La défaite

Steven Jarny, Alexandre Ghamo, Mohamed Nemir, D1gri

Liedtexte Übersetzung

N'écoute pas les gens, c'est du vent, c'est du vide
Pour en gagner, faut dépenser du fric
Petit, j'étais tout l'temps au stud'
Tellement que ma mère pensait qu'j'vendais du shit
La rue et ces dilemmes auraient pu m'amener
À vendre la zipette à porte de la villette
J'ai grandi à Nancy, j'ai connu des 'tasses
Et pourtant j'ai jamais joué à dinette (eh)
J'avais tout d'un perdant (eh, eh, eh), fuck le lycée, le CPE (paw)
Maintenant c'est soit j'parle cash, soit j'parle en TPE
Chaque fois qu'j'ai tiré, j'l'ai mis dans le filet, j'me suis pas défilé
J'étais assis sur le banc des remplaçants
Maintenant on est frontaux dans tous les défilés (let's go)

J'ai tellement ressenti la défaite
On m'a dit, "t'es trop sensible, toi t'es faible"
Je voulais faire sourire la daronne, ça c'est fait
Coffrer assez pour tout stopper, ouais, ça c'est fait

J'ai tellement ressenti la défaite
On m'a dit, "t'es trop sensible, toi t'es faible"
Je voulais faire sourire la daronne, ça c'est fait
Coffrer assez pour tout stopper, ouais, ça c'est fait

Dans le noir, y avait pas d'soleil
Si j'le fais, tu peux l'faire en mieux (bliit)

Y a pas d'secret
Y a qu'avec les faignants qu'l'écart se créé
En vrai, les défaites, c'est des bonnes leçons
Du coup, nombreuses sont les ombres sont
Y a pas d'victoire sans défaite
Y a pas d'histoire sans échec
Le chemin est long même sous Zaza
Quand tu viens d'en bas, tu peux que té-mon

Chez moi les gens ont des accents
Et souvent la peau couleur caramel
Comme en cours j'avais des absences
J'ai bossé, tout appris par moi-même
Quand, quand tu dis qu'tu vas l'faire
Ouais, faut l'faire pour de vrai
J'ai connu la merde, jamais j'y retournerai

J'ai tellement ressenti la défaite
On m'a dit, "t'es trop sensible, toi t'es faible"
Je voulais faire sourire la daronne, ça c'est fait
Coffrer assez pour tout stopper, ouais, ça c'est fait

J'ai tellement ressenti la défaite
On m'a dit, "t'es trop sensible, toi t'es faible"
Je voulais faire sourire la daronne, ça c'est fait
Coffrer assez pour tout stopper, ouais, ça c'est fait

J'ai connu la défaite (j'ai connu la défaite)
J'ai connu la défaite (connu la défaite)
J'ai connu la défaite (win, win, win, win, win)

N'écoute pas les gens, c'est du vent, c'est du vide
Hör nicht auf die Leute, das ist Wind, das ist leer
Pour en gagner, faut dépenser du fric
Um zu gewinnen, muss man Geld ausgeben
Petit, j'étais tout l'temps au stud'
Als Kind war ich immer im Studio
Tellement que ma mère pensait qu'j'vendais du shit
So sehr, dass meine Mutter dachte, ich würde Drogen verkaufen
La rue et ces dilemmes auraient pu m'amener
Die Straße und ihre Dilemmata hätten mich dazu bringen können
À vendre la zipette à porte de la villette
Um das Zipperlein an der Tür von La Villette zu verkaufen
J'ai grandi à Nancy, j'ai connu des 'tasses
Ich bin in Nancy aufgewachsen, ich habe 'Tassen' kennengelernt
Et pourtant j'ai jamais joué à dinette (eh)
Und doch habe ich nie mit Puppen gespielt (eh)
J'avais tout d'un perdant (eh, eh, eh), fuck le lycée, le CPE (paw)
Ich hatte alles von einem Verlierer (eh, eh, eh), fick die Schule, den Schulberater (paw)
Maintenant c'est soit j'parle cash, soit j'parle en TPE
Jetzt spreche ich entweder Bargeld oder ich spreche in TPE
Chaque fois qu'j'ai tiré, j'l'ai mis dans le filet, j'me suis pas défilé
Jedes Mal, wenn ich geschossen habe, habe ich es ins Netz getroffen, ich habe mich nicht gedrückt
J'étais assis sur le banc des remplaçants
Ich saß auf der Ersatzbank
Maintenant on est frontaux dans tous les défilés (let's go)
Jetzt sind wir frontal in allen Paraden (let's go)
J'ai tellement ressenti la défaite
Ich habe die Niederlage so sehr gespürt
On m'a dit, "t'es trop sensible, toi t'es faible"
Man hat mir gesagt, „du bist zu sensibel, du bist schwach“
Je voulais faire sourire la daronne, ça c'est fait
Ich wollte meine Mutter zum Lächeln bringen, das ist geschafft
Coffrer assez pour tout stopper, ouais, ça c'est fait
Genug einsperren, um alles zu stoppen, ja, das ist geschafft
J'ai tellement ressenti la défaite
Ich habe die Niederlage so sehr gespürt
On m'a dit, "t'es trop sensible, toi t'es faible"
Man hat mir gesagt, „du bist zu sensibel, du bist schwach“
Je voulais faire sourire la daronne, ça c'est fait
Ich wollte meine Mutter zum Lächeln bringen, das ist geschafft
Coffrer assez pour tout stopper, ouais, ça c'est fait
Genug einsperren, um alles zu stoppen, ja, das ist geschafft
Dans le noir, y avait pas d'soleil
Im Dunkeln gab es keine Sonne
Si j'le fais, tu peux l'faire en mieux (bliit)
Wenn ich es mache, kannst du es besser machen (bliit)
Y a pas d'secret
Es gibt kein Geheimnis
Y a qu'avec les faignants qu'l'écart se créé
Es ist nur mit den Faulen, dass die Lücke geschaffen wird
En vrai, les défaites, c'est des bonnes leçons
In Wahrheit sind Niederlagen gute Lektionen
Du coup, nombreuses sont les ombres sont
Deshalb gibt es viele Schatten
Y a pas d'victoire sans défaite
Es gibt keinen Sieg ohne Niederlage
Y a pas d'histoire sans échec
Es gibt keine Geschichte ohne Misserfolg
Le chemin est long même sous Zaza
Der Weg ist lang, auch unter Zaza
Quand tu viens d'en bas, tu peux que té-mon
Wenn du von unten kommst, kannst du nur Zeuge sein
Chez moi les gens ont des accents
Bei mir haben die Leute Akzente
Et souvent la peau couleur caramel
Und oft ist ihre Haut karamellfarben
Comme en cours j'avais des absences
Da ich oft in der Schule fehlte
J'ai bossé, tout appris par moi-même
Ich habe gearbeitet, alles selbst gelernt
Quand, quand tu dis qu'tu vas l'faire
Wenn, wenn du sagst, dass du es tun wirst
Ouais, faut l'faire pour de vrai
Ja, du musst es wirklich tun
J'ai connu la merde, jamais j'y retournerai
Ich habe die Scheiße kennengelernt, ich werde nie wieder dorthin zurückkehren
J'ai tellement ressenti la défaite
Ich habe die Niederlage so sehr gespürt
On m'a dit, "t'es trop sensible, toi t'es faible"
Man hat mir gesagt, „du bist zu sensibel, du bist schwach“
Je voulais faire sourire la daronne, ça c'est fait
Ich wollte meine Mutter zum Lächeln bringen, das ist geschafft
Coffrer assez pour tout stopper, ouais, ça c'est fait
Genug einsperren, um alles zu stoppen, ja, das ist geschafft
J'ai tellement ressenti la défaite
Ich habe die Niederlage so sehr gespürt
On m'a dit, "t'es trop sensible, toi t'es faible"
Man hat mir gesagt, „du bist zu sensibel, du bist schwach“
Je voulais faire sourire la daronne, ça c'est fait
Ich wollte meine Mutter zum Lächeln bringen, das ist geschafft
Coffrer assez pour tout stopper, ouais, ça c'est fait
Genug einsperren, um alles zu stoppen, ja, das ist geschafft
J'ai connu la défaite (j'ai connu la défaite)
Ich habe die Niederlage kennengelernt (ich habe die Niederlage kennengelernt)
J'ai connu la défaite (connu la défaite)
Ich habe die Niederlage kennengelernt (kennengelernt die Niederlage)
J'ai connu la défaite (win, win, win, win, win)
Ich habe die Niederlage kennengelernt (gewinnen, gewinnen, gewinnen, gewinnen, gewinnen)
N'écoute pas les gens, c'est du vent, c'est du vide
Não ouça as pessoas, é vento, é vazio
Pour en gagner, faut dépenser du fric
Para ganhar, tem que gastar dinheiro
Petit, j'étais tout l'temps au stud'
Pequeno, eu estava sempre no estúdio
Tellement que ma mère pensait qu'j'vendais du shit
Tanto que minha mãe pensava que eu vendia drogas
La rue et ces dilemmes auraient pu m'amener
A rua e seus dilemas poderiam ter me levado
À vendre la zipette à porte de la villette
A vender drogas na porta de La Villette
J'ai grandi à Nancy, j'ai connu des 'tasses
Eu cresci em Nancy, conheci algumas garotas
Et pourtant j'ai jamais joué à dinette (eh)
E ainda assim nunca brinquei de casinha (eh)
J'avais tout d'un perdant (eh, eh, eh), fuck le lycée, le CPE (paw)
Eu era um perdedor (eh, eh, eh), foda-se o colégio, o orientador (paw)
Maintenant c'est soit j'parle cash, soit j'parle en TPE
Agora ou eu falo dinheiro, ou eu falo em TPE
Chaque fois qu'j'ai tiré, j'l'ai mis dans le filet, j'me suis pas défilé
Toda vez que eu atirei, acertei na rede, não me esquivei
J'étais assis sur le banc des remplaçants
Eu estava sentado no banco dos reservas
Maintenant on est frontaux dans tous les défilés (let's go)
Agora estamos na frente em todos os desfiles (vamos lá)
J'ai tellement ressenti la défaite
Eu senti tanto a derrota
On m'a dit, "t'es trop sensible, toi t'es faible"
Me disseram, "você é muito sensível, você é fraco"
Je voulais faire sourire la daronne, ça c'est fait
Eu queria fazer minha mãe sorrir, isso está feito
Coffrer assez pour tout stopper, ouais, ça c'est fait
Prender o suficiente para parar tudo, sim, isso está feito
J'ai tellement ressenti la défaite
Eu senti tanto a derrota
On m'a dit, "t'es trop sensible, toi t'es faible"
Me disseram, "você é muito sensível, você é fraco"
Je voulais faire sourire la daronne, ça c'est fait
Eu queria fazer minha mãe sorrir, isso está feito
Coffrer assez pour tout stopper, ouais, ça c'est fait
Prender o suficiente para parar tudo, sim, isso está feito
Dans le noir, y avait pas d'soleil
No escuro, não havia sol
Si j'le fais, tu peux l'faire en mieux (bliit)
Se eu faço, você pode fazer melhor (bliit)
Y a pas d'secret
Não há segredo
Y a qu'avec les faignants qu'l'écart se créé
Só com os preguiçosos que a diferença é criada
En vrai, les défaites, c'est des bonnes leçons
Na verdade, as derrotas são boas lições
Du coup, nombreuses sont les ombres sont
Então, muitas são as sombras são
Y a pas d'victoire sans défaite
Não há vitória sem derrota
Y a pas d'histoire sans échec
Não há história sem fracasso
Le chemin est long même sous Zaza
O caminho é longo mesmo sob Zaza
Quand tu viens d'en bas, tu peux que té-mon
Quando você vem de baixo, você só pode testemunhar
Chez moi les gens ont des accents
Na minha casa as pessoas têm sotaques
Et souvent la peau couleur caramel
E muitas vezes a pele cor de caramelo
Comme en cours j'avais des absences
Como eu tinha ausências na escola
J'ai bossé, tout appris par moi-même
Eu trabalhei, aprendi tudo por mim mesmo
Quand, quand tu dis qu'tu vas l'faire
Quando, quando você diz que vai fazer
Ouais, faut l'faire pour de vrai
Sim, você tem que fazer de verdade
J'ai connu la merde, jamais j'y retournerai
Eu conheci a merda, nunca vou voltar
J'ai tellement ressenti la défaite
Eu senti tanto a derrota
On m'a dit, "t'es trop sensible, toi t'es faible"
Me disseram, "você é muito sensível, você é fraco"
Je voulais faire sourire la daronne, ça c'est fait
Eu queria fazer minha mãe sorrir, isso está feito
Coffrer assez pour tout stopper, ouais, ça c'est fait
Prender o suficiente para parar tudo, sim, isso está feito
J'ai tellement ressenti la défaite
Eu senti tanto a derrota
On m'a dit, "t'es trop sensible, toi t'es faible"
Me disseram, "você é muito sensível, você é fraco"
Je voulais faire sourire la daronne, ça c'est fait
Eu queria fazer minha mãe sorrir, isso está feito
Coffrer assez pour tout stopper, ouais, ça c'est fait
Prender o suficiente para parar tudo, sim, isso está feito
J'ai connu la défaite (j'ai connu la défaite)
Eu conheci a derrota (eu conheci a derrota)
J'ai connu la défaite (connu la défaite)
Eu conheci a derrota (conheci a derrota)
J'ai connu la défaite (win, win, win, win, win)
Eu conheci a derrota (ganhar, ganhar, ganhar, ganhar, ganhar)
N'écoute pas les gens, c'est du vent, c'est du vide
Don't listen to people, it's just wind, it's emptiness
Pour en gagner, faut dépenser du fric
To win, you have to spend money
Petit, j'étais tout l'temps au stud'
As a kid, I was always in the studio
Tellement que ma mère pensait qu'j'vendais du shit
So much that my mother thought I was selling drugs
La rue et ces dilemmes auraient pu m'amener
The street and its dilemmas could have led me
À vendre la zipette à porte de la villette
To sell zip bags at the door of La Villette
J'ai grandi à Nancy, j'ai connu des 'tasses
I grew up in Nancy, I knew some 'hoes'
Et pourtant j'ai jamais joué à dinette (eh)
And yet I never played house (eh)
J'avais tout d'un perdant (eh, eh, eh), fuck le lycée, le CPE (paw)
I was a born loser (eh, eh, eh), fuck high school, the school counselor (paw)
Maintenant c'est soit j'parle cash, soit j'parle en TPE
Now it's either I talk cash, or I talk in TPE
Chaque fois qu'j'ai tiré, j'l'ai mis dans le filet, j'me suis pas défilé
Every time I shot, I put it in the net, I didn't back down
J'étais assis sur le banc des remplaçants
I was sitting on the substitutes' bench
Maintenant on est frontaux dans tous les défilés (let's go)
Now we're front row in all the parades (let's go)
J'ai tellement ressenti la défaite
I've felt defeat so much
On m'a dit, "t'es trop sensible, toi t'es faible"
They told me, "you're too sensitive, you're weak"
Je voulais faire sourire la daronne, ça c'est fait
I wanted to make my mom smile, that's done
Coffrer assez pour tout stopper, ouais, ça c'est fait
Saved enough to stop everything, yeah, that's done
J'ai tellement ressenti la défaite
I've felt defeat so much
On m'a dit, "t'es trop sensible, toi t'es faible"
They told me, "you're too sensitive, you're weak"
Je voulais faire sourire la daronne, ça c'est fait
I wanted to make my mom smile, that's done
Coffrer assez pour tout stopper, ouais, ça c'est fait
Saved enough to stop everything, yeah, that's done
Dans le noir, y avait pas d'soleil
In the dark, there was no sun
Si j'le fais, tu peux l'faire en mieux (bliit)
If I can do it, you can do it better (bliit)
Y a pas d'secret
There's no secret
Y a qu'avec les faignants qu'l'écart se créé
Only with the lazy does the gap widen
En vrai, les défaites, c'est des bonnes leçons
In truth, defeats are good lessons
Du coup, nombreuses sont les ombres sont
So, many are the shadows
Y a pas d'victoire sans défaite
There's no victory without defeat
Y a pas d'histoire sans échec
There's no story without failure
Le chemin est long même sous Zaza
The road is long even under Zaza
Quand tu viens d'en bas, tu peux que té-mon
When you come from the bottom, you can only testify
Chez moi les gens ont des accents
In my place, people have accents
Et souvent la peau couleur caramel
And often caramel-colored skin
Comme en cours j'avais des absences
As in class I was often absent
J'ai bossé, tout appris par moi-même
I worked, learned everything by myself
Quand, quand tu dis qu'tu vas l'faire
When, when you say you're going to do it
Ouais, faut l'faire pour de vrai
Yeah, you have to do it for real
J'ai connu la merde, jamais j'y retournerai
I've known shit, I'll never go back
J'ai tellement ressenti la défaite
I've felt defeat so much
On m'a dit, "t'es trop sensible, toi t'es faible"
They told me, "you're too sensitive, you're weak"
Je voulais faire sourire la daronne, ça c'est fait
I wanted to make my mom smile, that's done
Coffrer assez pour tout stopper, ouais, ça c'est fait
Saved enough to stop everything, yeah, that's done
J'ai tellement ressenti la défaite
I've felt defeat so much
On m'a dit, "t'es trop sensible, toi t'es faible"
They told me, "you're too sensitive, you're weak"
Je voulais faire sourire la daronne, ça c'est fait
I wanted to make my mom smile, that's done
Coffrer assez pour tout stopper, ouais, ça c'est fait
Saved enough to stop everything, yeah, that's done
J'ai connu la défaite (j'ai connu la défaite)
I've known defeat (I've known defeat)
J'ai connu la défaite (connu la défaite)
I've known defeat (known defeat)
J'ai connu la défaite (win, win, win, win, win)
I've known defeat (win, win, win, win, win)
N'écoute pas les gens, c'est du vent, c'est du vide
No escuches a la gente, es viento, es vacío
Pour en gagner, faut dépenser du fric
Para ganar, tienes que gastar dinero
Petit, j'étais tout l'temps au stud'
De pequeño, siempre estaba en el estudio
Tellement que ma mère pensait qu'j'vendais du shit
Tanto que mi madre pensaba que vendía drogas
La rue et ces dilemmes auraient pu m'amener
La calle y sus dilemas podrían haberme llevado
À vendre la zipette à porte de la villette
A vender la bolsa en la puerta de la Villette
J'ai grandi à Nancy, j'ai connu des 'tasses
Crecí en Nancy, conocí a las 'tazas'
Et pourtant j'ai jamais joué à dinette (eh)
Y sin embargo, nunca jugué a las muñecas (eh)
J'avais tout d'un perdant (eh, eh, eh), fuck le lycée, le CPE (paw)
Tenía todo de un perdedor (eh, eh, eh), joder el instituto, el CPE (paw)
Maintenant c'est soit j'parle cash, soit j'parle en TPE
Ahora o hablo en efectivo, o hablo en TPE
Chaque fois qu'j'ai tiré, j'l'ai mis dans le filet, j'me suis pas défilé
Cada vez que disparé, lo metí en la red, no me escondí
J'étais assis sur le banc des remplaçants
Estaba sentado en el banquillo
Maintenant on est frontaux dans tous les défilés (let's go)
Ahora estamos de frente en todos los desfiles (vamos)
J'ai tellement ressenti la défaite
Sentí tanto la derrota
On m'a dit, "t'es trop sensible, toi t'es faible"
Me dijeron, "eres demasiado sensible, eres débil"
Je voulais faire sourire la daronne, ça c'est fait
Quería hacer sonreír a mamá, eso está hecho
Coffrer assez pour tout stopper, ouais, ça c'est fait
Encarcelar lo suficiente para detener todo, sí, eso está hecho
J'ai tellement ressenti la défaite
Sentí tanto la derrota
On m'a dit, "t'es trop sensible, toi t'es faible"
Me dijeron, "eres demasiado sensible, eres débil"
Je voulais faire sourire la daronne, ça c'est fait
Quería hacer sonreír a mamá, eso está hecho
Coffrer assez pour tout stopper, ouais, ça c'est fait
Encarcelar lo suficiente para detener todo, sí, eso está hecho
Dans le noir, y avait pas d'soleil
En la oscuridad, no había sol
Si j'le fais, tu peux l'faire en mieux (bliit)
Si lo hago, puedes hacerlo mejor (bliit)
Y a pas d'secret
No hay secretos
Y a qu'avec les faignants qu'l'écart se créé
Solo con los perezosos se crea la brecha
En vrai, les défaites, c'est des bonnes leçons
En realidad, las derrotas son buenas lecciones
Du coup, nombreuses sont les ombres sont
Por lo tanto, muchas son las sombras
Y a pas d'victoire sans défaite
No hay victoria sin derrota
Y a pas d'histoire sans échec
No hay historia sin fracaso
Le chemin est long même sous Zaza
El camino es largo incluso bajo Zaza
Quand tu viens d'en bas, tu peux que té-mon
Cuando vienes de abajo, solo puedes testificar
Chez moi les gens ont des accents
En mi casa la gente tiene acentos
Et souvent la peau couleur caramel
Y a menudo la piel color caramelo
Comme en cours j'avais des absences
Como en clase tenía ausencias
J'ai bossé, tout appris par moi-même
Trabajé, aprendí todo por mí mismo
Quand, quand tu dis qu'tu vas l'faire
Cuando, cuando dices que vas a hacerlo
Ouais, faut l'faire pour de vrai
Sí, tienes que hacerlo de verdad
J'ai connu la merde, jamais j'y retournerai
Conocí la mierda, nunca volveré
J'ai tellement ressenti la défaite
Sentí tanto la derrota
On m'a dit, "t'es trop sensible, toi t'es faible"
Me dijeron, "eres demasiado sensible, eres débil"
Je voulais faire sourire la daronne, ça c'est fait
Quería hacer sonreír a mamá, eso está hecho
Coffrer assez pour tout stopper, ouais, ça c'est fait
Encarcelar lo suficiente para detener todo, sí, eso está hecho
J'ai tellement ressenti la défaite
Sentí tanto la derrota
On m'a dit, "t'es trop sensible, toi t'es faible"
Me dijeron, "eres demasiado sensible, eres débil"
Je voulais faire sourire la daronne, ça c'est fait
Quería hacer sonreír a mamá, eso está hecho
Coffrer assez pour tout stopper, ouais, ça c'est fait
Encarcelar lo suficiente para detener todo, sí, eso está hecho
J'ai connu la défaite (j'ai connu la défaite)
Conocí la derrota (conocí la derrota)
J'ai connu la défaite (connu la défaite)
Conocí la derrota (conocí la derrota)
J'ai connu la défaite (win, win, win, win, win)
Conocí la derrota (ganar, ganar, ganar, ganar, ganar)
N'écoute pas les gens, c'est du vent, c'est du vide
Non ascoltare la gente, è solo aria, è vuoto
Pour en gagner, faut dépenser du fric
Per guadagnare, devi spendere soldi
Petit, j'étais tout l'temps au stud'
Da piccolo, ero sempre in studio
Tellement que ma mère pensait qu'j'vendais du shit
Tanto che mia madre pensava che vendessi droga
La rue et ces dilemmes auraient pu m'amener
La strada e i suoi dilemmi avrebbero potuto portarmi
À vendre la zipette à porte de la villette
A vendere zipette alla porta della Villette
J'ai grandi à Nancy, j'ai connu des 'tasses
Sono cresciuto a Nancy, ho conosciuto delle 'tasse
Et pourtant j'ai jamais joué à dinette (eh)
Eppure non ho mai giocato a dinette (eh)
J'avais tout d'un perdant (eh, eh, eh), fuck le lycée, le CPE (paw)
Ero un perdente (eh, eh, eh), fottuto liceo, il CPE (paw)
Maintenant c'est soit j'parle cash, soit j'parle en TPE
Ora o parlo in contanti, o parlo in TPE
Chaque fois qu'j'ai tiré, j'l'ai mis dans le filet, j'me suis pas défilé
Ogni volta che ho tirato, l'ho messo in rete, non mi sono tirato indietro
J'étais assis sur le banc des remplaçants
Ero seduto sulla panchina dei riserve
Maintenant on est frontaux dans tous les défilés (let's go)
Ora siamo in prima fila in tutte le sfilate (andiamo)
J'ai tellement ressenti la défaite
Ho sentito così tanto la sconfitta
On m'a dit, "t'es trop sensible, toi t'es faible"
Mi hanno detto, "sei troppo sensibile, sei debole"
Je voulais faire sourire la daronne, ça c'est fait
Volevo far sorridere la mamma, fatto
Coffrer assez pour tout stopper, ouais, ça c'est fait
Fare abbastanza soldi per fermare tutto, sì, fatto
J'ai tellement ressenti la défaite
Ho sentito così tanto la sconfitta
On m'a dit, "t'es trop sensible, toi t'es faible"
Mi hanno detto, "sei troppo sensibile, sei debole"
Je voulais faire sourire la daronne, ça c'est fait
Volevo far sorridere la mamma, fatto
Coffrer assez pour tout stopper, ouais, ça c'est fait
Fare abbastanza soldi per fermare tutto, sì, fatto
Dans le noir, y avait pas d'soleil
Nel buio, non c'era sole
Si j'le fais, tu peux l'faire en mieux (bliit)
Se lo faccio, tu puoi farlo meglio (bliit)
Y a pas d'secret
Non c'è segreto
Y a qu'avec les faignants qu'l'écart se créé
Solo con i pigri si crea il divario
En vrai, les défaites, c'est des bonnes leçons
In realtà, le sconfitte sono buone lezioni
Du coup, nombreuses sont les ombres sont
Quindi, molte sono le ombre
Y a pas d'victoire sans défaite
Non c'è vittoria senza sconfitta
Y a pas d'histoire sans échec
Non c'è storia senza fallimento
Le chemin est long même sous Zaza
Il cammino è lungo anche sotto Zaza
Quand tu viens d'en bas, tu peux que té-mon
Quando vieni dal basso, puoi solo testimoniare
Chez moi les gens ont des accents
Da me la gente ha degli accenti
Et souvent la peau couleur caramel
E spesso la pelle color caramello
Comme en cours j'avais des absences
Come a scuola avevo delle assenze
J'ai bossé, tout appris par moi-même
Ho lavorato, ho imparato tutto da solo
Quand, quand tu dis qu'tu vas l'faire
Quando, quando dici che lo farai
Ouais, faut l'faire pour de vrai
Sì, devi farlo sul serio
J'ai connu la merde, jamais j'y retournerai
Ho conosciuto la merda, non ci tornerò mai
J'ai tellement ressenti la défaite
Ho sentito così tanto la sconfitta
On m'a dit, "t'es trop sensible, toi t'es faible"
Mi hanno detto, "sei troppo sensibile, sei debole"
Je voulais faire sourire la daronne, ça c'est fait
Volevo far sorridere la mamma, fatto
Coffrer assez pour tout stopper, ouais, ça c'est fait
Fare abbastanza soldi per fermare tutto, sì, fatto
J'ai tellement ressenti la défaite
Ho sentito così tanto la sconfitta
On m'a dit, "t'es trop sensible, toi t'es faible"
Mi hanno detto, "sei troppo sensibile, sei debole"
Je voulais faire sourire la daronne, ça c'est fait
Volevo far sorridere la mamma, fatto
Coffrer assez pour tout stopper, ouais, ça c'est fait
Fare abbastanza soldi per fermare tutto, sì, fatto
J'ai connu la défaite (j'ai connu la défaite)
Ho conosciuto la sconfitta (ho conosciuto la sconfitta)
J'ai connu la défaite (connu la défaite)
Ho conosciuto la sconfitta (conosciuto la sconfitta)
J'ai connu la défaite (win, win, win, win, win)
Ho conosciuto la sconfitta (vinci, vinci, vinci, vinci, vinci)

Wissenswertes über das Lied La défaite von KIK

Wann wurde das Lied “La défaite” von KIK veröffentlicht?
Das Lied La défaite wurde im Jahr 2023, auf dem Album “ADIEU” veröffentlicht.
Wer hat das Lied “La défaite” von KIK komponiert?
Das Lied “La défaite” von KIK wurde von Steven Jarny, Alexandre Ghamo, Mohamed Nemir, D1gri komponiert.

Beliebteste Lieder von KIK

Andere Künstler von Trap