gon' put it in reverse
Vamos a ponerlo en reversa
Darling I told you many times
Cariño, te lo dije muchas veces
And I am telling you once again
Y te lo digo una vez más
Just to remind you sweetheart that my—
Solo para recordarte cariño que mi—
Oh Lamar, Hail Mary and marijuana, times is hard
Oh Lamar, Ave María y marihuana, los tiempos son duros
Pray with the hooligans, shadows all in the dark
Reza con los gamberros, sombras en la oscuridad
Fellowship with demons and relatives, I'm a star
Comunión con demonios y parientes, soy una estrella
Life is one funny mothafucka
La vida es una jodida comediante
A true comedian, you gotta love him, you gotta trust him
Un verdadero comediante, tienes que amarlo, tienes que confiar en él
I might be buggin', infomercials and no sleep
Puede que esté flipando, anuncios televisivos y sin dormir
Introverted by my thoughts
Introvertido por mis pensamientos
Children listen, it gets deep
Niños escuchen, se pone profundo
See once upon a time inside the Nickerson Garden projects
Verás, una vez en los proyectos de jardines Nickerson
The object was to process and digest poverty's dialect
El objetivo era procesar y digerir el dialecto de la pobreza
Adaptation inevitable, gun violence, crack spot
Adaptación inevitable, violencia armada, punto de crack
Federal policies raid buildings and drug professionals
Políticas federales allanan edificios y profesionales de las drogas
Anthony was the oldest of seven
Anthony era el mayor de siete
Well respected, calm and collected
Bien respetado, tranquilo y recogido
Laughin' and joking made life easier
Reír y bromear hacía la vida más fácil
Hard times, momma on crack
Tiempos difíciles, mamá en crack
A four-year-old telling his nanny he needed her
Un niño de cuatro años diciéndole a su niñera que la necesitaba
His family history pimpin' and bangin'
Su historia familiar de proxenetismo y bandas
He was meant to be dangerous
Estaba destinado a ser peligroso
Clocked him a grip and start slangin'
Le pagaron una pasta y empezó a traficar
Fifteen scrapin' up his jeans with quarter pieces
A los quince raspando sus jeans con piezas de cuarto
Even got some head from a smoker last weekend
Incluso consiguió algo de cabeza de un fumador el fin de semana pasado
Dodged a policeman workin' for his big homie
Esquivó a un policía trabajando para su gran amigo
Small time hustler, graduated to a brick on him
Pequeño traficante, se graduó con un ladrillo encima
Ten thousand dollars out of a project housing
Diez mil dólares de una vivienda de proyectos
That's on the daily, seen his first mil twenty years old
Eso es a diario, vio su primer millón a los veinte años
Had a couple of babies, had a couple of shooters
Tuvo un par de bebés, tuvo un par de tiradores
Caught a murder case, fingerprints on the gun
Atrapó un caso de asesinato, huellas dactilares en la pistola
They assumin', but witnesses couldn't prove it
Ellos asumen, pero los testigos no pudieron probarlo
That was back when he turned his back
Eso fue cuando le dio la espalda
And they killed his cousin
Y mataron a su primo
He beat the case and went back to hustlin'
Ganó el caso y volvió al tráfico
Bird shufflin', Anthony rang
Barajando pájaros, Anthony sonó
The first in the projects with the two-tone Mustang
El primero en los proyectos con el Mustang de dos tonos
That 5.0 thing, they say 5-0 came
Esa cosa 5.0, dicen que llegó el 5-0
Circlin' parkin' lots and parking spots
Circulando por los estacionamientos y plazas de aparcamiento
And hoppin' out while harrasing the corner blocks
Y saltando mientras acosaban las esquinas
Crooked cops told Anthony he should kick it
Los policías corruptos le dijeron a Anthony que debería dejarlo
He brushed them off and walked back
Los ignoró y volvió
To the Kentucky Fried Chicken
Al Kentucky Fried Chicken
See at this chicken spot
Verás, en este lugar de pollo
There was a light-skinned nigga that talked a lot
Había un negro de piel clara que hablaba mucho
With a curly top and a gap in his teeth
Con un rizo en la cabeza y un hueco en los dientes
He worked the window, his name was Ducky
Trabajaba en la ventana, su nombre era Ducky
He came from the streets the Robert Taylor Homes
Venía de las calles, los hogares Robert Taylor
Southside Projects, Chiraq, the Terror Dome
Proyectos del sur, Chiraq, la cúpula del terror
Drove to California with a woman on him and 500 dollars
Condujo a California con una mujer y 500 dólares
They had a son hoping that he'd see college
Tuvieron un hijo con la esperanza de que él viera la universidad
Hustlin' on the side with a nine to five to freak it
Traficando al margen con un trabajo de nueve a cinco para soltarse
Cadillac Seville, he'd ride his son around on weekends
Cadillac Seville, llevaba a su hijo en coche los fines de semana
Three-piece special with his name on the shirt pocket
Especial de tres piezas con su nombre en el bolsillo de la camisa
'Cross the street from the projects
Cruzando la calle desde los proyectos
Anthony planned to rob it
Anthony planeaba robarlo
Stuck up the place before back in '84
Asaltó el lugar antes, en el '84
That's when affiliation was really eight gears of war
Eso es cuando la afiliación era realmente ocho engranajes de guerra
So many relatives telling us, selling us devilish works
Tantos parientes nos dicen, nos venden trabajos diabólicos
Killing us crime, intelligent, felonious
Nos matan el crimen, inteligente, delincuente
Prevalent proposition with nines
Proposición prevalente con nueves
Ducky was well aware, they robbed the manager
Ducky estaba bien informado, robaron al gerente
And shot a customer last year
Y dispararon a un cliente el año pasado
He figured he'd get on these niggas good sides
Pensó que se pondría del lado bueno de estos negros
Free chicken every time Anthony posted in line
Pollo gratis cada vez que Anthony se pone en línea
Two extra biscuits, Anthony liked him and then let him slide
Dos galletas extra, a Anthony le gustaba y luego lo dejó pasar
They didn't kill him, in fact it look like
No lo mataron, de hecho parece que
They're the last to survive
Son los últimos en sobrevivir
Pay attention, that one decision changed both of they lives
Presta atención, esa decisión cambió la vida de ambos
One curse at a time, reverse the manifest
Una maldición a la vez, revierte el manifiesto
And good karma and I'll tell you why
Y buena karma y te diré por qué
You take two strangers
Tomas a dos extraños
And put 'em in random predicaments
Y los pones en situaciones aleatorias
Give 'em a soul so they can
Les das un alma para que puedan
Make their own choices and live with it
Tomar sus propias decisiones y vivir con ellas
Twenty years later them same strangers
Veinte años después esos mismos extraños
You make 'em meet again
Los haces encontrarse de nuevo
Inside recording studios where they reaping their benefits
Dentro de estudios de grabación donde están cosechando sus beneficios
Then you start reminding them 'bout that chicken incident
Luego empiezas a recordarles ese incidente del pollo
Whoever thought the greatest rapper
Quien iba a pensar que el mejor rapero
Would be from coincidence
Sería por coincidencia
Because if Anthony killed Ducky
Porque si Anthony hubiera matado a Ducky
Top Dawg could be servin' life
Top Dawg podría estar cumpliendo cadena perpetua
While I grew up without a father and die in a gunfight
Mientras yo crecí sin un padre y muero en un tiroteo
So I was taking a walk the other day
Así que estaba dando un paseo el otro día
It was always me versus the world
C'était toujours moi contre le monde
Until I found it's me versus me
Jusqu'à ce que je découvre que c'est moi contre moi
Why, why, why, why?
Pourquoi, pourquoi, pourquoi, pourquoi?
Why, why, why, why?
Pourquoi, pourquoi, pourquoi, pourquoi?
Just remember what happens on earth stays on earth!
Rappelez-vous juste que ce qui se passe sur terre reste sur terre!
We gon' put it in reverse
On va le mettre en marche arrière
Darling I told you many times
Chérie, je te l'ai dit plusieurs fois
And I am telling you once again
Et je te le dis encore une fois
Just to remind you sweetheart that my—
Juste pour te rappeler, ma chérie, que mon—
Oh Lamar, Hail Mary and marijuana, times is hard
Oh Lamar, Je vous salue Marie et marijuana, les temps sont durs
Pray with the hooligans, shadows all in the dark
Prier avec les voyous, des ombres dans le noir
Fellowship with demons and relatives, I'm a star
Faire la fête avec des démons et des proches, je suis une star
Life is one funny mothafucka
La vie est une drôle de mère
A true comedian, you gotta love him, you gotta trust him
Un vrai comédien, tu dois l'aimer, tu dois lui faire confiance
I might be buggin', infomercials and no sleep
Je suis peut-être en train de délirer, des infopublicités et pas de sommeil
Introverted by my thoughts
Introverti par mes pensées
Children listen, it gets deep
Les enfants, écoutez, ça devient profond
See once upon a time inside the Nickerson Garden projects
Il était une fois dans les projets de jardin de Nickerson
The object was to process and digest poverty's dialect
L'objectif était de traiter et de digérer le dialecte de la pauvreté
Adaptation inevitable, gun violence, crack spot
L'adaptation inévitable, la violence par armes à feu, le crack
Federal policies raid buildings and drug professionals
Les politiques fédérales perquisitionnent les bâtiments et les professionnels de la drogue
Anthony was the oldest of seven
Anthony était l'aîné de sept
Well respected, calm and collected
Bien respecté, calme et posé
Laughin' and joking made life easier
Rire et plaisanter rendait la vie plus facile
Hard times, momma on crack
Des moments difficiles, maman sur le crack
A four-year-old telling his nanny he needed her
Un enfant de quatre ans disant à sa nounou qu'il avait besoin d'elle
His family history pimpin' and bangin'
Son histoire familiale de proxénétisme et de violence
He was meant to be dangerous
Il était destiné à être dangereux
Clocked him a grip and start slangin'
Il a fait son argent et a commencé à dealer
Fifteen scrapin' up his jeans with quarter pieces
À quinze ans, il grattait ses jeans avec des pièces de monnaie
Even got some head from a smoker last weekend
Il a même eu une fellation d'une fumeuse le week-end dernier
Dodged a policeman workin' for his big homie
Il a évité un policier qui travaillait pour son grand ami
Small time hustler, graduated to a brick on him
Petit trafiquant, il est passé à la brique sur lui
Ten thousand dollars out of a project housing
Dix mille dollars sortis d'un logement social
That's on the daily, seen his first mil twenty years old
C'est quotidien, il a vu son premier million à vingt ans
Had a couple of babies, had a couple of shooters
Il a eu quelques bébés, il a eu quelques tireurs
Caught a murder case, fingerprints on the gun
Il a été accusé de meurtre, des empreintes digitales sur l'arme
They assumin', but witnesses couldn't prove it
Ils supposaient, mais les témoins ne pouvaient pas le prouver
That was back when he turned his back
C'était à l'époque où il a tourné le dos
And they killed his cousin
Et ils ont tué son cousin
He beat the case and went back to hustlin'
Il a gagné le procès et est retourné au trafic
Bird shufflin', Anthony rang
Mélange d'oiseaux, sonnerie d'Anthony
The first in the projects with the two-tone Mustang
Le premier dans les projets avec la Mustang à deux tons
That 5.0 thing, they say 5-0 came
Cette chose 5.0, ils disent que la 5-0 est venue
Circlin' parkin' lots and parking spots
Tournant autour des parkings et des places de stationnement
And hoppin' out while harrasing the corner blocks
Et sautant hors de la voiture tout en harcelant les coins de rue
Crooked cops told Anthony he should kick it
Des flics véreux ont dit à Anthony qu'il devrait arrêter
He brushed them off and walked back
Il les a ignorés et est retourné
To the Kentucky Fried Chicken
Au Kentucky Fried Chicken
See at this chicken spot
Voyez, à ce stand de poulet
There was a light-skinned nigga that talked a lot
Il y avait un mec à la peau claire qui parlait beaucoup
With a curly top and a gap in his teeth
Avec des cheveux bouclés et un trou entre les dents
He worked the window, his name was Ducky
Il travaillait à la fenêtre, son nom était Ducky
He came from the streets the Robert Taylor Homes
Il venait des rues, des projets de Robert Taylor Homes
Southside Projects, Chiraq, the Terror Dome
Southside Projects, Chiraq, le dôme de la terreur
Drove to California with a woman on him and 500 dollars
Il est allé en Californie avec une femme sur lui et 500 dollars
They had a son hoping that he'd see college
Ils ont eu un fils en espérant qu'il irait à l'université
Hustlin' on the side with a nine to five to freak it
Trafiquant sur le côté avec un travail de neuf à cinq pour le frisson
Cadillac Seville, he'd ride his son around on weekends
Cadillac Seville, il conduisait son fils autour le week-end
Three-piece special with his name on the shirt pocket
Spécial trois pièces avec son nom sur la poche de la chemise
'Cross the street from the projects
De l'autre côté de la rue des projets
Anthony planned to rob it
Anthony prévoyait de le voler
Stuck up the place before back in '84
Il a braqué l'endroit avant, en '84
That's when affiliation was really eight gears of war
C'est à ce moment-là que l'affiliation était vraiment huit ans de guerre
So many relatives telling us, selling us devilish works
Tant de parents nous disent, nous vendent des œuvres diaboliques
Killing us crime, intelligent, felonious
Nous tuent, crime, intelligent, criminel
Prevalent proposition with nines
Proposition prévalente avec des neuf
Ducky was well aware, they robbed the manager
Ducky était bien conscient, ils ont volé le directeur
And shot a customer last year
Et ont tiré sur un client l'année dernière
He figured he'd get on these niggas good sides
Il pensait qu'il pourrait se mettre ces mecs dans la poche
Free chicken every time Anthony posted in line
Poulet gratuit à chaque fois qu'Anthony se présentait en ligne
Two extra biscuits, Anthony liked him and then let him slide
Deux biscuits supplémentaires, Anthony l'aimait et le laissait passer
They didn't kill him, in fact it look like
Ils ne l'ont pas tué, en fait, on dirait
They're the last to survive
Qu'ils sont les derniers à survivre
Pay attention, that one decision changed both of they lives
Faites attention, cette décision a changé la vie des deux
One curse at a time, reverse the manifest
Une malédiction à la fois, inverser le manifeste
And good karma and I'll tell you why
Et la bonne karma et je vais vous dire pourquoi
You take two strangers
Vous prenez deux étrangers
And put 'em in random predicaments
Et vous les mettez dans des situations aléatoires
Give 'em a soul so they can
Donnez-leur une âme pour qu'ils puissent
Make their own choices and live with it
Faire leurs propres choix et vivre avec
Twenty years later them same strangers
Vingt ans plus tard, ces mêmes étrangers
You make 'em meet again
Vous les faites se rencontrer à nouveau
Inside recording studios where they reaping their benefits
Dans des studios d'enregistrement où ils récoltent leurs bénéfices
Then you start reminding them 'bout that chicken incident
Puis vous commencez à leur rappeler cet incident de poulet
Whoever thought the greatest rapper
Qui aurait pensé que le plus grand rappeur
Would be from coincidence
Serait dû à une coïncidence
Because if Anthony killed Ducky
Parce que si Anthony avait tué Ducky
Top Dawg could be servin' life
Top Dawg pourrait purger une peine à vie
While I grew up without a father and die in a gunfight
Alors que j'ai grandi sans père et que je meurs dans une fusillade
So I was taking a walk the other day
Alors je me promenais l'autre jour
It was always me versus the world
Era sempre io contro il mondo
Until I found it's me versus me
Finché non ho scoperto che è io contro me
Why, why, why, why?
Perché, perché, perché, perché?
Why, why, why, why?
Perché, perché, perché, perché?
Just remember what happens on earth stays on earth!
Ricorda solo che ciò che succede sulla terra rimane sulla terra!
We gon' put it in reverse
Lo metteremo al contrario
Darling I told you many times
Tesoro, te l'ho detto tante volte
And I am telling you once again
E te lo sto dicendo ancora una volta
Just to remind you sweetheart that my—
Solo per ricordarti dolcezza che il mio—
Oh Lamar, Hail Mary and marijuana, times is hard
Oh Lamar, Ave Maria e marijuana, i tempi sono duri
Pray with the hooligans, shadows all in the dark
Prega con i teppisti, ombre tutte nel buio
Fellowship with demons and relatives, I'm a star
Comunione con demoni e parenti, sono una stella
Life is one funny mothafucka
La vita è una gran buffona
A true comedian, you gotta love him, you gotta trust him
Un vero comico, devi amarlo, devi fidarti di lui
I might be buggin', infomercials and no sleep
Potrei essere fuori di testa, spot pubblicitari e nessun sonno
Introverted by my thoughts
Introverso dai miei pensieri
Children listen, it gets deep
Bambini ascoltate, si fa profondo
See once upon a time inside the Nickerson Garden projects
Vedi una volta all'interno dei progetti di giardino Nickerson
The object was to process and digest poverty's dialect
L'obiettivo era elaborare e digerire il dialetto della povertà
Adaptation inevitable, gun violence, crack spot
Adattamento inevitabile, violenza armata, crack spot
Federal policies raid buildings and drug professionals
Le politiche federali fanno irruzione negli edifici e nei professionisti della droga
Anthony was the oldest of seven
Anthony era il più grande di sette
Well respected, calm and collected
Ben rispettato, calmo e raccolto
Laughin' and joking made life easier
Ridere e scherzare rendeva la vita più facile
Hard times, momma on crack
Tempi duri, mamma sulla crack
A four-year-old telling his nanny he needed her
Un bambino di quattro anni che dice alla sua tata che ha bisogno di lei
His family history pimpin' and bangin'
La sua storia familiare di sfruttamento e violenza
He was meant to be dangerous
Era destinato a essere pericoloso
Clocked him a grip and start slangin'
Ha preso una presa e ha iniziato a parlare
Fifteen scrapin' up his jeans with quarter pieces
Quindici raschiando i suoi jeans con pezzi di un quarto
Even got some head from a smoker last weekend
Ha anche avuto un pompino da una fumatrice lo scorso fine settimana
Dodged a policeman workin' for his big homie
Ha schivato un poliziotto che lavorava per il suo grande amico
Small time hustler, graduated to a brick on him
Piccolo spacciatore, si è laureato con un mattone su di lui
Ten thousand dollars out of a project housing
Diecimila dollari fuori da una casa popolare
That's on the daily, seen his first mil twenty years old
Questo è quotidiano, ha visto il suo primo milione a vent'anni
Had a couple of babies, had a couple of shooters
Ha avuto un paio di bambini, ha avuto un paio di tiratori
Caught a murder case, fingerprints on the gun
Ha preso un caso di omicidio, impronte digitali sulla pistola
They assumin', but witnesses couldn't prove it
Stanno supponendo, ma i testimoni non potevano provarlo
That was back when he turned his back
Era allora che voltava le spalle
And they killed his cousin
E hanno ucciso suo cugino
He beat the case and went back to hustlin'
Ha vinto il caso e è tornato a spacciare
Bird shufflin', Anthony rang
Bird shufflin', Anthony ha suonato
The first in the projects with the two-tone Mustang
Il primo nei progetti con la Mustang bicolore
That 5.0 thing, they say 5-0 came
Quella cosa 5.0, dicono che 5-0 è arrivata
Circlin' parkin' lots and parking spots
Circolando parcheggi e posti auto
And hoppin' out while harrasing the corner blocks
E saltando fuori mentre infastidiva gli angoli dei blocchi
Crooked cops told Anthony he should kick it
I poliziotti corrotti hanno detto ad Anthony che avrebbe dovuto smetterla
He brushed them off and walked back
Li ha spazzati via e si è rimesso in piedi
To the Kentucky Fried Chicken
Al Kentucky Fried Chicken
See at this chicken spot
Vedi in questo posto di pollo
There was a light-skinned nigga that talked a lot
C'era un negro dalla pelle chiara che parlava molto
With a curly top and a gap in his teeth
Con una cresta riccia e un buco nei denti
He worked the window, his name was Ducky
Lavorava alla finestra, il suo nome era Ducky
He came from the streets the Robert Taylor Homes
Veniva dalle strade le case Robert Taylor
Southside Projects, Chiraq, the Terror Dome
Progetti Southside, Chiraq, il Terror Dome
Drove to California with a woman on him and 500 dollars
Guidato in California con una donna su di lui e 500 dollari
They had a son hoping that he'd see college
Hanno avuto un figlio sperando che vedesse il college
Hustlin' on the side with a nine to five to freak it
Spacciando a lato con un lavoro dalle nove alle cinque per farlo
Cadillac Seville, he'd ride his son around on weekends
Cadillac Seville, portava in giro suo figlio nei fine settimana
Three-piece special with his name on the shirt pocket
Tre pezzi speciali con il suo nome sulla tasca della camicia
'Cross the street from the projects
Di fronte ai progetti
Anthony planned to rob it
Anthony aveva in programma di derubarlo
Stuck up the place before back in '84
Ha preso il posto prima nel '84
That's when affiliation was really eight gears of war
Quando l'affiliazione era davvero otto marce di guerra
So many relatives telling us, selling us devilish works
Tanti parenti che ci dicono, che ci vendono opere diaboliche
Killing us crime, intelligent, felonious
Uccidendoci il crimine, intelligente, criminale
Prevalent proposition with nines
Proposta prevalente con nove
Ducky was well aware, they robbed the manager
Ducky era ben consapevole, hanno derubato il manager
And shot a customer last year
E hanno sparato a un cliente l'anno scorso
He figured he'd get on these niggas good sides
Pensava di mettersi dalla parte buona di questi negri
Free chicken every time Anthony posted in line
Pollo gratis ogni volta che Anthony si metteva in fila
Two extra biscuits, Anthony liked him and then let him slide
Due biscotti extra, ad Anthony piaceva e poi lo lasciava andare
They didn't kill him, in fact it look like
Non lo hanno ucciso, infatti sembra che
They're the last to survive
Siano gli ultimi a sopravvivere
Pay attention, that one decision changed both of they lives
Presta attenzione, quella decisione ha cambiato la vita di entrambi
One curse at a time, reverse the manifest
Una maledizione alla volta, invertire il manifest
And good karma and I'll tell you why
E buon karma e ti dirò perché
You take two strangers
Prendi due estranei
And put 'em in random predicaments
E mettili in situazioni casuali
Give 'em a soul so they can
Dagli un'anima così possono
Make their own choices and live with it
Fare le proprie scelte e conviverci
Twenty years later them same strangers
Vent'anni dopo quegli stessi estranei
You make 'em meet again
Li fai incontrare di nuovo
Inside recording studios where they reaping their benefits
Dentro gli studi di registrazione dove stanno raccogliendo i loro benefici
Then you start reminding them 'bout that chicken incident
Poi inizi a ricordare loro quell'incidente del pollo
Whoever thought the greatest rapper
Chi avrebbe mai pensato che il più grande rapper
Would be from coincidence
Sarebbe stato per coincidenza
Because if Anthony killed Ducky
Perché se Anthony avesse ucciso Ducky
Top Dawg could be servin' life
Top Dawg potrebbe essere in prigione a vita
While I grew up without a father and die in a gunfight
Mentre io sono cresciuto senza un padre e muoio in una sparatoria
So I was taking a walk the other day
Quindi stavo facendo una passeggiata l'altro giorno

[Intro: Bekon & Kid Capri]
Selalu saja aku melawan dunia
Hingga aku menemukan diriku melawan diriku sendiri
Mengapa, mengapa, mengapa, mengapa?
Mengapa, mengapa, mengapa, mengapa?
Ingatlah, apa yang terjadi di Bumi tetap di Bumi!
Kita akan memutar balik waktu

[Bridge: Ted Taylor (Diambil dari Sampel)]
Sayang, sudah kukatakan berkali-kali
Dan aku mengatakannya sekali lagi
Hanya untuk mengingatkanmu, sayang
Bahwa aku-

[Verse: Kendrick Lamar]
Oh, Lamar
Hail Mary dan ganja, waktu sulit
Berdoa dengan kumpulan preman, bayangan di tempat gelap
Berhubungan dengan iblis dan kerabat, aku adalah bintang
Hidup ini adalah sesuatu yang lucu
Seorang pelawak sejati, kamu harus mencintainya, kamu harus mempercayainya
Mungkin aku bingung, tayangan iklan dan tidak ada tidur
Dalam diriku yang introvert; anak-anak, dengarkan, ini menjadi mendalam Lihatlah, suatu saat di dalam proyek Nickerson Gardеn
Tujuannya adalah memproses dan memahami dialеk kemiskinan
Adaptasi tak terhindarkan: kekerasan senjata, tempat jual ganja
Kebijakan federal menyerbu bangunan dan para profesional narkoba
Anthony adalah yang tertua dari tujuh bersaudara
Diakui, tenang, dan terkumpul
Tertawa dan bercanda membuat hidup lebih mudah; masa sulit, ibu dalam kecanduan
Seorang anak berusia empat tahun memberitahu pengasuhnya bahwa dia membutuhkannya
Sejarah keluarganya: pemerasan dan pertarungan
Dia seharusnya menjadi berbahaya, mengantongi uang dan mulai berdagang
Usia lima belas tahun, menggores celananya dengan potongan perempat
Bahkan mendapatkan pelayanan dari seorang perokok akhir pekan lalu
Menghindari polisi, bekerja untuk rekan besarnya
Penjual kecil, lulus ke bisnis narkoba
Sepuluh ribu dolar dari perumahan proyek, itulah yang terjadi setiap hari
Melihat miliaran pertamanya pada usia dua puluh tahun, punya beberapa anak
Punya beberapa penembak, ditangkap karena pembunuhan
Sidik jari pada senjata yang dituduhkan, tapi saksi tidak bisa membuktikannya
Sidik jari pada senjata yang dituduhkan, tapi saksi tidak bisa membuktikannya
Dia melewati kasus itu dan kembali berdagang
Anthony rangkak, Mustang dua warna
Mustang, 5.0 itu
Mereka bilang 5-0 datang, mengitari tempat parkir dan tempat parkir
Serta melompat keluar sambil mengganggu sudut jalan
Polisi korup memberitahu Anthony sebaiknya dia berhenti
Dia mengabaikannya dan berjalan kembali ke Kentucky Fried Chicken
Lihat, di tempat ayam ini, ada seorang pria yang banyak bicara
Dengan rambut ikal dan celah di giginya, dia bekerja di jendela
Namanya Ducky, dia berasal dari jalanan, The Robert Taylor Homes
Proyek Southside, Chiraq, Terror Dome
Mengemudi ke California bersama seorang wanita dan lima ratus dolar
Mereka memiliki seorang anak, berharap dia bisa kuliah
Menggeluti bisnis sambil bekerja sembilan hingga lima
Cadillac Seville, dia mengajak putranya berkeliling di akhir pekan
Pakaian tiga bagian dengan namanya di kantong kemeja
Di seberang jalan dari proyek, Anthony berencana merampoknya
Merampok tempat itu sebelumnya, pada tahun '84
Saat itu afiliasi benar-benar pada perang perang
Begitu banyak kerabat memberi tahu kita, menjual kita karya-karya setan, membunuh kita, kejahatan
Usulan penjahat cerdas dan merajalela dengan senjata 9
Ducky sangat sadar
Mereka merampok manajer dan menembak seorang pelanggan tahun lalu
Dia pikir dia akan mendapatkan simpati dari pria-pria itu
Ayam gratis setiap kali Anthony mengantri, dua biskuit ekstra
Anthony menyukainya dan kemudian membiarkannya, mereka tidak membunuhnya
Bahkan, tampaknya mereka yang terakhir yang selamat, perhatikan
Satu keputusan itu mengubah kedua kehidupan mereka, satu kutukan per satu
Balikkan manifestasi dan karma baik, dan aku akan memberitahumu mengapa
Ambil dua orang asing dan tempatkan mereka dalam situasi acak
Berikan mereka jiwa, sehingga mereka bisa membuat pilihan mereka sendiri dan hidup dengannya
Dua puluh tahun kemudian, dua orang asing itu bertemu lagi
Di dalam studio rekaman di mana mereka mendapatkan manfaat mereka
Lalu mulailah mengingatkan mereka tentang insiden ayam itu
Siapa yang pernah berpikir rapper terhebat akan berasal dari kebetulan?
Karena jika Anthony membunuh Ducky, Top Dawg bisa melayani hukuman seumur hidup
Sementara aku tumbuh tanpa ayah dan mati dalam baku tembak

[Outro: Kendrick Lamar]
Jadi, saya sedang berjalan-jalan yang lain hari...

Wissenswertes über das Lied DUCKWORTH. von Kendrick Lamar

Auf welchen Alben wurde das Lied “DUCKWORTH.” von Kendrick Lamar veröffentlicht?
Kendrick Lamar hat das Lied auf den Alben “Damn.” im Jahr 2017 und “DAMN. COLLECTORS EDITION.” im Jahr 2017 veröffentlicht.
Wer hat das Lied “DUCKWORTH.” von Kendrick Lamar komponiert?
Das Lied “DUCKWORTH.” von Kendrick Lamar wurde von Bill Curtis, Dado Topic, Don Robey, Earl Shelton, George Williams, Janez Boncina, Jean Matyka, John King, Johnny Flippin, Joseph Scott, Kendrick Duckworth, Naomi Saalfield, Patrick Douthit, Paul Bender, Petar Ugrin, Richard Cornwell komponiert.

Beliebteste Lieder von Kendrick Lamar

Andere Künstler von Hip Hop/Rap