Beth Gibbons, Daniel Tannenbaum, Jason Pounds, Kendrick Duckworth, Mark Spears, Sam Dew, Stephen Bruner
I'm sensitive, I feel everything, I feel everybody
One man standin' on two words, heal everybody
Transformation, then reciprocation, karma must return
Heal myself, secrets that I hide, buried in these words
Death threats, ego must die, but I let it purge
Pacify broken pieces of me, it was all a blur
Mother cried, put they hands on her, it was family ties
I heard it all, I should've grabbed a gun, but I was only five
I still feel it weighin' on my heart, my first tough decision
In the shadows, clingin' to my soul as my only critic
Where's my faith? Told you I was Christian, but just not today
I transformed, prayin' to the trees, God is takin' shape
My mother's mother followed me for years in her afterlife
Starin' at me on back of some buses, I wake up at night
Loved her dearly, traded in my tears for a Range Rover
Transformation, you ain't felt grief 'til you felt it sober
I wish I was somebody (ooh-oh, oh, oh)
Anybody but myself (ooh-oh, oh, oh, ooh-oh, oh, oh)
Ooh, I wish I was somebody (ooh-oh, oh, oh)
Anybody but myself (ooh-oh, oh, oh, ooh-oh, oh, oh)
I remember lookin' in the mirror, knowin' I was gifted
Only child, me for seven years, everything for Christmas
Family ties, they accused my cousin, "Did he touch you Kendrick?"
Never lied, but no one believed me when I said, "He didn't"
Frozen moments, still holdin' on it, hard to trust myself
I started rhymin', copin' mechanisms to lift up myself
Talked to my lawyer, told me not to be so hard on myself
He has an aura, I hope to achieve, if I find some help
Congratulations, made it to be famous, still I feel uneasy
Water watchin', live my life in nature, only thing relieves me
Spirit guide whisper in my ear, tell me that she sees me
"Did he touch you?" I said "No" again, still they didn't believe me
Mother's brother said he got revenge for my mother's face
Black and blue, the image of my queen that I can't erase
'Til this day can't look her in the eyes, pain is takin' over
Blame myself, you never felt guilt 'til you felt it sober
I wish I was somebody (ooh-oh, oh, oh)
Anybody but myself (ooh-oh, oh, oh, ooh-oh, oh, oh)
Ooh, I wish I was somebody (ooh-oh, oh, oh)
Anybody but myself (ooh-oh, oh, oh, ooh-oh, oh, oh)
I was never high, I was never drunk, never out my mind
I need control, they handed me some smoke, but still I declined
I did it sober, sittin' with myself, I went through all emotions
No dependents, except for one, let me bring you closer
Intoxicated, there's a lustful nature that I failed to mention
Insecurities that I project, sleepin' with other women
Whitney's hurt, the pure soul I know, I found her in the kitchen
Askin' God, "Where did I lose myself? And can it be forgiven?"
Broke me down, she looked me in my eyes, "Is there an addiction?"
I said "No," but this time I lied, I knew that I can't fix it
Pure soul, even in her pain, know she cared for me
Gave me a number, said she recommended some therapy
I asked my mama why she didn't believe me when I told her "No"
I never knew she was violated in Chicago
I'm sympathetic, told me that she feared it happened to me
For my protection, though it never happened, she wouldn't agree
Now I'm affected, twenty years later, trauma has resurfaced
Amplified as I write this song, I shiver 'cause I'm nervous
I was five, questioning myself, 'lone for many years
Nothing's wrong, just results on how them questions made me feel
I made it home, seven years of tour, chasin' manhood
But Whitney's gone, by time you hear this song, she did all she could
All those women gave me superpowers, what I thought I lacked
I pray our children don't inherit me and feelings I attract
A conversation not bein' addressed in Black families
The devastation hauntin' generations and humanity
They raped our mothers, then they raped our sisters
Then they made us watch, then made us rape each other
Psychotic torture between our lives, we ain't recovered
Still livin' as victims in the public eyes who pledge allegiance
Every other brother has been compromised
I know the secrets, every other rapper sexually abused
I see 'em daily, buryin' they pain in chains and tattoos
So listen close before you start to pass judgement on how we move
Learn how we cope, whenever his uncle had to walk him from school
His anger grows deep in misogyny
This is post-traumatic, Black families and a sodomy, today, is still active
So I set free myself from all the guilt that I thought I made
So I set free my mother all the hurt that she titled shame
So I set free my cousin, chaotic for my mother's pain
I hope Hykeem made you proud, 'cause you ain't die in vain
So I set free the power of Whitney, may she heal us all
So I set free our children, may good karma keep them with God
So I set free the hearts filled with hatred, keep our bodies sacred
As I set free all you abusers, this is transformation
I wish I was somebody
Anybody but myself
Ooh, I wish I was somebody
Anybody but myself
You did it
I'm proud of you
You broke a generational curse
Say, "Thank you, dad"
Thank you, daddy, thank you, mommy, thank you, brother
Mr. Morale
Before I go in fast asleep
Love me for me
I bare my soul and now we're free
I'm sensitive, I feel everything, I feel everybody
Ich bin sensibel, ich fühle alles, ich fühle jeden
One man standin' on two words, heal everybody
Ein Mann, der auf zwei Worten steht, heilt jeden
Transformation, then reciprocation, karma must return
Transformation, dann Erwiderung, Karma muss zurückkehren
Heal myself, secrets that I hide, buried in these words
Heile mich selbst, Geheimnisse, die ich verstecke, begraben in diesen Worten
Death threats, ego must die, but I let it purge
Todesdrohungen, das Ego muss sterben, aber ich lasse es säubern
Pacify broken pieces of me, it was all a blur
Beruhige die zerbrochenen Teile von mir, es war alles verschwommen
Mother cried, put they hands on her, it was family ties
Mutter weinte, legte ihre Hände auf sie, es waren Familienbande
I heard it all, I should've grabbed a gun, but I was only five
Ich hörte alles, ich hätte mir eine Waffe schnappen sollen, aber ich war erst fünf
I still feel it weighin' on my heart, my first tough decision
Ich fühle immer noch, wie es auf meinem Herzen lastet, meine erste schwere Entscheidung
In the shadows, clingin' to my soul as my only critic
In den Schatten, klammere mich an meine Seele als mein einziger Kritiker
Where's my faith? Told you I was Christian, but just not today
Wo ist mein Glaube? Ich sagte doch, ich bin Christ, aber nicht heute
I transformed, prayin' to the trees, God is takin' shape
Ich verwandelte mich, betete zu den Bäumen, Gott nimmt Gestalt an
My mother's mother followed me for years in her afterlife
Die Mutter meiner Mutter folgte mir jahrelang in ihrem Jenseits
Starin' at me on back of some buses, I wake up at night
Starrt mich auf der Rückseite von einigen Bussen an, ich wache nachts auf
Loved her dearly, traded in my tears for a Range Rover
Liebte sie innig, tauschte meine Tränen gegen einen Range Rover
Transformation, you ain't felt grief 'til you felt it sober
Transformation, du hast noch nie Trauer gefühlt, bis du sie nüchtern gefühlt hast
I wish I was somebody (ooh-oh, oh, oh)
Ich wünschte, ich wäre jemand (ooh-oh, oh, oh)
Anybody but myself (ooh-oh, oh, oh, ooh-oh, oh, oh)
Irgendjemand außer mir selbst (ooh-oh, oh, oh, ooh-oh, oh, oh)
Ooh, I wish I was somebody (ooh-oh, oh, oh)
Ooh, ich wünschte, ich wäre jemand (ooh-oh, oh, oh)
Anybody but myself (ooh-oh, oh, oh, ooh-oh, oh, oh)
Irgendjemand außer mir selbst (ooh-oh, oh, oh, ooh-oh, oh, oh)
I remember lookin' in the mirror, knowin' I was gifted
Ich weiß noch, wie ich in den Spiegel schaute und wusste, dass ich begabt war
Only child, me for seven years, everything for Christmas
Einziges Kind, ich für sieben Jahren, alles zu Weihnachten
Family ties, they accused my cousin, "Did he touch you Kendrick?"
Familienbeziehungen, sie beschuldigten meinen Cousin, „Hat er dich angefasst Kendrick?“
Never lied, but no one believed me when I said, "He didn't"
Ich habe nie gelogen, aber niemand glaubte mir, als ich sagte: „Hat er nicht“
Frozen moments, still holdin' on it, hard to trust myself
Erstarrte Momente, ich halte immer noch daran fest, es ist schwer, mir selbst zu vertrauen
I started rhymin', copin' mechanisms to lift up myself
Ich habe angefangen zu reimen, Mechanismen zu kopieren, um mich selbst zu verbessern
Talked to my lawyer, told me not to be so hard on myself
Ich sprach mit meinem Anwalt, er sagte mir, ich solle nicht so hart zu mir sein
He has an aura, I hope to achieve, if I find some help
Er hat eine Aura, die ich zu erreichen hoffe, wenn ich Hilfe finde
Congratulations, made it to be famous, still I feel uneasy
Glückwunsch, ich habe es geschafft, berühmt zu werden, aber ich fühle mich immer noch unwohl
Water watchin', live my life in nature, only thing relieves me
Ich beobachte das Wasser, lebe mein Leben in der Natur, das Einzige, was mich entlastet
Spirit guide whisper in my ear, tell me that she sees me
Geistführer flüstert mir ins Ohr, sagt mir, dass sie mich sieht
"Did he touch you?" I said "No" again, still they didn't believe me
„Hat er dich berührt?“ Ich sagte wieder „Nein“, doch sie glaubten mir nicht
Mother's brother said he got revenge for my mother's face
Der Bruder meiner Mutter sagte, er habe sich für das Gesicht meiner Mutter gerächt
Black and blue, the image of my queen that I can't erase
Schwarz und blau, das Bild meiner Königin, das ich nicht auslöschen kann
'Til this day can't look her in the eyes, pain is takin' over
Bis zum heutigen Tag kann ich ihr nicht in die Augen sehen, der Schmerz nimmt überhand
Blame myself, you never felt guilt 'til you felt it sober
Gebe mir die Schuld, du hast nie Schuld gefühlt, bis du sie nüchtern gefühlt hast
I wish I was somebody (ooh-oh, oh, oh)
Ich wünschte, ich wäre jemand (ooh-oh, oh, oh)
Anybody but myself (ooh-oh, oh, oh, ooh-oh, oh, oh)
Irgendjemand außer mir selbst (ooh-oh, oh, oh, ooh-oh, oh, oh)
Ooh, I wish I was somebody (ooh-oh, oh, oh)
Ooh, ich wünschte, ich wäre jemand (ooh-oh, oh, oh)
Anybody but myself (ooh-oh, oh, oh, ooh-oh, oh, oh)
Irgendjemand außer mir selbst (ooh-oh, oh, oh, ooh-oh, oh, oh)
I was never high, I was never drunk, never out my mind
Ich war nie high, ich war nie betrunken, ich war nie außer mir
I need control, they handed me some smoke, but still I declined
Ich brauchte Kontrolle, sie gaben mir etwas Rauch, aber ich lehnte trotzdem ab
I did it sober, sittin' with myself, I went through all emotions
Ich tat es nüchtern, saß mit mir, ging durch alle Emotionen
No dependents, except for one, let me bring you closer
Keine Angehörigen, außer einem, lass mich dich näher bringen
Intoxicated, there's a lustful nature that I failed to mention
Berauscht, gibt es eine lüsterne Natur, die ich versäumt habe zu erwähnen
Insecurities that I project, sleepin' with other women
Unsicherheiten, die ich projiziere, mit anderen Frauen schlafen
Whitney's hurt, the pure soul I know, I found her in the kitchen
Whitney ist verletzt, die reine Seele, die ich kenne, ich fand sie in der Küche
Askin' God, "Where did I lose myself? And can it be forgiven?"
Fragte Gott: „Wo habe ich mich verloren? Und kann man mir das vergeben?“
Broke me down, she looked me in my eyes, "Is there an addiction?"
Sie sah mir in die Augen: „Ist es eine Sucht?“
I said "No," but this time I lied, I knew that I can't fix it
Ich sagte „Nein“, aber dieses Mal log ich, ich wusste, dass ich es nicht reparieren kann
Pure soul, even in her pain, know she cared for me
Reine Seele, selbst in ihrem Schmerz, weiß sie, dass sie sich um mich sorgt
Gave me a number, said she recommended some therapy
Sie gab mir eine Nummer und sagte, sie würde eine Therapie empfehlen
I asked my mama why she didn't believe me when I told her "No"
Ich fragte meine Mama, warum sie mir nicht glaubte, als ich ihr „Nein“ sagte
I never knew she was violated in Chicago
Ich wusste nie, dass sie in Chicago vergewaltigt wurde
I'm sympathetic, told me that she feared it happened to me
Ich zeige Mitgefühl, sie sagte mir, dass sie befürchtet, dass es mir passiert
For my protection, though it never happened, she wouldn't agree
Zu meinem Schutz, obwohl es nie passiert ist, wollte sie nicht zustimmen
Now I'm affected, twenty years later, trauma has resurfaced
Jetzt bin ich betroffen, zwanzig Jahre später, das Trauma ist wieder aufgetaucht
Amplified as I write this song, I shiver 'cause I'm nervous
Verstärkt, während ich dieses Lied schreibe, zittere ich, weil ich nervös bin
I was five, questioning myself, 'lone for many years
Ich war fünf, stellte mich selbst in Frage, war viele Jahre lang allein
Nothing's wrong, just results on how them questions made me feel
Nichts ist falsch, nur die Ergebnisse, wie ich mich durch die Fragen gefühlt habe
I made it home, seven years of tour, chasin' manhood
Ich habe es nach Hause geschafft, sieben Jahre auf Tour, auf der Jagd nach der Männlichkeit
But Whitney's gone, by time you hear this song, she did all she could
Aber Whitney ist weg, wenn du dieses Lied hörst, hat sie alles getan, was sie konnte
All those women gave me superpowers, what I thought I lacked
All diese Frauen gaben mir Superkräfte, von denen ich dachte, dass sie mir fehlen
I pray our children don't inherit me and feelings I attract
Ich bete, dass unsere Kinder nicht wie ich werden und die Gefühle, die ich anziehe, nicht erben
A conversation not bein' addressed in Black families
Ein Gespräch, das in schwarzen Familien nicht geführt wird
The devastation hauntin' generations and humanity
Die Verwüstung, die Generationen und die Menschheit heimsucht
They raped our mothers, then they raped our sisters
Sie vergewaltigten unsere Mütter, dann vergewaltigten sie unsere Schwestern
Then they made us watch, then made us rape each other
Dann brachten sie uns dazu, zuzusehen, dann brachten sie uns dazu, uns gegenseitig zu vergewaltigen
Psychotic torture between our lives, we ain't recovered
Psychotische Folter zwischen unseren Leben, wir haben uns nicht erholt
Still livin' as victims in the public eyes who pledge allegiance
Wir leben immer noch als Opfer in den Augen der Öffentlichkeit, die uns Treue schwört
Every other brother has been compromised
Jeder andere Bruder wurde zum Opfer gemacht
I know the secrets, every other rapper sexually abused
Ich kenne die Geheimnisse, die jeder andere Rapper sexuell missbraucht
I see 'em daily, buryin' they pain in chains and tattoos
Ich sehe sie täglich, begraben ihren Schmerz in Ketten und Tattoos
So listen close before you start to pass judgement on how we move
Also hört gut zu, bevor ihr euch ein Urteil über uns bildet
Learn how we cope, whenever his uncle had to walk him from school
Lernt, wie wir damit umgehen, wenn sein Onkel ihn von der Schule abholen muss
His anger grows deep in misogyny
Seine Wut wächst tief in der Frauenfeindlichkeit
This is post-traumatic, Black families and a sodomy, today, is still active
Das ist posttraumatisch, schwarze Familien und eine Sodomie, die heute noch aktiv ist
So I set free myself from all the guilt that I thought I made
Also befreie ich mich von all der Schuld, von der ich dachte, ich hätte sie verursacht
So I set free my mother all the hurt that she titled shame
Also befreie ich meine Mutter von all dem Schmerz, den sie als Scham betitelte
So I set free my cousin, chaotic for my mother's pain
Also befreie ich meine Cousine, chaotisch für den Schmerz meiner Mutter
I hope Hykeem made you proud, 'cause you ain't die in vain
Ich hoffe, Hykeem hat dich stolz gemacht, denn du bist nicht umsonst gestorben
So I set free the power of Whitney, may she heal us all
Also befreie ich die Kraft von Whitney, möge sie uns alle heilen
So I set free our children, may good karma keep them with God
Also befreie ich unsere Kinder, möge gutes Karma sie bei Gott halten
So I set free the hearts filled with hatred, keep our bodies sacred
Also befreie ich die hasserfüllten Herzen, möge unser Körper heilig bleiben
As I set free all you abusers, this is transformation
Ich befreie alle Missbraucher, dies ist Transformation
I wish I was somebody
Ich wünschte, ich wäre jemand
Anybody but myself
Irgendjemand außer mir selbst
Ooh, I wish I was somebody
Ooh, ich wünschte, ich wäre jemand
Anybody but myself
Irgendjemand außer mir selbst
You did it
Du hast es geschafft
I'm proud of you
Ich bin stolz auf dich
You broke a generational curse
Du hast einen Generationenfluch gebrochen
Say, "Thank you, dad"
Sage: „Danke, Dad“
Thank you, daddy, thank you, mommy, thank you, brother
Danke, Daddy, Danke, Mommy, Danke, Bruder
Mr. Morale
Mr. Moral
Before I go in fast asleep
Bevor ich schnell einschlafe
Love me for me
Liebe mich um meinetwillen
I bare my soul and now we're free
Ich entblöße meine Seele und jetzt sind wir frei
I'm sensitive, I feel everything, I feel everybody
Sou sensível, sinto tudo, sinto todos
One man standin' on two words, heal everybody
Um homem de pé em duas palavras, cura todos
Transformation, then reciprocation, karma must return
Transformação, depois reciprocidade, o karma deve retornar
Heal myself, secrets that I hide, buried in these words
Curo a mim mesmo, segredos que escondo, enterrados nestas palavras
Death threats, ego must die, but I let it purge
Ameaças de morte, o ego deve morrer, mas eu deixo purgar
Pacify broken pieces of me, it was all a blur
Pacificar pedaços quebrados de mim, tudo era um borrão
Mother cried, put they hands on her, it was family ties
Mãe chorou, colocaram as mãos nela, eram laços familiares
I heard it all, I should've grabbed a gun, but I was only five
Ouvi tudo, deveria ter pegado uma arma, mas eu tinha apenas cinco anos
I still feel it weighin' on my heart, my first tough decision
Ainda sinto pesar no meu coração, minha primeira decisão difícil
In the shadows, clingin' to my soul as my only critic
Nas sombras, agarrando-se à minha alma como meu único crítico
Where's my faith? Told you I was Christian, but just not today
Onde está minha fé? Disse que era cristão, mas não hoje
I transformed, prayin' to the trees, God is takin' shape
Eu me transformei, rezando para as árvores, Deus está tomando forma
My mother's mother followed me for years in her afterlife
A mãe da minha mãe me seguiu por anos em sua vida após a morte
Starin' at me on back of some buses, I wake up at night
Olhando para mim na parte de trás de alguns ônibus, eu acordo à noite
Loved her dearly, traded in my tears for a Range Rover
A amava muito, troquei minhas lágrimas por um Range Rover
Transformation, you ain't felt grief 'til you felt it sober
Transformação, você não sentiu luto até senti-lo sóbrio
I wish I was somebody (ooh-oh, oh, oh)
Eu queria ser alguém (ooh-oh, oh, oh)
Anybody but myself (ooh-oh, oh, oh, ooh-oh, oh, oh)
Qualquer um menos eu mesmo (ooh-oh, oh, oh, ooh-oh, oh, oh)
Ooh, I wish I was somebody (ooh-oh, oh, oh)
Ooh, eu queria ser alguém (ooh-oh, oh, oh)
Anybody but myself (ooh-oh, oh, oh, ooh-oh, oh, oh)
Qualquer um menos eu mesmo (ooh-oh, oh, oh, ooh-oh, oh, oh)
I remember lookin' in the mirror, knowin' I was gifted
Lembro-me de olhar no espelho, sabendo que era talentoso
Only child, me for seven years, everything for Christmas
Filho único, eu por sete anos, tudo para o Natal
Family ties, they accused my cousin, "Did he touch you Kendrick?"
Laços familiares, acusaram meu primo, "Ele te tocou, Kendrick?"
Never lied, but no one believed me when I said, "He didn't"
Nunca menti, mas ninguém acreditou em mim quando eu disse, "Ele não fez"
Frozen moments, still holdin' on it, hard to trust myself
Momentos congelados, ainda segurando, difícil confiar em mim mesmo
I started rhymin', copin' mechanisms to lift up myself
Comecei a rimar, mecanismos de enfrentamento para me levantar
Talked to my lawyer, told me not to be so hard on myself
Falei com meu advogado, ele me disse para não ser tão duro comigo mesmo
He has an aura, I hope to achieve, if I find some help
Ele tem uma aura, espero alcançar, se eu encontrar alguma ajuda
Congratulations, made it to be famous, still I feel uneasy
Parabéns, conseguiu ser famoso, ainda me sinto inquieto
Water watchin', live my life in nature, only thing relieves me
Observando a água, vivo minha vida na natureza, é a única coisa que me alivia
Spirit guide whisper in my ear, tell me that she sees me
Guia espiritual sussurra no meu ouvido, diz que ela me vê
"Did he touch you?" I said "No" again, still they didn't believe me
"Ele te tocou?" Eu disse "Não" de novo, ainda eles não acreditaram em mim
Mother's brother said he got revenge for my mother's face
O irmão da minha mãe disse que se vingou pelo rosto da minha mãe
Black and blue, the image of my queen that I can't erase
Preto e azul, a imagem da minha rainha que não consigo apagar
'Til this day can't look her in the eyes, pain is takin' over
Até hoje não consigo olhar nos olhos dela, a dor está tomando conta
Blame myself, you never felt guilt 'til you felt it sober
Culpo a mim mesmo, você nunca sentiu culpa até senti-la sóbrio
I wish I was somebody (ooh-oh, oh, oh)
Eu queria ser alguém (ooh-oh, oh, oh)
Anybody but myself (ooh-oh, oh, oh, ooh-oh, oh, oh)
Qualquer um menos eu mesmo (ooh-oh, oh, oh, ooh-oh, oh, oh)
Ooh, I wish I was somebody (ooh-oh, oh, oh)
Ooh, eu queria ser alguém (ooh-oh, oh, oh)
Anybody but myself (ooh-oh, oh, oh, ooh-oh, oh, oh)
Qualquer um menos eu mesmo (ooh-oh, oh, oh, ooh-oh, oh, oh)
I was never high, I was never drunk, never out my mind
Nunca estive alto, nunca estive bêbado, nunca fora de mim
I need control, they handed me some smoke, but still I declined
Preciso de controle, eles me deram um pouco de fumaça, mas ainda assim recusei
I did it sober, sittin' with myself, I went through all emotions
Fiz isso sóbrio, sentado comigo mesmo, passei por todas as emoções
No dependents, except for one, let me bring you closer
Sem dependentes, exceto por um, deixe-me te trazer mais perto
Intoxicated, there's a lustful nature that I failed to mention
Intoxicado, há uma natureza luxuriosa que falhei em mencionar
Insecurities that I project, sleepin' with other women
Inseguranças que projeto, dormindo com outras mulheres
Whitney's hurt, the pure soul I know, I found her in the kitchen
A dor de Whitney, a alma pura que conheço, a encontrei na cozinha
Askin' God, "Where did I lose myself? And can it be forgiven?"
Perguntando a Deus, "Onde perdi a mim mesmo? E pode ser perdoado?"
Broke me down, she looked me in my eyes, "Is there an addiction?"
Me quebrou, ela me olhou nos olhos, "Existe um vício?"
I said "No," but this time I lied, I knew that I can't fix it
Eu disse "Não", mas desta vez menti, sabia que não podia consertar
Pure soul, even in her pain, know she cared for me
Alma pura, mesmo em sua dor, sei que ela se importava comigo
Gave me a number, said she recommended some therapy
Deu-me um número, disse que recomendava alguma terapia
I asked my mama why she didn't believe me when I told her "No"
Perguntei à minha mãe por que ela não acreditou em mim quando eu disse "Não"
I never knew she was violated in Chicago
Nunca soube que ela foi violada em Chicago
I'm sympathetic, told me that she feared it happened to me
Sou simpático, ela me disse que temia que acontecesse comigo
For my protection, though it never happened, she wouldn't agree
Para minha proteção, embora nunca tenha acontecido, ela não concordou
Now I'm affected, twenty years later, trauma has resurfaced
Agora estou afetado, vinte anos depois, o trauma ressurgiu
Amplified as I write this song, I shiver 'cause I'm nervous
Amplificado enquanto escrevo esta música, tremo porque estou nervoso
I was five, questioning myself, 'lone for many years
Eu tinha cinco anos, questionando a mim mesmo, sozinho por muitos anos
Nothing's wrong, just results on how them questions made me feel
Nada de errado, apenas resultados de como essas perguntas me fizeram sentir
I made it home, seven years of tour, chasin' manhood
Cheguei em casa, sete anos de turnê, perseguindo a masculinidade
But Whitney's gone, by time you hear this song, she did all she could
Mas Whitney se foi, quando você ouvir essa música, ela fez tudo o que pôde
All those women gave me superpowers, what I thought I lacked
Todas essas mulheres me deram superpoderes, o que pensei que faltava
I pray our children don't inherit me and feelings I attract
Rezo para que nossos filhos não herdem eu e os sentimentos que atraio
A conversation not bein' addressed in Black families
Uma conversa não sendo abordada em famílias negras
The devastation hauntin' generations and humanity
A devastação assombrando gerações e a humanidade
They raped our mothers, then they raped our sisters
Eles estupraram nossas mães, depois estupraram nossas irmãs
Then they made us watch, then made us rape each other
Depois nos fizeram assistir, depois nos fizeram estuprar uns aos outros
Psychotic torture between our lives, we ain't recovered
Tortura psicótica entre nossas vidas, ainda não nos recuperamos
Still livin' as victims in the public eyes who pledge allegiance
Ainda vivendo como vítimas aos olhos do público que juram lealdade
Every other brother has been compromised
Cada outro irmão foi comprometido
I know the secrets, every other rapper sexually abused
Conheço os segredos, cada outro rapper foi abusado sexualmente
I see 'em daily, buryin' they pain in chains and tattoos
Vejo-os diariamente, enterrando sua dor em correntes e tatuagens
So listen close before you start to pass judgement on how we move
Então ouça atentamente antes de começar a julgar como nos movemos
Learn how we cope, whenever his uncle had to walk him from school
Aprenda como lidamos, sempre que seu tio tinha que levá-lo da escola
His anger grows deep in misogyny
Sua raiva cresce profundamente na misoginia
This is post-traumatic, Black families and a sodomy, today, is still active
Isso é pós-traumático, famílias negras e sodomia, hoje, ainda está ativo
So I set free myself from all the guilt that I thought I made
Então eu me liberto de toda a culpa que pensei que fiz
So I set free my mother all the hurt that she titled shame
Então eu libero minha mãe de toda a dor que ela chamou de vergonha
So I set free my cousin, chaotic for my mother's pain
Então eu libero meu primo, caótico pela dor da minha mãe
I hope Hykeem made you proud, 'cause you ain't die in vain
Espero que Hykeem tenha te deixado orgulhoso, porque você não morreu em vão
So I set free the power of Whitney, may she heal us all
Então eu libero o poder de Whitney, que ela nos cure a todos
So I set free our children, may good karma keep them with God
Então eu libero nossos filhos, que o bom karma os mantenha com Deus
So I set free the hearts filled with hatred, keep our bodies sacred
Então eu libero os corações cheios de ódio, mantenha nossos corpos sagrados
As I set free all you abusers, this is transformation
Enquanto eu libero todos vocês abusadores, esta é a transformação
I wish I was somebody
Eu queria ser alguém
Anybody but myself
Qualquer um menos eu mesmo
Ooh, I wish I was somebody
Ooh, eu queria ser alguém
Anybody but myself
Qualquer um menos eu mesmo
You did it
Você conseguiu
I'm proud of you
Estou orgulhoso de você
You broke a generational curse
Você quebrou uma maldição geracional
Say, "Thank you, dad"
Diga, "Obrigado, pai"
Thank you, daddy, thank you, mommy, thank you, brother
Obrigado, papai, obrigado, mamãe, obrigado, irmão
Mr. Morale
Sr. Moral
Before I go in fast asleep
Antes de eu ir dormir profundamente
Love me for me
Ame-me por mim
I bare my soul and now we're free
Eu exponho minha alma e agora estamos livres
I'm sensitive, I feel everything, I feel everybody
Soy sensible, lo siento todo, siento a todos
One man standin' on two words, heal everybody
Un hombre parado en dos palabras, sanen todos
Transformation, then reciprocation, karma must return
Transformación, después reciprocidad, el karma debe regresar
Heal myself, secrets that I hide, buried in these words
Me curo a mí mismo, secretos que escondo, enterrados en estas palabras
Death threats, ego must die, but I let it purge
Amenazas de muerte, el ego debe morir, pero lo dejo purgar
Pacify broken pieces of me, it was all a blur
Pacifica pezados rotos míos, fue todo borroso
Mother cried, put they hands on her, it was family ties
Madre lloró, ponen sus manos sobre ella, fueron lazos familiares
I heard it all, I should've grabbed a gun, but I was only five
Lo escuché todo, debí agarrar una pistola, pero solamente tenía cinco
I still feel it weighin' on my heart, my first tough decision
Todavía lo siento pesado en mi corazón, mi primera difícil decisión
In the shadows, clingin' to my soul as my only critic
En las sombras, aferrándome a mi alma como mi único crítico
Where's my faith? Told you I was Christian, but just not today
¿Dónde está mi fe? Te dije que era cristiano, pero solo por hoy no
I transformed, prayin' to the trees, God is takin' shape
Me transformé, pidiéndole a los árboles, Dios toma forma
My mother's mother followed me for years in her afterlife
La madre de mi madre me siguió por años en su vida del más allá
Starin' at me on back of some buses, I wake up at night
Viéndome por atrás en algunos autobuses, me despierto por la noche
Loved her dearly, traded in my tears for a Range Rover
La amé profundamente, cambié mis lágrimas por una Range Rover
Transformation, you ain't felt grief 'til you felt it sober
Transformación, no sientes el luto hasta que lo sientes sobrio
I wish I was somebody (ooh-oh, oh, oh)
Desearía ser alguien (uh-oh, oh, oh)
Anybody but myself (ooh-oh, oh, oh, ooh-oh, oh, oh)
Alguien que no fuera yo (uh-oh, oh, oh, uh-oh, oh, oh)
Ooh, I wish I was somebody (ooh-oh, oh, oh)
Uh, desearía ser alguien (uh-oh, oh, oh)
Anybody but myself (ooh-oh, oh, oh, ooh-oh, oh, oh)
Alguien que no fuera yo (uh-oh, oh, oh, uh-oh, oh, oh)
I remember lookin' in the mirror, knowin' I was gifted
Recuerdo ver en el espejo, sabiendo que tenía talento
Only child, me for seven years, everything for Christmas
Hijo único, yo durante siete años, todo para Navidad
Family ties, they accused my cousin, "Did he touch you Kendrick?"
Lazos familiares, ellos acusaron a mi primo, "¿él te tocó Kendrick?"
Never lied, but no one believed me when I said, "He didn't"
Nunca mentí, pero nadie me creyó cuando dije "él no lo hizo"
Frozen moments, still holdin' on it, hard to trust myself
Momentos congelados, todavía aferrados a ello, difícil confiar en mí
I started rhymin', copin' mechanisms to lift up myself
Empecé a rimar, mecanismos de adaptación para cargarme a mí mismo
Talked to my lawyer, told me not to be so hard on myself
Hablé con mi abogado, me dijo no ser tan duro conmigo mismo
He has an aura, I hope to achieve, if I find some help
Él tiene un aura, espero poder lograr, si encuentro alguna ayuda
Congratulations, made it to be famous, still I feel uneasy
Felicidades, logré ser famoso, todavía me siento inquieto
Water watchin', live my life in nature, only thing relieves me
Viendo agua, vivo mi vida en naturaleza, la única cosa que me alivia
Spirit guide whisper in my ear, tell me that she sees me
Susurro de guía espiritual en mi oído, dme que ella me ve
"Did he touch you?" I said "No" again, still they didn't believe me
"¿Él te tocó?" Dije, "No" otra vez, ellos todavía no me creen
Mother's brother said he got revenge for my mother's face
Hermano de mi madre dijo que obtuvo venganza por la cara de mi madre
Black and blue, the image of my queen that I can't erase
Negro y azul, la imagen de mi reina que no puedo borrar
'Til this day can't look her in the eyes, pain is takin' over
Hasta este día no puedo verla a los ojos, el dolor abruma
Blame myself, you never felt guilt 'til you felt it sober
Me culpo a mí mismo, no sientes culpa hasta que la sientes sobrio
I wish I was somebody (ooh-oh, oh, oh)
Desearía ser alguien (uh-oh, oh, oh)
Anybody but myself (ooh-oh, oh, oh, ooh-oh, oh, oh)
Alguien que no fuera yo (uh-oh, oh, oh, uh-oh, oh, oh)
Ooh, I wish I was somebody (ooh-oh, oh, oh)
Uh, desearía ser alguien (uh-oh, oh, oh)
Anybody but myself (ooh-oh, oh, oh, ooh-oh, oh, oh)
Alguien que no fuera yo (uh-oh, oh, oh, uh-oh, oh, oh)
I was never high, I was never drunk, never out my mind
Nunca me drogué, nunca me emborraché, nunca fuera de mi mente
I need control, they handed me some smoke, but still I declined
Necesito control, ellos me dieron humo, pero todavía lo rechazo
I did it sober, sittin' with myself, I went through all emotions
Lo hice sobrio, sentado conmigo mismo, pasé por todas mis emociones
No dependents, except for one, let me bring you closer
Sin dependientes, excepto por uno, déjame traerte más cerca
Intoxicated, there's a lustful nature that I failed to mention
Intoxicado, hay una naturaleza lujuriosa que fallé en mencionar
Insecurities that I project, sleepin' with other women
Inseguridades que proyecto, durmiendo con otras mujeres
Whitney's hurt, the pure soul I know, I found her in the kitchen
Whitney está dolida, el alma pura que conoaco, la encontré en la cocina
Askin' God, "Where did I lose myself? And can it be forgiven?"
Preguntando a Dios, "¿dónde me perdí?" ¿Y cómo puedo ser perdonado?"
Broke me down, she looked me in my eyes, "Is there an addiction?"
Me rompió, ella me vio a los ojos, "¿hay una adicción?"
I said "No," but this time I lied, I knew that I can't fix it
Dije, "No," pero esta vez mentí, supe que no podía arreglarlo
Pure soul, even in her pain, know she cared for me
Alma pura, aún en su dolor, supe que ella se preocupaba por mí
Gave me a number, said she recommended some therapy
Me dio un número, dijo que recomendaba terapia
I asked my mama why she didn't believe me when I told her "No"
Le pregunté a mi mamá por qué ella no me creyó cuando le dije que "No"
I never knew she was violated in Chicago
Nunca supe que ella fue violada en Chicago
I'm sympathetic, told me that she feared it happened to me
Tengo simpatía, me dijo que temía que me habría sucedido
For my protection, though it never happened, she wouldn't agree
Para mi protección, aunque nunca sucedió, ella no estaba de acuerdo
Now I'm affected, twenty years later, trauma has resurfaced
Ahora estoy afectado, veinte años más tarde, trauma ha salido otra vez
Amplified as I write this song, I shiver 'cause I'm nervous
Amplificado en lo que escribo esta canción, tiemblo porque estoy nervioso
I was five, questioning myself, 'lone for many years
Tenía cinco, cuestionándome a mí mismo, solo por muchos años
Nothing's wrong, just results on how them questions made me feel
Nada está mal, solamente resultados de cómo las preguntas me hicieron sentir
I made it home, seven years of tour, chasin' manhood
Llegué a casa, siete años de gira, persiguiendo adultez
But Whitney's gone, by time you hear this song, she did all she could
Pero Whitney no está, en el momento en que escuches esta canción, ella hizo todo lo que pudo
All those women gave me superpowers, what I thought I lacked
Todas estas mujeres me dieron superpoderes, lo que pensé que carecería
I pray our children don't inherit me and feelings I attract
Pido que nuestros hijos no me hereden y los sentimientos que atraigo
A conversation not bein' addressed in Black families
Una conversación que no es mencionada en familias de Negros
The devastation hauntin' generations and humanity
Lo devastador aterrando generaciones y humanidad
They raped our mothers, then they raped our sisters
Ellos violaron a nuestras madres, violaron a nuestras hermanas
Then they made us watch, then made us rape each other
Ellos nos hicieron ver, después nos hicieron violarnos entre nosotros
Psychotic torture between our lives, we ain't recovered
Tortura psicótica entre nuestras vidas, no nos hemos recuperado
Still livin' as victims in the public eyes who pledge allegiance
Todavía viviendo como víctimas en ojos públicos que claman alianza
Every other brother has been compromised
Todo otro hermano ha sido puesto en riesgo
I know the secrets, every other rapper sexually abused
Conozco los secretos, cada otro rapero abusado sexualmente
I see 'em daily, buryin' they pain in chains and tattoos
Los veo a diario, enterrando su dolor en cadenas y tatuajes
So listen close before you start to pass judgement on how we move
Así que escuchen bien antes de empezar a juzgar de cómo nos movemos
Learn how we cope, whenever his uncle had to walk him from school
Aprende cómo nos adaptamos, cuando su tío tuvo que acompañarlo de la escuela
His anger grows deep in misogyny
Su enojo crece profundo en misoginia
This is post-traumatic, Black families and a sodomy, today, is still active
Esto es pos-traumático, familias Negras y sodomía, hoy, activo todavía
So I set free myself from all the guilt that I thought I made
Así que me libero de toda la culpa que pensé haber creado
So I set free my mother all the hurt that she titled shame
Así que libero a mi madre de todo el dolor que ella nombró como vergüenza
So I set free my cousin, chaotic for my mother's pain
Así que libero a mi primo, caótico por el dolor de mi madre
I hope Hykeem made you proud, 'cause you ain't die in vain
Espero que Hykeem te hizo orgulloso, porque no morirás en vano
So I set free the power of Whitney, may she heal us all
Así que libero el poder de Whitney, que ella nos sane a todos
So I set free our children, may good karma keep them with God
Así que libero a nuestros hijos, que buen el karma los tenga con Dios
So I set free the hearts filled with hatred, keep our bodies sacred
Así que libero los corazones llenos de odio, mantén nuestros cuerpos sagrados
As I set free all you abusers, this is transformation
Mientras los libero a todos ustedes abusadores, esto es transformación
I wish I was somebody
Desearía ser alguien
Anybody but myself
Alguien que no fuera yo
Ooh, I wish I was somebody
Uh, desearía ser alguien
Anybody but myself
Alguien que no fuera yo
You did it
Lo hiciste
I'm proud of you
Estoy orgulloso de ti
You broke a generational curse
Rompiste una maldición generacional
Say, "Thank you, dad"
Di, "Gracias, papá"
Thank you, daddy, thank you, mommy, thank you, brother
Gracias, papi, gracias, mami, gracias, hermano
Mr. Morale
Mr. Moral
Before I go in fast asleep
Antes de irme a dormir
Love me for me
Ámame por quien soy
I bare my soul and now we're free
Destapo mi alma y ahora somos libres
I'm sensitive, I feel everything, I feel everybody
Je suis très sensible, je ressens tout, je ressens tout le monde
One man standin' on two words, heal everybody
Un homme qui se tient debout sur deux mondes, guérit tout le monde
Transformation, then reciprocation, karma must return
Une transformation, et puis la réciprocation, le Karma doit revenir
Heal myself, secrets that I hide, buried in these words
Je me guéris, les secrets que je cache, enfoui dans ces mots
Death threats, ego must die, but I let it purge
Des menaces de mort, l'égo doit mourir, mais je le laisse faire une purge
Pacify broken pieces of me, it was all a blur
Que ça pacifie les éclats brisés de mon corps, tout s'est passé si vite
Mother cried, put they hands on her, it was family ties
Ma mère a pleuré, ils ont mis leurs mains sur elle, c'était les liens familiaux
I heard it all, I should've grabbed a gun, but I was only five
J'ai tout entendu, j'aurais dû prendre un fusil, mais j'avais juste cinq ans
I still feel it weighin' on my heart, my first tough decision
Je ressens encore ce poids sur mon cœur, ma première décision difficile
In the shadows, clingin' to my soul as my only critic
Dans la pénombre, s'accrochant à mon âme, comme mes seuls critiques
Where's my faith? Told you I was Christian, but just not today
Elle est où ma foi? Je t'ai dit que j'étais chrétien, mais pas aujourd'hui, c'est tout
I transformed, prayin' to the trees, God is takin' shape
Je me suis transformé, je priais aux arbres, Dieu prend forme
My mother's mother followed me for years in her afterlife
La mère de ma mère m'a suivi pendant des années dans sa vie après la mort
Starin' at me on back of some buses, I wake up at night
Elle me fixait à l'arrière de certains bus, je me réveille la nuit
Loved her dearly, traded in my tears for a Range Rover
Je l'aimais tant, j'ai échangé mes larmes contre une Range Rover
Transformation, you ain't felt grief 'til you felt it sober
Une transformation, tu n'as jamais ressenti de douleur avant de l'avoir ressenti sobre
I wish I was somebody (ooh-oh, oh, oh)
J'aimerais tellement être quelqu'un (ooh-oh, oh, oh)
Anybody but myself (ooh-oh, oh, oh, ooh-oh, oh, oh)
N'importe qui d'autre que moi (ooh-oh, oh, oh, ooh-oh, oh, oh)
Ooh, I wish I was somebody (ooh-oh, oh, oh)
Ooh, j'aimerais tellement être quelqu'un (ooh-oh, oh, oh)
Anybody but myself (ooh-oh, oh, oh, ooh-oh, oh, oh)
N'importe qui d'autre que moi (ooh-oh, oh, oh, ooh-oh, oh, oh)
I remember lookin' in the mirror, knowin' I was gifted
Je me souviens de regarder dans le miroir, et je savais que j'étais doué
Only child, me for seven years, everything for Christmas
Enfant unique, moi pendant sept ans, j'avois tout à Noël
Family ties, they accused my cousin, "Did he touch you Kendrick?"
Liens familiaux, ils ont accusé mon cousin, "est-ce qu'il t'a touché, Kendrick?"
Never lied, but no one believed me when I said, "He didn't"
J'ai jamais menti, mais personne m'a cru quand j'ai dit "il n'a rien fait"
Frozen moments, still holdin' on it, hard to trust myself
Moments figés, je m'accroche encore à ça, c'est dur de me faire confiance
I started rhymin', copin' mechanisms to lift up myself
Je me suis mis à rimer, une façon de gérer tout ça pour que je puisse me soulever
Talked to my lawyer, told me not to be so hard on myself
J'ai parlé à mon avocat, il m'a dit de ne pas être si sévère avec moi-même
He has an aura, I hope to achieve, if I find some help
Il a une aura, j'aimerais pouvoir atteindre ce niveau, si je trouve de l'aide
Congratulations, made it to be famous, still I feel uneasy
Félicitations, t'as pu devenir célèbre, mais je me sens quand même inconfortable
Water watchin', live my life in nature, only thing relieves me
Je regarde l'eau, je vis ma vie dans la nature, c'est la seule chose qui me soulage
Spirit guide whisper in my ear, tell me that she sees me
La guide spirituel chuchote dans mon oreille, elle me dit qu'elle me voit
"Did he touch you?" I said "No" again, still they didn't believe me
"Est-ce qu'il t'a touché?" J'ai dit "non" encore mais ils m'ont toujours pas cru
Mother's brother said he got revenge for my mother's face
Le frère de ma mère a dit qu'il s'est vengé pour le visage de ma mère
Black and blue, the image of my queen that I can't erase
Toute recouverte de bleus, cette image de ma reine que je ne peux pas effacer
'Til this day can't look her in the eyes, pain is takin' over
Jusqu'à ce jour, je ne peux pas la regarder dans les yeux, la douleur prend le contrôle
Blame myself, you never felt guilt 'til you felt it sober
Je m'accuse moi-même, tu n'as jamais ressenti la culpabilité avant de la ressentir sobre
I wish I was somebody (ooh-oh, oh, oh)
J'aimerais tellement être quelqu'un (ooh-oh, oh, oh)
Anybody but myself (ooh-oh, oh, oh, ooh-oh, oh, oh)
N'importe qui d'autre que moi (ooh-oh, oh, oh, ooh-oh, oh, oh)
Ooh, I wish I was somebody (ooh-oh, oh, oh)
Ooh, j'aimerais tellement être quelqu'un (ooh-oh, oh, oh)
Anybody but myself (ooh-oh, oh, oh, ooh-oh, oh, oh)
N'importe qui d'autre que moi (ooh-oh, oh, oh, ooh-oh, oh, oh)
I was never high, I was never drunk, never out my mind
Je n'étais jamais défoncé, jamais bourré, j'ai jamais perdu la boule
I need control, they handed me some smoke, but still I declined
J'ai besoin de contrôle, ils m'ont donné à fumer mais j'ai quand même dit non
I did it sober, sittin' with myself, I went through all emotions
J'ai fait tout ça sobre, assis avec moi-même, je suis passé à travers toutes les émotions
No dependents, except for one, let me bring you closer
Aucune personne à charge à part une seule, permets-moi de t'emmener plus près
Intoxicated, there's a lustful nature that I failed to mention
En état d'ivresse, il y a un élément libidineux que j'ai oublié de mentionner
Insecurities that I project, sleepin' with other women
Des insécurités que je projette, je couche avec d'autres femmes
Whitney's hurt, the pure soul I know, I found her in the kitchen
Whitney est blessée, l'âme pure que je connais, je l'ai retrouvée dans la cuisine
Askin' God, "Where did I lose myself? And can it be forgiven?"
Demandant à Dieu "où me suis-je perdue? Et pourra-t-on pardonner ça?"
Broke me down, she looked me in my eyes, "Is there an addiction?"
Ça m'a détruit, elle m'a regardé dans les yeux, "est-ce que c'est une addiction?"
I said "No," but this time I lied, I knew that I can't fix it
J'ai dit "non" mais cette fois-là j'avais menti, je savais que je ne pouvais pas réparer ça
Pure soul, even in her pain, know she cared for me
Une âme pure, même avec sa douleur, je savais qu'elle pensait à moi
Gave me a number, said she recommended some therapy
Elle m'a donné un numéro de téléphone, elle a dit qu'elle suggérait de la thérapie
I asked my mama why she didn't believe me when I told her "No"
J'ai demandé à ma maman pourquoi elle me croyait pas quand je lui ai dit "non"
I never knew she was violated in Chicago
Je n'ai jamais su qu'on l'a violée à Chicago
I'm sympathetic, told me that she feared it happened to me
Je suis compatissant, elle m'a dit qu'elle avait peur que ça m'arriverait aussi
For my protection, though it never happened, she wouldn't agree
Pour ma protection même si ça ne s'est jamais passé, elle ne serait pas d'accord
Now I'm affected, twenty years later, trauma has resurfaced
Là je suis atteint, vingt ans plus tard le traumatisme revient à la surface
Amplified as I write this song, I shiver 'cause I'm nervous
C'est intensifié pendant que j'écris cette chanson, je frissonne parce que je suis nerveux
I was five, questioning myself, 'lone for many years
J'avais cinq ans, je doutais de moi-même, seul pendant tant d'années
Nothing's wrong, just results on how them questions made me feel
Rien ne va mal, c'est juste les résultats de ce que ces questions m'on fait ressentir
I made it home, seven years of tour, chasin' manhood
Je me suis rendu à la maison, sept ans de tournée, je courrais après ma vie d'adulte
But Whitney's gone, by time you hear this song, she did all she could
Mais Whitney est partie, quand t'entends cette chanson, elle a fait tout ce qu'elle pouvait
All those women gave me superpowers, what I thought I lacked
Toutes ces femmes m'ont donné des super-pouvoirs, ce que je pensais manquer
I pray our children don't inherit me and feelings I attract
Je prie pour que nos enfants n'héritent pas de moi et des émotions que j'attire
A conversation not bein' addressed in Black families
Une conversation qu'on adresse pas dans les familles noires
The devastation hauntin' generations and humanity
La dévastation qui hante des générations, et l'humanité
They raped our mothers, then they raped our sisters
Ils ont violé nos mères, et puis ils ont violé nos sœurs
Then they made us watch, then made us rape each other
Ils nous ont forcé de regarder ça, et puis ils nous ont forcé de se violer entre nous
Psychotic torture between our lives, we ain't recovered
Une torture psychotique parmi nos vies, on n'est pas guéris
Still livin' as victims in the public eyes who pledge allegiance
On vit encore comme des victimes dans les yeux du public qui prête allégeance
Every other brother has been compromised
Un reuf sur deux a été compromis
I know the secrets, every other rapper sexually abused
Je connais les secrets, un rappeur sur deux a été abusé sexuellement
I see 'em daily, buryin' they pain in chains and tattoos
Je les vois chaque jour, ils enterrent leur douleur sous les chaînes et les tatouages
So listen close before you start to pass judgement on how we move
Donc écoute-moi bien avant que tu nous juges pour nos actions
Learn how we cope, whenever his uncle had to walk him from school
Apprends comment nous on gère ça, à chaque fois que son oncle a dû l'accompagner à l'école
His anger grows deep in misogyny
Sa colère grandit puissamment dans les misogynies
This is post-traumatic, Black families and a sodomy, today, is still active
C'est post-traumatique, les familles noires, une sodomie, aujourd'hui c'est toujours actif
So I set free myself from all the guilt that I thought I made
Donc je me libère de toute la culpabilité que j'avais pensé créer
So I set free my mother all the hurt that she titled shame
Donc je libère ma mère de toute la douleur qu'elle a appelé la honte
So I set free my cousin, chaotic for my mother's pain
Donc je libère mon cousin, chaotique à cause de la douleur de ma mère
I hope Hykeem made you proud, 'cause you ain't die in vain
J'espère que Hykeem t'a rendu fière, parce que tu n'es pas mort en vain
So I set free the power of Whitney, may she heal us all
Donc je libère la puissance de Whitney, qu'elle nous guérisse tous
So I set free our children, may good karma keep them with God
Donc je libère nos enfants, que le bon Karma les garde avec Dieu
So I set free the hearts filled with hatred, keep our bodies sacred
Donc, je libère les cœurs remplis de haine, que nos corps restent sacrés
As I set free all you abusers, this is transformation
Et quand je vous libère tous, agresseurs, ça c'est la transformation
I wish I was somebody
J'aimerais tellement être quelqu'un
Anybody but myself
N'importe qui d'autre que moi
Ooh, I wish I was somebody
Ooh, j'aimerais tellement être quelqu'un
Anybody but myself
N'importe qui d'autre que moi
You did it
Tu y est arrivé
I'm proud of you
Je suis si fier de toi
You broke a generational curse
Tu as rompu la malédiction de toutes ces générations
Say, "Thank you, dad"
Dis "merci, papa"
Thank you, daddy, thank you, mommy, thank you, brother
Merci, papa, merci, mama, merci, mon frère
Mr. Morale
Monsieur Morale
Before I go in fast asleep
Avant de m'endormir profondément
Love me for me
Aime-moi pour ce que je suis
I bare my soul and now we're free
J'expose mon âme nue et maintenant nous sommes libres
I'm sensitive, I feel everything, I feel everybody
Sono sensibile, sento tutto, sento tutti
One man standin' on two words, heal everybody
Un uomo in piedi su due parole, guarire tutti
Transformation, then reciprocation, karma must return
Trasformazione, poi reciprocità, il karma deve ritornare
Heal myself, secrets that I hide, buried in these words
Guarisco me stesso, segreti che nascondo, sepolti in queste parole
Death threats, ego must die, but I let it purge
Minacce di morte, l'ego deve morire, ma l'ho lasciato purgare
Pacify broken pieces of me, it was all a blur
Pacificare pezzi rotti di me, era tutto un offuscamento
Mother cried, put they hands on her, it was family ties
Mia madre piangeva, le mettevano le mani addosso, erano legami familiari
I heard it all, I should've grabbed a gun, but I was only five
Ho sentito tutto, avrei dovuto prendere una pistola ma avevo solo cinque anni
I still feel it weighin' on my heart, my first tough decision
Lo sento ancora pesare sul mio cuore, la mia prima decisione difficile
In the shadows, clingin' to my soul as my only critic
Nell'ombra, aggrappato alla mia anima come il mio unico critico
Where's my faith? Told you I was Christian, but just not today
Dov'è la mia fede? Te l'avevo detto che ero cristiano, ma non oggi
I transformed, prayin' to the trees, God is takin' shape
Mi sono trasformato, pregando gli alberi, Dio ha preso forma
My mother's mother followed me for years in her afterlife
La madre di mia madre mi ha seguito per anni nella sua vita dopo la morte
Starin' at me on back of some buses, I wake up at night
Fissandomi sul retro di alcuni autobus, mi sveglio di notte
Loved her dearly, traded in my tears for a Range Rover
L'ho amata teneramente, ho scambiato le mie lacrime per una Range Rover
Transformation, you ain't felt grief 'til you felt it sober
Trasformazione, non hai provato dolore finché non l'hai sentito da sobrio
I wish I was somebody (ooh-oh, oh, oh)
Vorrei essere qualcuno (ooh-oh, oh, oh)
Anybody but myself (ooh-oh, oh, oh, ooh-oh, oh, oh)
Chiunque tranne me stesso (ooh-oh, oh, oh, ooh-oh, oh, oh)
Ooh, I wish I was somebody (ooh-oh, oh, oh)
Ooh, vorrei essere qualcuno (ooh-oh, oh, oh)
Anybody but myself (ooh-oh, oh, oh, ooh-oh, oh, oh)
Chiunque tranne me stesso (ooh-oh, oh, oh, ooh-oh, oh, oh)
I remember lookin' in the mirror, knowin' I was gifted
Ricordo di essermi guardato allo specchio sapendo di essere dotato
Only child, me for seven years, everything for Christmas
Figlio unico, io per sette anni, tutto per Natale
Family ties, they accused my cousin, "Did he touch you Kendrick?"
Legami familiari, hanno accusato mio cugino, "Ti ha toccato Kendrick?"
Never lied, but no one believed me when I said, "He didn't"
Non ha mai mentito, ma nessuno mi ha creduto quando ho detto: "Non l'ha fatto"
Frozen moments, still holdin' on it, hard to trust myself
Momenti congelati, ancora aggrappato a questo, difficile fidarmi di me stesso
I started rhymin', copin' mechanisms to lift up myself
Ho iniziato a rimare, strategie di adattamento per rialzarmi
Talked to my lawyer, told me not to be so hard on myself
Ho parlato con il mio avvocato, mi ha detto di non essere così duro con me stesso
He has an aura, I hope to achieve, if I find some help
Ha un'aura, spero di riuscirci, se trovo qualche aiuto
Congratulations, made it to be famous, still I feel uneasy
Congratulazioni, ce l'ho fatta a diventare famoso, ancora mi sento a disagio
Water watchin', live my life in nature, only thing relieves me
Guardo l'acqua, vivo la mia vita nella natura, l'unica cosa che mi solleva
Spirit guide whisper in my ear, tell me that she sees me
Spirito guida sussurra al mio orecchio, dimmi che lei mi vede
"Did he touch you?" I said "No" again, still they didn't believe me
"Ti ha toccato?" Ho detto di nuovo "No", eppure non mi hanno creduto
Mother's brother said he got revenge for my mother's face
Il fratello di mia madre ha detto che si è vendicato per la faccia di mia madre
Black and blue, the image of my queen that I can't erase
Nero e blu, l'immagine della mia regina che non posso cancellare
'Til this day can't look her in the eyes, pain is takin' over
Fino a questo giorno non riesco a guardarla negli occhi, il dolore sta prendendo il sopravvento
Blame myself, you never felt guilt 'til you felt it sober
Incolpo me stesso, non ti sei mai sentito in colpa finché non l'hai sentito da sobrio
I wish I was somebody (ooh-oh, oh, oh)
Vorrei essere qualcuno (ooh-oh, oh, oh)
Anybody but myself (ooh-oh, oh, oh, ooh-oh, oh, oh)
Chiunque tranne me stesso (ooh-oh, oh, oh, ooh-oh, oh, oh)
Ooh, I wish I was somebody (ooh-oh, oh, oh)
Ooh, vorrei essere qualcuno (ooh-oh, oh, oh)
Anybody but myself (ooh-oh, oh, oh, ooh-oh, oh, oh)
Chiunque tranne me stesso (ooh-oh, oh, oh, ooh-oh, oh, oh)
I was never high, I was never drunk, never out my mind
Non sono mai stato sballato, non sono mai stato ubriaco, mai fuori di testa
I need control, they handed me some smoke, but still I declined
Ho bisogno di controllo, mi hanno offerto del fumo, ma ho comunque rifiutato
I did it sober, sittin' with myself, I went through all emotions
L'ho fatto da sobrio, seduto con me stesso, ho attraversato tutte le emozioni
No dependents, except for one, let me bring you closer
Nessun dipendente, tranne uno, lascia che ti porti più vicino
Intoxicated, there's a lustful nature that I failed to mention
Intossicato, c'è una natura lussuriosa che non ho menzionato
Insecurities that I project, sleepin' with other women
Insicurezze che progetto, andando a letto con altre donne
Whitney's hurt, the pure soul I know, I found her in the kitchen
Whitney è ferita, l'anima pura che conosco, l'ho trovata in cucina
Askin' God, "Where did I lose myself? And can it be forgiven?"
Chiedere a Dio: "Dove mi sono perso? E può essere perdonato?"
Broke me down, she looked me in my eyes, "Is there an addiction?"
Mi ha distrutto, mi ha guardato negli occhi, "C'è una dipendenza?"
I said "No," but this time I lied, I knew that I can't fix it
Ho detto "No", ma questa volta ho mentito, sapevo che non potevo rimediare
Pure soul, even in her pain, know she cared for me
Anima pura, anche nel suo dolore, so che si è presa cura di me
Gave me a number, said she recommended some therapy
Mi ha dato un numero, ha detto che suggeriva una terapia
I asked my mama why she didn't believe me when I told her "No"
Ho chiesto a mia madre perché non mi ha creduto quando le ho detto: "No"
I never knew she was violated in Chicago
Non ho mai saputo che fosse stata violata a Chicago
I'm sympathetic, told me that she feared it happened to me
Sono comprensivo, mi ha detto che temeva che mi fosse successo
For my protection, though it never happened, she wouldn't agree
Per la mia protezione, anche se non è mai successo, non sarebbe d'accordo
Now I'm affected, twenty years later, trauma has resurfaced
Ora sono colpito, vent'anni dopo, il trauma è riemerso
Amplified as I write this song, I shiver 'cause I'm nervous
Amplificato mentre scrivo questa canzone, tremo perché sono nervoso
I was five, questioning myself, 'lone for many years
Avevo cinque anni, interrogandomi, solo per molti anni
Nothing's wrong, just results on how them questions made me feel
Non c'è niente di sbagliato, solo i risultati di come mi hanno fatto sentire quelle domande
I made it home, seven years of tour, chasin' manhood
Sono tornato a casa, sette anni in tour, inseguendo la virilità
But Whitney's gone, by time you hear this song, she did all she could
Ma Whitney se ne sarà andata quando sentirai questa canzone, ha fatto tutto il possibile
All those women gave me superpowers, what I thought I lacked
Tutte queste donne mi hanno dato dei super poteri, quello che pensavo mi mancasse
I pray our children don't inherit me and feelings I attract
Prego che i nostri figli non ereditino me e i sentimenti che attraggo
A conversation not bein' addressed in Black families
Una conversazione che non si affronta nelle famiglie nere
The devastation hauntin' generations and humanity
La devastazione perseguita generazioni e l'umanità
They raped our mothers, then they raped our sisters
Hanno violentato le nostre madri, poi hanno violentato le nostre sorelle
Then they made us watch, then made us rape each other
Poi ci hanno fatto guardare, poi ci hanno fatto violentare a vicenda
Psychotic torture between our lives, we ain't recovered
Tortura psicotica tra le nostre vite, non ci siamo ripresi
Still livin' as victims in the public eyes who pledge allegiance
Vive ancora come vittime agli occhi del pubblico che giurano fedeltà
Every other brother has been compromised
Ogni altro fratello è stato compromesso
I know the secrets, every other rapper sexually abused
Conosco i segreti, ogni altro rapper ha abusato sessualmente
I see 'em daily, buryin' they pain in chains and tattoos
Li vedo quotidianamente seppellire il dolore in catene e tatuaggi
So listen close before you start to pass judgement on how we move
Quindi ascolta attentamente prima di iniziare a esprimere giudizi su come ci muoviamo
Learn how we cope, whenever his uncle had to walk him from school
Scopri come ce la facciamo, ogni volta che suo zio doveva accompagnarlo da scuola
His anger grows deep in misogyny
La sua rabbia cresce profondamente in misoginia
This is post-traumatic, Black families and a sodomy, today, is still active
Questo è post-traumatico, famiglie nere e di una sodomia, che ancora oggi, è attiva
So I set free myself from all the guilt that I thought I made
Così mi sono liberato da tutte le colpe che credevo di aver creato
So I set free my mother all the hurt that she titled shame
Così ho liberato mia madre da tutto il dolore che lei chiamava vergogna
So I set free my cousin, chaotic for my mother's pain
Così ho liberato mia cugino, caotico per il dolore di mia madre
I hope Hykeem made you proud, 'cause you ain't die in vain
Spero che Hykeem ti abbia reso orgoglioso, perché non sei morto invano
So I set free the power of Whitney, may she heal us all
Quindi ho liberato il potere di Whitney, che ci guarisca tutti
So I set free our children, may good karma keep them with God
Quindi ho liberato i bambini, che il buon karma li tenga con Dio
So I set free the hearts filled with hatred, keep our bodies sacred
Così ho liberato i cuori pieni di odio, ho mantenuto sacri i nostri corpi
As I set free all you abusers, this is transformation
Come ho liberato tutti voi abusatori, questa è la trasformazione
I wish I was somebody
Vorrei essere qualcuno
Anybody but myself
Chiunque tranne me stesso
Ooh, I wish I was somebody
Ooh, vorrei essere qualcuno
Anybody but myself
Chiunque tranne me stesso
You did it
Ce l'hai fatta
I'm proud of you
Sono orgoglioso di te
You broke a generational curse
Hai rotto una maledizione generazionale
Say, "Thank you, dad"
Dì: "Grazie, papà"
Thank you, daddy, thank you, mommy, thank you, brother
Grazie, papà, grazie, mamma, grazie, fratello
Mr. Morale
Signor Morale
Before I go in fast asleep
Prima di andare a dormire
Love me for me
Amami per me
I bare my soul and now we're free
Ho messo a nudo la mia anima e ora siamo liberi
I'm sensitive, I feel everything, I feel everybody
俺は敏感なんだ、全てを感じる、みんなを感じる
One man standin' on two words, heal everybody
2つの言葉の上に一人の男が立ってる、みんなを癒す
Transformation, then reciprocation, karma must return
姿を変える、そして仕返し、カルマは返さなければならないんだ
Heal myself, secrets that I hide, buried in these words
自分自身を癒す、俺が隠した秘密、その言葉たちに埋めた
Death threats, ego must die, but I let it purge
死の脅迫、エゴは死ななければならない、だけど俺は浄化させる
Pacify broken pieces of me, it was all a blur
俺の壊れた欠片をなだめる、すべてはぼんやりしてたんだ
Mother cried, put they hands on her, it was family ties
母が泣いていた、手を彼女の上に置いて、あれは家族の絆
I heard it all, I should've grabbed a gun, but I was only five
俺は全てを聞いた、銃を握るべきだったんだ、だけど俺はたった5歳
I still feel it weighin' on my heart, my first tough decision
未だにそれは俺の心にのしかかってくる、初めての厳しい決断
In the shadows, clingin' to my soul as my only critic
影の中で、俺の唯一の批判として魂にしがみついてる
Where's my faith? Told you I was Christian, but just not today
俺の信仰はどこへ行った? お前には俺がクリスチャンだと言ったけど今日は違う
I transformed, prayin' to the trees, God is takin' shape
俺は変わったんだ、木々へと祈ってる、神は形を創ってる
My mother's mother followed me for years in her afterlife
俺の母親の母親は来世で俺をフォローした
Starin' at me on back of some buses, I wake up at night
バスの後ろから俺を見つめてる、夜に目が覚める
Loved her dearly, traded in my tears for a Range Rover
彼女を心から愛してた、Range Roverと俺の涙を交換した
Transformation, you ain't felt grief 'til you felt it sober
姿を変える、お前はシラフにならない限り悲しみを感じない
I wish I was somebody (ooh-oh, oh, oh)
他の誰かだったらよかったのに (ooh-oh, oh, oh)
Anybody but myself (ooh-oh, oh, oh, ooh-oh, oh, oh)
自分以外なら誰でも (ooh-oh, oh, oh, ooh-oh, oh, oh)
Ooh, I wish I was somebody (ooh-oh, oh, oh)
Ooh 他の誰かだったらよかったのに (ooh-oh, oh, oh)
Anybody but myself (ooh-oh, oh, oh, ooh-oh, oh, oh)
自分以外なら誰でも (ooh-oh, oh, oh, ooh-oh, oh, oh)
I remember lookin' in the mirror, knowin' I was gifted
鏡を見つめてたのを覚えてる、俺は才能に恵まれたと
Only child, me for seven years, everything for Christmas
一人っ子、俺が7歳の時、全てはクリスマスのためだった
Family ties, they accused my cousin, "Did he touch you Kendrick?"
家族の絆、奴らは俺のいとこを責めた「あの子はあなたに触った、Kendrick?」
Never lied, but no one believed me when I said, "He didn't"
嘘はついたことがない、だけど俺が「触ってない」って言っても誰も信じてくれなかった
Frozen moments, still holdin' on it, hard to trust myself
凍りついた瞬間、今でもしがみついてる、自分自身を信じるのが難しい
I started rhymin', copin' mechanisms to lift up myself
俺はライムを書き始めた、自分の気持ちを上向かせるための対処メカニズム
Talked to my lawyer, told me not to be so hard on myself
弁護士と話した、自分にそんなに厳しくしなくていいと言ってくれた
He has an aura, I hope to achieve, if I find some help
彼にはオーラがある、俺も獲得できたらいいと思ってる、もし助けがあるなら
Congratulations, made it to be famous, still I feel uneasy
おめでとう、有名になったんだ、それでも俺は不安なんだ
Water watchin', live my life in nature, only thing relieves me
水を見てる、自然の中を生きる俺の人生、それだけが俺を安心させる
Spirit guide whisper in my ear, tell me that she sees me
魂が俺の耳に囁きを導くんだ、彼女に俺が見えると言ってくれよ
"Did he touch you?" I said "No" again, still they didn't believe me
「あの子はあなたに触った?」俺はまた言った「触ってない」、それでも周りは俺を信じなかった
Mother's brother said he got revenge for my mother's face
母の兄は俺の母親の顔の復讐をしたと言った
Black and blue, the image of my queen that I can't erase
黒と青、俺が消すことのできない女王のイメージ
'Til this day can't look her in the eyes, pain is takin' over
この日まで俺は彼女の目を見られなかった、痛みが取って代わるんだ
Blame myself, you never felt guilt 'til you felt it sober
俺自身を責める、お前はシラフにならない限り悲しみを感じない
I wish I was somebody (ooh-oh, oh, oh)
他の誰かだったらよかったのに (ooh-oh, oh, oh)
Anybody but myself (ooh-oh, oh, oh, ooh-oh, oh, oh)
自分以外なら誰でも (ooh-oh, oh, oh, ooh-oh, oh, oh)
Ooh, I wish I was somebody (ooh-oh, oh, oh)
Ooh 他の誰かだったらよかったのに (ooh-oh, oh, oh)
Anybody but myself (ooh-oh, oh, oh, ooh-oh, oh, oh)
自分以外なら誰でも (ooh-oh, oh, oh, ooh-oh, oh, oh)
I was never high, I was never drunk, never out my mind
俺はハイになったことはない、酔っぱらったこともない、正気をなくしたこともない
I need control, they handed me some smoke, but still I declined
コントロールが必要なんだ、彼らは俺にマリワナを渡したけど俺は断った
I did it sober, sittin' with myself, I went through all emotions
俺はシラフでそれをやった、自分自身と向き合って、全ての感情を経験したんだ
No dependents, except for one, let me bring you closer
依存する者はない、俺以外には、お前を近くに引き寄せさせてくれ
Intoxicated, there's a lustful nature that I failed to mention
中毒になった、俺が言及しそびれてた好色な気質があるんだ
Insecurities that I project, sleepin' with other women
俺が予測する不安、他の女性と寝てる
Whitney's hurt, the pure soul I know, I found her in the kitchen
Whitneyは傷ついた、俺の知っているその純粋な魂、彼女をキッチンで見つけた
Askin' God, "Where did I lose myself? And can it be forgiven?"
神に尋ねてる「どこで自分を見失いましたか? そしてこれは許されますか?」
Broke me down, she looked me in my eyes, "Is there an addiction?"
俺をぼろぼろにした、彼女は俺の目を見て「何か中毒があるの?」と言ったんだ
I said "No," but this time I lied, I knew that I can't fix it
俺は「ない」と答えた、だけど今回は俺は嘘をついた、俺には治せないとわかってた
Pure soul, even in her pain, know she cared for me
純粋な魂、彼女は痛みの中でさえ、俺のことを気にかけれくれたのはわかってた
Gave me a number, said she recommended some therapy
俺に電話番号をくれた、彼女は俺にセラピーを勧めたんだ
I asked my mama why she didn't believe me when I told her "No"
俺はママに聞いた、どうして俺が「触ってない」と言った時に信じてくれなかったのかと
I never knew she was violated in Chicago
彼女がシカゴで暴力にさらされてたなんて俺は全く知らなかった
I'm sympathetic, told me that she feared it happened to me
同情した、俺にも同じことが起こるのかと彼女は恐れてたと教えてくれた
For my protection, though it never happened, she wouldn't agree
俺を守るため、でもそれは一度も起きなかった、彼女は同意しなかった
Now I'm affected, twenty years later, trauma has resurfaced
今では俺は影響を受けてる、20年後、トラウマが再び現れたんだ
Amplified as I write this song, I shiver 'cause I'm nervous
俺がこの曲を書く程に増幅する、俺は不安で震えてる
I was five, questioning myself, 'lone for many years
俺は5歳だった、自分自身に問いかけてる、何年も独りぼっちで
Nothing's wrong, just results on how them questions made me feel
何も間違ってはいない、ただ彼らの質問が俺に感じさせた結果だというだけ
I made it home, seven years of tour, chasin' manhood
俺は家にたどり着いた、7年のツアー、男性性を追いかけてる
But Whitney's gone, by time you hear this song, she did all she could
だけどWhitneyは行ってしまった、この曲を聞くまでに、彼女にできたことは全てやったんだ
All those women gave me superpowers, what I thought I lacked
俺に強大な力を授けてくれた全ての女性たちへ、俺には欠けていたもの
I pray our children don't inherit me and feelings I attract
俺たちの子どもたちが俺のような気持ちを受け継がないことを祈る、俺が引きつけられた感情に
A conversation not bein' addressed in Black families
黒人の家族観でその会話は取り上げられない
The devastation hauntin' generations and humanity
破壊は世代間と人間性に付きまとう
They raped our mothers, then they raped our sisters
奴らは俺たちの母親をレイプした、それから姉妹も
Then they made us watch, then made us rape each other
そして俺たちにそれを見させたんだ、俺たちにお互いをレイプさせた
Psychotic torture between our lives, we ain't recovered
俺たちの人生には精神的な拷問があり、まだそこから回復していない
Still livin' as victims in the public eyes who pledge allegiance
忠誠を誓う公共の目の中、今でも被害者として生きてる
Every other brother has been compromised
他の兄弟はみんな妥協した
I know the secrets, every other rapper sexually abused
俺は秘密を知ってる、全ての他のラッパーたちは性的虐待を受けてる
I see 'em daily, buryin' they pain in chains and tattoos
毎日のように見るんだ、チェーンやタトゥーの中に痛みを埋め込んでいるのを
So listen close before you start to pass judgement on how we move
だから俺たちがどう動くかを決めつけ始める前によく聞いてくれ
Learn how we cope, whenever his uncle had to walk him from school
俺たちがどのように対処するか学ぶんだ、彼の叔父が学校から彼を連れて行かなきゃならない時
His anger grows deep in misogyny
彼の怒りは女性嫌悪の深いところで育っていく
This is post-traumatic, Black families and a sodomy, today, is still active
これは外傷後のこと、黒人の家族とゲイコミュニティーは、今日のこの日もアクティブだ
So I set free myself from all the guilt that I thought I made
だから俺が作ったと思ってた全ての罪悪感から自分自身を解き放つんだ
So I set free my mother all the hurt that she titled shame
だから俺の母親が恥と名付けた全ての痛みから解き放つんだ
So I set free my cousin, chaotic for my mother's pain
だから俺のいとこを解き放つんだ、俺の母親の痛みのために混乱してた
I hope Hykeem made you proud, 'cause you ain't die in vain
Hykeemがお前を誇りに思わせたらいいなと思うんだ、無駄に死ぬことなんてないから
So I set free the power of Whitney, may she heal us all
だからWhitneyの力を解き放つんだ、彼女が俺たちみんなを癒しますように
So I set free our children, may good karma keep them with God
だから俺たちの子どもを解き放つんだ、いいカルマが神と共に彼らとありますように
So I set free the hearts filled with hatred, keep our bodies sacred
だから憎悪で満ちた心を解き放つんだ、俺たちの体は神聖なものであり続ける
As I set free all you abusers, this is transformation
虐待者全てを解き放てば、これが姿を変えるということ
I wish I was somebody
他の誰かだったらよかったのに
Anybody but myself
自分以外なら誰でも
Ooh, I wish I was somebody
他の誰かだったらよかったのに
Anybody but myself
自分以外なら誰でも
You did it
あなたは成し遂げた
I'm proud of you
誇りに思うわ
You broke a generational curse
あなたは世代の呪いを破った
Say, "Thank you, dad"
「ありがとうパパ」って言って
Thank you, daddy, thank you, mommy, thank you, brother
ありがとうパパ、ありがとうママ、ありがとうお兄ちゃん
Mr. Morale
Mr. Morale
Before I go in fast asleep
素早く眠りに落ちてしまう前に
Love me for me
俺のために俺を愛す
I bare my soul and now we're free
魂を裸にして、今俺たちは自由だ
[Перевод песни Kendrick Lamar — «Mother I Sober»]
[Куплет 1]
Я чувствительный, я чувствую всё, я чувствую всех
Один человек, стоящий на двух словах: «Спасти всех»
Превращение, затем взаимность, карма должна ответить
Спасти себя, секреты, которые я скрываю, закопаны в этих словах
Угрозы смертью, эго должно умереть, но я позволил ему очиститься
Успокоить разбитые части меня, всё было размыто
Мать кричала, они наложили на неё руки, это семейные узы
Я всё слышал, надо было взять пушку, но мне было лишь пять
Это всё ещё лежит грузом на моём сердце, моё первое тяжелое решение
В тени я цепляюсь за свою душу, как за единственного критика
Где моя вера? Говорил, что я христианин, но только не сегодня
Я преобразился, молясь на деревья, Бог явился
Мать моей матери преследовала меня годами после своей смерти
Смотрела на меня из задних сидений автобусов, я просыпаюсь ночью
Любил её сильно, выручил Range Rover за свои слёзы
Превращение, ты не познаешь горя, пока не почувствуешь это трезвым
[Припев: Бет Гиббонс]
Я хотела бы быть кем-то другим
Кем угодно, только не собой
О, я хотела бы быть кем-то другим
Кем угодно, только не собой
[Куплет 2]
Помню, как я смотрел на себя в зеркало, зная, что одарён
Единственный ребёнок, в семь лет получал всё на рождество
Семейные узы, они обвинили моего кузена
«Он трогал тебя, Кендрик?»
Никогда не лгал, но никто не поверил, когда я сказал «Нет, не трогал»
Застывшие в памяти моменты, всё ещё держусь за них
Тяжело верить себе, я начал рифмовать
Защитный механизм, чтобы себя поднять
Говорил со своим юристом, он сказал, чтобы я не был так жесток к себе
У него есть аура, которую я надеюсь обрести
Если я сыщу помощь, поздравляю, сделал это, чтобы прославиться
Всё ещё не чувствую спокойствия, смотря на воду, живя на природе
Только одно меня утешает
Дух меня направляет, шепчет мне на ухо, что она меня видит
«Он трогал тебя?» Я сказал «нет» снова, они всё ещё мне не верят
Брат матери сказал, что отомстил за лицо моей мамы
Вся в синяках, образ моей королевы, который я не могу забыть
И даже сегодня не могу посмотреть ей в глаза, боль завладевает мной
Виню себя, никогда не почувствуешь вины, пока не почувствуешь её трезвым
[Припев: Бет Гиббонс]
Я хотел бы быть кем-то другим
Кем угодно, только не собой
О, я хотел бы быть кем-то другим
Кем угодно, только не собой
[Куплет 3]
Я никогда не был под кайфом, никогда не был пьян
Никогда не терял разум, мне нужен контроль над собой
Они протягивали мне косяк, но я всё равно отказывался
Я сделал это трезвым, сидя наедине с собой
Позволил эмоциям пройти через меня, без зависимостей
Кроме одной, позволю вам подойти ближе, одурманенные
Во мне есть блудливая сущность, о которой я забыл упомянуть
Неуверенность в себе, которые я проецирую, спя с другими женщинами
Уитни больно, чистейшая душа, которую я знаю
Я застал ее на кухне
Спрашивая Бога «Где я себя потерял? И могу ли я снискать прощения?»
Она разбила мне сердце, посмотрев мне в глаза
«У тебя есть зависимость?»
Я сказал «нет», но на этот раз соврал, я знал, что не смогу это исправить
Чистая душа, даже будучи раненой, она проявила заботу
Дала мне номер и посоветовала пройти терапию
Я спросил маму почему она не поверила мне, когда я сказал «нет»
Я никогда не знал, что ей сделали больно в Чикаго, я сочувствую ей
Она сказала, что боялась того, что это случится со мной, для моей защиты
Хотя этого никогда не было, она не верила
Теперь это влияет на меня, двадцать лет спустя травма всплыла наружу
Обрела новую силу, пока я пишу эту песню
Я дрожу, потому что нервничаю
Мне было пять, сомневался в себе, в одиночестве многие годы
Всё в порядке, просто последствия того, как те вопросы на меня повлияли
Я вернулся домой, семь лет туров, в погоне за мужественностью
Но Уитни нет со мной в то время, как вы слушаете эту песню, она сделала все, что могла
Все эти женщины дали мне суперсилы, которых, как я думаю, мне не хватало
Молюсь, чтобы наши дети не унаследовали меня и мои чувства
Я завожу разговор, о котором не говорят в чёрных семьях
Опустошение, преследующее поколения и человечество
Они насиловали наших матерей, затем наших сестёр
Потом они заставили нас смотреть на это, потом насиловать друг друга
Больные пытки между нашими жизнями, от которых мы не оправились
Все ещё живя, как жертвы, в глазах публики, которая давала клятву верности
Каждый из братьев был унижен
Я знаю их тайны, каждый рэпер сексуально надруган
Вижу их каждый день, топящих свою боль в цепях и тату
Поэтому, послушай перед тем, как осуждать то, как мы двигаемся
Пойми, как мы защищаемся, всякий раз, когда его дядя встречал со школы
Его злость пускает корни в мизогонию
Эти пост-травматические черные семьи и содомия имеют место и сегодня
Поэтому, я освобождаю себя от всей вины, которую я создал
Поэтому, я освобождаю свою мать от всей боли, которую она называет стыдом
Поэтому, я освобождаю своего кузена, ошарашенного за боль моей матери
Надеюсь, Хайким заставил тебя гордиться, потому что ты не живешь напрасно
Поэтому, я освобождаю силу Уитни, пусть она нас всех исцелит
Поэтому, я освобождаю наших детей, пусть хорошая карма держит их с Богом
Поэтому, я освобождаю сердца полные ненависти, пусть наши тела останутся священными
Я освобождаю всех вас, насильников -- вот превращение!
[Припев: Бет Гиббонс]
Я хотел бы быть кем-то другим
Кем угодно, только не собой
О, я хотел бы быть кем-то другим
Кем угодно, только не собой
[Интерлюдия]
Ты сделал это, горжусь тобой
Ты снял проклятие поколений
Скажи «Спасибо, папа»
Спасибо, папочка, спасибо, мамочка, спасибо, братик
Мистер Мораль
[Аутро]
Перед тем, как я усну крепким сном, люби меня за меня
Я оголяю свою душу и мы теперь сводобны!
[श्लोक 1: केंड्रिक लैमर]
मैं संवेदनशील हूं, मैं सब कुछ महसूस करता हूं, मैं सबको महसूस करता हूं
एक आदमी दो शब्दों पर खड़ा है, सबको चंगा करता है
परिवर्तन, फिर पारस्परिकता, कर्म अवश्य लौटना चाहिए
अपने आप को चंगा, जो रहस्य मैं छुपाता हूं, इन शब्दों में दफनाया जाता है
जान से मारने की धमकी, अहंकार तो मरना ही चाहिए, लेकिन मैंने उसे मिटने दिया
टूटा हुआ शांत, मेरे टुकड़े, यह सब धुंधला था
माँ रोई, उन पर हाथ रखा, यह पारिवारिक संबंध थे
मैंने यह सब सुना, मुझे बंदूक पकड़नी चाहिए थी, लेकिन मैं केवल पाँच साल का था
मैं अभी भी इसे अपने दिल पर भार महसूस करता हूं, मेरा पहला कठिन निर्णय
मेरी आत्मा के लिए मेरे एकमात्र आलोचक के रूप में छाया में
मेरा विश्वास कहाँ है? तुमसे कहा था कि मैं ईसाई था, लेकिन आज नहीं
मैंने बदल दिया, प्रार्थना 'पेड़ों में, भगवान आकार लिया जाता है
मेरी माँ की माँ ने अपने बाद के जीवन में वर्षों तक मेरा अनुसरण किया
कुछ बसों के पीछे मुझे घूरते हैं, मैं रात को जागता हूँ
उसे बहुत प्यार किया, एक रेंज रोवर के लिए मेरे आंसुओं में कारोबार किया
परिवर्तन, जब तक आप इसे शांत महसूस नहीं करते तब तक आपको दुःख नहीं होता है
[कोरस: बेथ गिबन्स]
काश मैं कोई होता
कोई भी लेकिन मैं खुद
ओह, काश मैं कोई होता
कोई भी लेकिन मैं खुद
[श्लोक 2: केंड्रिक लैमर]
मुझे याद है 'आईने में देख रहा था' जानता था कि मैं उपहार में था
इकलौता बच्चा, मैं सात साल के लिए, क्रिसमस के लिए सब कुछ
पारिवारिक संबंध, उन्होंने मेरे चचेरे भाई पर आरोप लगाया, "क्या उसने आपको केंड्रिक को छुआ था?"
कभी झूठ नहीं बोला, लेकिन किसी ने मुझ पर विश्वास नहीं किया जब मैंने कहा "उसने नहीं किया"
जमे हुए क्षण, अभी भी उस पर पकड़ रखते हैं, खुद पर भरोसा करना मुश्किल है
मैंने खुद को ऊपर उठाने के लिए राइमिन', कॉपिन' तंत्र शुरू किया
मेरे वकील से बात की, मुझसे कहा कि अपने आप पर इतना कठोर मत बनो
उसके पास एक आभा है, मुझे कुछ मदद मिलने की उम्मीद है, मैं हासिल करने की उम्मीद करता हूं
बधाई हो, इसे प्रसिद्ध बना दिया, फिर भी मैं असहज महसूस करता हूं
वाटर वॉचिन ', प्रकृति में अपना जीवन जियो, केवल एक चीज मुझे राहत देती है
मेरे कान में स्पिरिट गाइड फुसफुसाती है मुझे बताओ कि वह मुझे देखती है
"क्या उसने तुम्हें छुआ?" मैंने फिर से "नहीं" कहा, फिर भी उन्होंने मुझ पर विश्वास नहीं किया
मां के भाई ने कहा, मां के चेहरे का बदला ले लिया
ब्लैक एंड ब्लू, मेरी रानी की छवि जिसे मैं मिटा नहीं सकता
'इस दिन तक उसकी आँखों में दर्द नहीं देख सकता' ओवर
अपने आप को दोष दें, आपने कभी अपराधबोध महसूस नहीं किया 'जब तक आप इसे शांत महसूस नहीं करते'
[कोरस: बेथ गिबन्स]
काश मैं कोई होता
कोई भी लेकिन मैं खुद
ओह, काश मैं कोई होता
कोई भी लेकिन मैं खुद
[श्लोक 3: केंड्रिक लैमर]
मैं कभी ऊंचा नहीं था, मैं कभी नशे में नहीं था, कभी मेरे दिमाग से बाहर नहीं निकला
मुझे नियंत्रण की जरूरत है, उन्होंने मुझे कुछ धुआं दिया, लेकिन फिर भी मैंने मना कर दिया
मैंने इसे अपने साथ किया, मैं सभी भावनाओं से गुज़रा
कोई आश्रित नहीं, एक को छोड़कर, मैं आपको करीब लाता हूं
नशे में धुत, एक कामुक स्वभाव है जिसका मैं उल्लेख करने में विफल रहा
असुरक्षा जो मैं प्रोजेक्ट करता हूं, अन्य महिलाओं के साथ सो रहा हूं
व्हिटनी की चोट, शुद्ध आत्मा मुझे पता है, मैंने उसे रसोई में पाया
आस्किन 'भगवान "मैंने खुद को कहां खो दिया? और क्या इसे माफ किया जा सकता है?"
मुझे तोड़ दिया, उसने मेरी आँखों में देखा, "क्या कोई लत है?"
मैंने कहा "नहीं", लेकिन इस बार मैंने झूठ बोला, मुझे पता था कि मैं इसे ठीक नहीं कर सकता
पावन आत्मा, उसके दर्द में भी, जानो उसने मेरी परवाह की
मुझे एक नंबर दिया, कहा कि उसने कुछ उपचार की सिफारिश की है
मैंने अपनी माँ से पूछा कि जब मैंने उसे "नहीं" कहा तो उसने मुझ पर विश्वास क्यों नहीं किया
मुझे कभी नहीं पता था कि शिकागो में उसका उल्लंघन किया गया था, मुझे सहानुभूति है
मुझे बताया कि उसे डर है कि यह मेरे साथ हो, मेरी सुरक्षा के लिए
हालांकि ऐसा कभी नहीं हुआ, लेकिन वह नहीं मानतीं
अब मैं प्रभावित हूँ, बीस साल बाद आघात फिर से उभर आया है
इस गीत को लिखते ही मैं कांप उठता हूं क्योंकि मैं घबरा जाता हूं
मैं पाँच साल का था, खुद से सवाल कर रहा था, 'कई सालों से अकेला'
कुछ भी गलत नहीं है, बस इस पर परिणाम मिलता है कि उनके सवालों ने मुझे कैसा महसूस कराया
मैंने इसे घर बनाया, सात साल का दौरा, मर्दानगी का पीछा करना
लेकिन व्हिटनी चली गई, जब तक आप इस गीत को सुनते हैं, उसने वह सब किया जो वह कर सकती थी
उन सभी महिलाओं ने मुझे महाशक्तियां दीं, जो मुझे लगा कि मुझमें कमी है
मैं प्रार्थना करता हूं कि हमारे बच्चे मुझे विरासत में न दें और जिन भावनाओं को मैं आकर्षित करता हूं
अश्वेत परिवारों में संबोधित नहीं की गई बातचीत
पीढिय़ों और मानवता की तबाही का शिकार
उन्होंने हमारी माताओं का बलात्कार किया, फिर उन्होंने हमारी बहनों का बलात्कार किया
फिर उन्होंने हमें जगाया, फिर एक-दूसरे से रेप करवाया
हमारे जीवन के बीच मानसिक यातना से हम उबर नहीं पाए हैं
जनता की नज़रों में अब भी जीवित हैं, जो वफादारी की प्रतिज्ञा करते हैं
हर दूसरे भाई से समझौता किया गया है
मैं रहस्यों को जानता हूं, हर दूसरे रैपर ने यौन शोषण किया
Lyrics meaning: मैं देख रहा हूँ 'उन्हें दैनिक buryin' वे जंजीरों और टैटू में दर्द
इसलिए हम कैसे चलते हैं, इस पर फैसला सुनाने से पहले करीब से सुनें
जानें कि हम कैसे सामना करते हैं, जब भी उसके चाचा को उसे स्कूल से ले जाना पड़ता है
उसका क्रोध कुप्रथा में गहरा जाता है
यह अभिघातज के बाद का काला परिवार और एक सोडोमी है, आज भी सक्रिय है
इसलिए मैंने अपने आप को उस सारे अपराध बोध से मुक्त कर लिया जो मैंने सोचा था कि मैंने बनाया है
इसलिए मैंने अपनी माँ को हर उस दुख से मुक्त कर दिया, जिसे उन्होंने लज्जा का नाम दिया था
इसलिए मैंने अपनी माँ के दर्द के लिए अराजक, अपने चचेरे भाई को आज़ाद कर दिया
मुझे आशा है कि हकीम ने आपको गौरवान्वित किया है, 'क्योंकि आप व्यर्थ नहीं मरे'
इसलिए मैंने व्हिटनी की शक्ति को मुक्त कर दिया, क्या वह हम सभी को ठीक कर सकती है
इसलिए मैं अपने बच्चों को मुक्त करता हूं, अच्छे कर्म उन्हें भगवान के पास रखें
इसलिए मैंने घृणा से भरे हृदयों को मुक्त किया, हमारे शरीर को पवित्र रखा
जैसा कि मैंने आप सभी दुर्व्यवहारियों को मुक्त किया है, यह परिवर्तन है
[कोरस: बेथ गिबन्स]
काश मैं कोई होता
कोई भी लेकिन मैं खुद
ओह, काश मैं कोई होता
कोई भी लेकिन मैं खुद
[अंतराल]
आपने कर दिखाया, मुझे आप पर गर्व है
आपने एक पीढ़ी के अभिशाप को तोड़ा
कहो "धन्यवाद पिताजी"
थैंक यू डैडी, थैंक्यू मम्मी, थैंक यू भाई
[Переклад пісні Kendrick Lamar – Mother I Sober]
[Куплет 1: Kendrick Lamar]
Я чутливий, я відчуваю все, я відчуваю всіх
Один чоловік, стоячи на двох словах: «Врятувати всіх»
Перевтілення, потім взаємність, карма має повернутися
Врятувати себе, секрети які я скриваю, закопані в цих словах
Погрози життю, ЕГО повинно вмерти, але я дозволю йому очиститися
Заспокоїти розбиті частинки мене, все було розмите
Матір плаче, вони мацали її, це все родинні зв‘язки
Я все це чув, потрібно було взяти пушку, але мені було всього лиш п‘ять
Це все лежить з важкістю на серці, моє перше тяжке рішення
У тіні я чіпляюсь до своєї душі, ніби це мій єдиний критик
Де моя віра? Казав, що я християнин, але не сьогодні
Я помінявся, молюсь на дерева, Бог являється
Мати моєї мами переслідувала мене роками після своєї смерті
Дивилась на мене із заднього сидіння автобусів, я прокинувся вночі
Сильно її любив, розплатився слізьми за Рендж Ровер
Перетворення, ти не пізнав горя, доки не пізнаєш це тверезим
[Приспів: Beth Gibbons]
Я хотів би бути кимось іншим
Ким завгодно, тільки не собою
Оу, Я хотів би бути кимось іншим
Ким завгодно, тільки не собою
[Куплет 2: Kendrick Lamar]
Пам‘ятаю, дививися на себе у дзеркало, знаючи, що я обдарований
Єдина дитина сім років, отримую усе на Різдво
Родинні зв‘язки, вони звинуватили мого кузена «Кендрік, він тебе торкався?»
Ніколи не брехав, але ніхто не вірив мені коли я сказав «Ні, не торкався»
Все ще тримаюсь, за застиглі моменти у мої пам‘яті
Я почав рифмувати, щоб підняти себе
Говорив зі своїм адвокатом, він сказав, щоб я не був таким жорстоким до себе
У нього є аура, я маю надію, що досягну цього, якщо знайду допомогу
Вітаю, ти зробив це, щоб прославитися, але я все ще відчуваю себе неспокійно
Жити своїм життям на природі дивлячись на воду, це єдине, що мене заспокоює
Дух шепче мені на вухо, і каже, що вона мене бачить
«Він торкався тебе» я кажу «Ні», і знову ж таки, вони все ще мені не вірять
Брат мами сказав, що помстився за обличчя моєї матері
Все в гематомах, образ моєї королеви, яку я не можу стерти з пам‘яті
І навіть сьогодні не можу дивитися їй в очі, біль забирає своє
Звинувачую себе, ніколи не відчуєш провини, поки не відчуєш її тверезим
[Приспів: Beth Gibbons]
Я хотів би бути кимось іншим
Ким завгодно, тільки не собою
Оу, Я хотів би бути кимось іншим
Ким завгодно, тільки не собою
[Куплет 3: Kendrick Lamar]
Я ніколи не був під кайфом, ніколи не був п‘яним, ніколи не втрачав розум
Мені потрібен контроль, вони протягували мені косяк, але я всеодно відмовлявся
Я робив це на тверезу голову, сидячи з собою наодинці, дозволив емоціям пройти через мене
Без залежностей окрім однієї, дозволю вам підійти ближче
У мене є безсоромна сутність, про яку я забув згадати
Невпевненість, яку я проектую, сплю з іншими жінками
Вітні больно, найчистіша душа, яку я знаю, я застав її на кухні
Питаючи Бога, «Де я себе загубив? і «чи можу я бути прощенним?»
Це зламало мене, вона дивлячись мені у вічі, «У тебе є залежність?»
Я кажу «Ні», но на цей раз я збрехав, я знав, що не зможу нічого виправити
Чиста душа, навіть коли їй боляче, знаю, що піклується про мене
Дала мені номер і прорекомендувала пройти терапії
Я спитав у своєї мами, чому вона мені не вірить, коли я сказав «Ні»
Я не знав, що у Чикаго їй зробили боляче, я співчуваю їй
Вона сказала, що боялась того, що це трапиться зі мною, для моєї ж безпеки
Хоча цього ніколи не було, вона не погоджувалась
Тепер це вплинуло на мене, через двадцять років травма спливла
Набула сили, поки я пишу цю пісню, я тремчу тому що нервую
Мені було п‘ять, розпитую себе, в самотності вже багато років
Все в нормі, просто наслідки того, як ті питання на мене вплинули
Я повернувся додому, сім років у турі, у гонитві за мужністю
Але Вітні більше немає зі мною, поки ви слухаєте цю пісню, вона зробила все, що могла
Всі ці жінки дали мені суперсили, яких, на мою думку, мені не вистачало
Я молюсь, щоб наші діти не успадкували мене і мої почуття
Я починаю розмову, про яку не говорять у чорних сім'ях
Спустошення, що переслідують покоління та людство
Вони ґвалтували наших матерів, ґвалтували і наших сестер
Потім змусили нас дивитися на це, і ґвалтувати один одного
Психотичні тортури між нашими життями, від яких ми не оговтались
Все ще живучи, як жертви, на очах публіки, давали клятви вірності
Кожен із братів був зламанним
Я знаю їх секрети, кожен репер підлягав сексуальному насильству
Бачу їх кожен раз, як вони заглушують свою біль ланцюгами і тату
Тому, послухай перед тим, як засуджувати те, як ми рухаємось
Дізнайтеся, як ми справляємося, коли дядькові доводилося виводити його зі школи
Його гнів глибоко занурюється в мізогінію
Сьогодні все ще присутіні пост-травматичні чорні сім‘ї і содомії
Тому я звільняю себе від усієї провини, яку я створив
Я звільняю свою матір від усього болю, який вона називає соромом
Звільняю своїх кузенів, приголомшеного за біль моєї матері
Маю надію, що Хайкім заставив тебе пишатися, тому що ти не помреш даремно
Тому я звільняю силу Вітні, нехай вона нас усіх зцілить
Тому, я звільняю наших дітей, нехай хороша карма буде з Господом
Звільняю серця повні ненависті, бережіть святими ваші тіла
Я звільняю вас всіх насильників, це перетворення
[Приспів: Beth Gibbons]
Я хотів би бути кимось іншим
Ким завгодно, тільки не собою
Оу, Я хотів би бути кимось іншим
Ким завгодно, тільки не собою
[Інтерлюдія]
Ти зробив це, я пишаюсь тобою
Ти зруйнував прокляття поколінь
Скажи «Дякую, тату»
Дякую, татку, дякую, мамо, дякую тобі брате
Пан Морале
[Аутро: Sam Dew]
До того, як я засну хорошим сном, люби мене заради мене
Я оголюю свою душу, і тепер ми точно вільні