L'anniversaire de Julie

Steven Jarny, Rubi

Liedtexte Übersetzung

En ce moment, je te sens bizarre
Parle-moi
Ne mens pas, je vois ton visage
Je suis là pour toi
Ça va pas, j'te sens bizarre

Mets-moi un verre de c'que tu veux
Sers-moi un truc qui défonce
Mets-moi ça pur, j'veux pas d'soda
J'veux pas d'un truc qui s'éponge
J'veux rien savoir, ce soir
J'veux boire jusqu'à zapper mon prénom
Encore une journée très longue, là j'veux noyer mes démons
Encore une soirée où j'vais pas m'amuser
J'suis lucide, ma vie n'intéresse pas
Quand on me parle, on m'parle d'ma musique
Ils savent pas c'qu'est l'industrie
À quel point elle est nuisible
Y a pas d'recette pour réussir
Gros, c'est pas d'la cuisine
Les gens veulent savoir combien j'gagne, ils font les pires théories
Savoir qui est l'plus cool entre Bigflo & Oli
Est-ce que je côtoie plein d'stars dans des soirées plein de strass
Personne veut savoir à quel point c'est horrible
Quand je rentre chez moi le soir (parle moi)
Et qu'je finis sur le canap' car ma meuf a pris le seum
Est-ce qu'à force de trop boire, t'as aussi des trous noirs?
Est-ce que tu t'parles dans l'miroir
Putain, ou est-ce que j'suis l'seul?

Merde, putain, désolé, mec
Oh-la-la, en plus y en a sur tes chaussures là
Ouais, ouais, bah, c'est pas grave, hein
Désolé, bon après euh, ça va
Enfin j'veux dire tu t'en rachètes d'autre au pire

J'ai rien l'droit dire
On va dire que j'prend la grosse tête si j'me vexe (parle moi)
Insulter mes ex, dans mes textes
C'est un prétexte pour me sentir exister
Comme quand j'étais au lycée
Pisté par des fils de pute qui vont se sentir visé
J'sais pas pourquoi j'parle de ça
Ni pourquoi j'me mets mal ce soir
C'est juste que parfois j'me sens con
J'me sens comme une bête de foire
Faut qu'j'arrête de boire et de voir toutes les choses en noir
Que j'pense à oublier les rêves de gloire que j'ai en moi
"Mais tu t'en bats les couilles toi
Tu chantes, tu chantes" (parle moi)
Faut qu'j'me resserve du champ'
J'étais beaucoup mieux en pleurant solo dans ma chambre
Toutes les années ou j't'ai parlé je n'ai fait que perdre du temps
J'suis fatigué, 24/24 dans l'son
J'ai pas envie d'me plaindre comme tous les autres rappeurs l'font
Donc, j'écris des chansons, et puis j'me ressers un Teq'paf
Regarde, ce soir, j'suis pas payé, pourtant, j'me donne en spectacle
Mais ça m'fait du bien quand j'écris
Ça m'fait plus rien quand je crie
Je vrille quand j'vois les faux amis, faut que j'les trie
Et puis j'entends des "Kik' c'est quand qu'tu fais des hits
C'est quand qu'tu fais des feats?"
Bienvenue dans le milieu
Ou dire "J'aime bien ton taff" c'est sucer des bites
C'est chaud comment j'suis pas comme eux
J'me casse, j'me lève tôt demain
Julie pour ton cadeau, j'ai glissé un billet dans l'pot commun
Marre de vivre n'importe comment, marre d'avoir la gueule de bois
C'que j'me dis devant la glace
C'est dégueulasse, mais ça regarde que moi

En ce moment, je te sens bizarre
Parle-moi
Ne mens pas, je vois ton visage
Je suis là pour toi
Ça va pas, j'te sens bizarre

Encore une fois j'parle tout seul, j'passe pour un con
J'veux pas qu'tu m'parles, j'voudrais qu'tu meurs
Que tu partes pour de bon
Sors de ma tête, putain
Si moi-même j'y arrive pas, j'vois vraiment pas
Comment toi tu peux comprendre l'être humain
Tu vas m'dire que j'ai trop bu, oui, j'ai trop bu, ça c'est sûr
Laisse-moi me tromper, laisse-moi vivre
Apprendre grâce à mes blessures, j'vais les gérer comme un grand
Arrête de ressasser le passé, moi, j'vais le laisser s'effacer
Plus rien n'est plus comme avant
Et puis les pleurs c'est pas si grave
J'ai vu ma mère pleurer deux fois
Peut-être que j'devrais casser c'truc pour m'éloigner de toi
Comme ça tu reviendras plus même quand j'appuierai dessus
T'façon, c'est comme avec les autres, je sais que j't'ai toujours déçu
Allez merci pour tout, tu peux partir, et prendre tes affaires avec toi
Moi j'veux plus jamais t'voir
Avant j'disais dans la vie, on a tous besoin d'un Rubi
Mais en vrai, j'tai jamais choisi, j't'ai subi

En ce moment, je te sens bizarre
Im Moment fühle ich dich seltsam
Parle-moi
Sprich mit mir
Ne mens pas, je vois ton visage
Lüg nicht, ich sehe dein Gesicht
Je suis là pour toi
Ich bin hier für dich
Ça va pas, j'te sens bizarre
Es geht dir nicht gut, ich fühle dich seltsam
Mets-moi un verre de c'que tu veux
Gib mir ein Glas von dem, was du willst
Sers-moi un truc qui défonce
Gib mir etwas, das knallt
Mets-moi ça pur, j'veux pas d'soda
Gib es mir pur, ich will keine Limonade
J'veux pas d'un truc qui s'éponge
Ich will nichts, das aufsaugt
J'veux rien savoir, ce soir
Ich will heute Abend nichts wissen
J'veux boire jusqu'à zapper mon prénom
Ich will trinken, bis ich meinen Namen vergesse
Encore une journée très longue, là j'veux noyer mes démons
Noch ein sehr langer Tag, jetzt will ich meine Dämonen ertränken
Encore une soirée où j'vais pas m'amuser
Noch ein Abend, an dem ich mich nicht amüsieren werde
J'suis lucide, ma vie n'intéresse pas
Ich bin klar, mein Leben interessiert niemanden
Quand on me parle, on m'parle d'ma musique
Wenn man mit mir spricht, spricht man über meine Musik
Ils savent pas c'qu'est l'industrie
Sie wissen nicht, was die Industrie ist
À quel point elle est nuisible
Wie schädlich sie ist
Y a pas d'recette pour réussir
Es gibt kein Rezept für Erfolg
Gros, c'est pas d'la cuisine
Großer, das ist keine Küche
Les gens veulent savoir combien j'gagne, ils font les pires théories
Die Leute wollen wissen, wie viel ich verdiene, sie haben die schlimmsten Theorien
Savoir qui est l'plus cool entre Bigflo & Oli
Wissen, wer cooler ist zwischen Bigflo & Oli
Est-ce que je côtoie plein d'stars dans des soirées plein de strass
Ob ich viele Stars auf Partys voller Glitzer treffe
Personne veut savoir à quel point c'est horrible
Niemand will wissen, wie schrecklich es ist
Quand je rentre chez moi le soir (parle moi)
Wenn ich abends nach Hause komme (sprich mit mir)
Et qu'je finis sur le canap' car ma meuf a pris le seum
Und ich lande auf dem Sofa, weil meine Freundin sauer ist
Est-ce qu'à force de trop boire, t'as aussi des trous noirs?
Hast du auch Blackouts, weil du zu viel trinkst?
Est-ce que tu t'parles dans l'miroir
Redest du mit dir selbst im Spiegel
Putain, ou est-ce que j'suis l'seul?
Verdammt, oder bin ich der Einzige?
Merde, putain, désolé, mec
Scheiße, verdammt, entschuldige, Mann
Oh-la-la, en plus y en a sur tes chaussures là
Oh-la-la, es ist sogar auf deinen Schuhen
Ouais, ouais, bah, c'est pas grave, hein
Ja, ja, na ja, das ist nicht schlimm, oder?
Désolé, bon après euh, ça va
Entschuldigung, aber danach geht es dir gut
Enfin j'veux dire tu t'en rachètes d'autre au pire
Ich meine, du kaufst dir im schlimmsten Fall andere
J'ai rien l'droit dire
Ich darf nichts sagen
On va dire que j'prend la grosse tête si j'me vexe (parle moi)
Man wird sagen, dass ich einen großen Kopf bekomme, wenn ich beleidigt bin (sprich mit mir)
Insulter mes ex, dans mes textes
Meine Ex beleidigen, in meinen Texten
C'est un prétexte pour me sentir exister
Es ist eine Ausrede, um mich existieren zu fühlen
Comme quand j'étais au lycée
Wie als ich auf der High School war
Pisté par des fils de pute qui vont se sentir visé
Verfolgt von Hurensohn, die sich angesprochen fühlen werden
J'sais pas pourquoi j'parle de ça
Ich weiß nicht, warum ich darüber spreche
Ni pourquoi j'me mets mal ce soir
Noch warum ich mich heute Abend schlecht fühle
C'est juste que parfois j'me sens con
Es ist nur so, dass ich mich manchmal dumm fühle
J'me sens comme une bête de foire
Ich fühle mich wie ein Zirkustier
Faut qu'j'arrête de boire et de voir toutes les choses en noir
Ich muss aufhören zu trinken und alles schwarz zu sehen
Que j'pense à oublier les rêves de gloire que j'ai en moi
Dass ich vergesse, die Ruhmes-Träume, die ich in mir habe
"Mais tu t'en bats les couilles toi
"Aber du scheißt drauf
Tu chantes, tu chantes" (parle moi)
Du singst, du singst" (sprich mit mir)
Faut qu'j'me resserve du champ'
Ich muss mir mehr Champagner einschenken
J'étais beaucoup mieux en pleurant solo dans ma chambre
Ich war viel besser, als ich alleine in meinem Zimmer weinte
Toutes les années ou j't'ai parlé je n'ai fait que perdre du temps
All die Jahre, in denen ich mit dir gesprochen habe, habe ich nur Zeit verschwendet
J'suis fatigué, 24/24 dans l'son
Ich bin müde, 24/7 in der Musik
J'ai pas envie d'me plaindre comme tous les autres rappeurs l'font
Ich will mich nicht beschweren, wie alle anderen Rapper es tun
Donc, j'écris des chansons, et puis j'me ressers un Teq'paf
Also schreibe ich Lieder und schenke mir noch einen Tequila ein
Regarde, ce soir, j'suis pas payé, pourtant, j'me donne en spectacle
Schau, heute Abend werde ich nicht bezahlt, trotzdem gebe ich eine Show
Mais ça m'fait du bien quand j'écris
Aber es tut mir gut, wenn ich schreibe
Ça m'fait plus rien quand je crie
Es macht mir nichts mehr aus, wenn ich schreie
Je vrille quand j'vois les faux amis, faut que j'les trie
Ich drehe durch, wenn ich die falschen Freunde sehe, ich muss sie aussortieren
Et puis j'entends des "Kik' c'est quand qu'tu fais des hits
Und dann höre ich "Kik', wann machst du Hits
C'est quand qu'tu fais des feats?"
Wann machst du Features?"
Bienvenue dans le milieu
Willkommen in der Branche
Ou dire "J'aime bien ton taff" c'est sucer des bites
Wo "Ich mag deine Arbeit" bedeutet, Schwänze zu lutschen
C'est chaud comment j'suis pas comme eux
Es ist krass, wie ich nicht wie sie bin
J'me casse, j'me lève tôt demain
Ich hau ab, ich stehe morgen früh auf
Julie pour ton cadeau, j'ai glissé un billet dans l'pot commun
Julie, für dein Geschenk habe ich einen Schein in den Gemeinschaftstopf gesteckt
Marre de vivre n'importe comment, marre d'avoir la gueule de bois
Ich habe es satt, so zu leben, ich habe es satt, einen Kater zu haben
C'que j'me dis devant la glace
Was ich mir im Spiegel sage
C'est dégueulasse, mais ça regarde que moi
Es ist ekelhaft, aber das geht nur mich etwas an
En ce moment, je te sens bizarre
Im Moment fühle ich dich seltsam
Parle-moi
Sprich mit mir
Ne mens pas, je vois ton visage
Lüg nicht, ich sehe dein Gesicht
Je suis là pour toi
Ich bin hier für dich
Ça va pas, j'te sens bizarre
Es geht dir nicht gut, ich fühle dich seltsam
Encore une fois j'parle tout seul, j'passe pour un con
Noch einmal spreche ich alleine, ich komme wie ein Idiot rüber
J'veux pas qu'tu m'parles, j'voudrais qu'tu meurs
Ich will nicht, dass du mit mir sprichst, ich wünschte, du würdest sterben
Que tu partes pour de bon
Dass du für immer gehst
Sors de ma tête, putain
Verlass meinen Kopf, verdammt
Si moi-même j'y arrive pas, j'vois vraiment pas
Wenn ich es selbst nicht schaffe, sehe ich wirklich nicht
Comment toi tu peux comprendre l'être humain
Wie du den Menschen verstehen kannst
Tu vas m'dire que j'ai trop bu, oui, j'ai trop bu, ça c'est sûr
Du wirst mir sagen, dass ich zu viel getrunken habe, ja, ich habe zu viel getrunken, das ist sicher
Laisse-moi me tromper, laisse-moi vivre
Lass mich mich irren, lass mich leben
Apprendre grâce à mes blessures, j'vais les gérer comme un grand
Lernen durch meine Wunden, ich werde sie wie ein Großer handhaben
Arrête de ressasser le passé, moi, j'vais le laisser s'effacer
Hör auf, die Vergangenheit aufzuwärmen, ich werde sie verblassen lassen
Plus rien n'est plus comme avant
Nichts ist mehr wie früher
Et puis les pleurs c'est pas si grave
Und Tränen sind nicht so schlimm
J'ai vu ma mère pleurer deux fois
Ich habe meine Mutter zweimal weinen sehen
Peut-être que j'devrais casser c'truc pour m'éloigner de toi
Vielleicht sollte ich dieses Ding kaputt machen, um mich von dir zu entfernen
Comme ça tu reviendras plus même quand j'appuierai dessus
So wirst du nicht mehr zurückkommen, auch wenn ich darauf drücke
T'façon, c'est comme avec les autres, je sais que j't'ai toujours déçu
Wie auch immer, es ist wie mit den anderen, ich weiß, dass ich dich immer enttäuscht habe
Allez merci pour tout, tu peux partir, et prendre tes affaires avec toi
Danke für alles, du kannst gehen und deine Sachen mitnehmen
Moi j'veux plus jamais t'voir
Ich will dich nie wieder sehen
Avant j'disais dans la vie, on a tous besoin d'un Rubi
Früher sagte ich im Leben, wir alle brauchen einen Rubi
Mais en vrai, j'tai jamais choisi, j't'ai subi
Aber in Wahrheit habe ich dich nie gewählt, ich habe dich ertragen
En ce moment, je te sens bizarre
Neste momento, sinto-te estranho
Parle-moi
Fala comigo
Ne mens pas, je vois ton visage
Não mintas, vejo o teu rosto
Je suis là pour toi
Estou aqui para ti
Ça va pas, j'te sens bizarre
Não está bem, sinto-te estranho
Mets-moi un verre de c'que tu veux
Serve-me um copo do que quiseres
Sers-moi un truc qui défonce
Serve-me algo que bata forte
Mets-moi ça pur, j'veux pas d'soda
Serve-me puro, não quero refrigerante
J'veux pas d'un truc qui s'éponge
Não quero algo que se esponje
J'veux rien savoir, ce soir
Não quero saber de nada, esta noite
J'veux boire jusqu'à zapper mon prénom
Quero beber até esquecer o meu nome
Encore une journée très longue, là j'veux noyer mes démons
Mais um dia muito longo, agora quero afogar os meus demónios
Encore une soirée où j'vais pas m'amuser
Mais uma noite em que não vou me divertir
J'suis lucide, ma vie n'intéresse pas
Estou lúcido, a minha vida não interessa
Quand on me parle, on m'parle d'ma musique
Quando me falam, falam-me da minha música
Ils savent pas c'qu'est l'industrie
Eles não sabem o que é a indústria
À quel point elle est nuisible
O quão prejudicial ela é
Y a pas d'recette pour réussir
Não há receita para o sucesso
Gros, c'est pas d'la cuisine
Cara, isto não é culinária
Les gens veulent savoir combien j'gagne, ils font les pires théories
As pessoas querem saber quanto eu ganho, fazem as piores teorias
Savoir qui est l'plus cool entre Bigflo & Oli
Saber quem é o mais legal entre Bigflo & Oli
Est-ce que je côtoie plein d'stars dans des soirées plein de strass
Se eu convivo com muitas estrelas em festas cheias de strass
Personne veut savoir à quel point c'est horrible
Ninguém quer saber o quão horrível é
Quand je rentre chez moi le soir (parle moi)
Quando eu volto para casa à noite (fala comigo)
Et qu'je finis sur le canap' car ma meuf a pris le seum
E acabo no sofá porque a minha namorada ficou chateada
Est-ce qu'à force de trop boire, t'as aussi des trous noirs?
Será que por beber demais, também tens apagões?
Est-ce que tu t'parles dans l'miroir
Falas contigo mesmo no espelho
Putain, ou est-ce que j'suis l'seul?
Porra, ou sou só eu?
Merde, putain, désolé, mec
Merda, porra, desculpa, cara
Oh-la-la, en plus y en a sur tes chaussures là
Oh-la-la, além disso, tem um pouco nos teus sapatos
Ouais, ouais, bah, c'est pas grave, hein
Sim, sim, bem, não é grave, hein
Désolé, bon après euh, ça va
Desculpa, mas depois, está tudo bem
Enfin j'veux dire tu t'en rachètes d'autre au pire
Quero dizer, podes comprar outros se quiseres
J'ai rien l'droit dire
Não tenho o direito de dizer nada
On va dire que j'prend la grosse tête si j'me vexe (parle moi)
Vão dizer que estou a ficar convencido se me ofender (fala comigo)
Insulter mes ex, dans mes textes
Insultar as minhas ex, nas minhas letras
C'est un prétexte pour me sentir exister
É uma desculpa para me sentir existir
Comme quand j'étais au lycée
Como quando estava no liceu
Pisté par des fils de pute qui vont se sentir visé
Perseguido por filhos da puta que se vão sentir visados
J'sais pas pourquoi j'parle de ça
Não sei porque estou a falar disto
Ni pourquoi j'me mets mal ce soir
Nem porque estou a me sentir mal esta noite
C'est juste que parfois j'me sens con
É só que às vezes me sinto estúpido
J'me sens comme une bête de foire
Sinto-me como um animal de circo
Faut qu'j'arrête de boire et de voir toutes les choses en noir
Preciso parar de beber e de ver tudo preto
Que j'pense à oublier les rêves de gloire que j'ai en moi
Que eu pense em esquecer os sonhos de glória que tenho em mim
"Mais tu t'en bats les couilles toi
"Mas tu não te importas
Tu chantes, tu chantes" (parle moi)
Cantas, cantas" (fala comigo)
Faut qu'j'me resserve du champ'
Preciso servir-me de champanhe
J'étais beaucoup mieux en pleurant solo dans ma chambre
Estava muito melhor a chorar sozinho no meu quarto
Toutes les années ou j't'ai parlé je n'ai fait que perdre du temps
Todos os anos em que falei contigo só perdi tempo
J'suis fatigué, 24/24 dans l'son
Estou cansado, 24/24 na música
J'ai pas envie d'me plaindre comme tous les autres rappeurs l'font
Não quero me queixar como todos os outros rappers fazem
Donc, j'écris des chansons, et puis j'me ressers un Teq'paf
Então, escrevo canções, e depois sirvo-me de um Teq'paf
Regarde, ce soir, j'suis pas payé, pourtant, j'me donne en spectacle
Olha, esta noite, não estou a ser pago, no entanto, estou a dar um espetáculo
Mais ça m'fait du bien quand j'écris
Mas faz-me bem quando escrevo
Ça m'fait plus rien quand je crie
Não me faz nada quando grito
Je vrille quand j'vois les faux amis, faut que j'les trie
Fico louco quando vejo os falsos amigos, preciso de os selecionar
Et puis j'entends des "Kik' c'est quand qu'tu fais des hits
E depois ouço "Kik' quando é que fazes hits
C'est quand qu'tu fais des feats?"
Quando é que fazes feats?"
Bienvenue dans le milieu
Bem-vindo ao meio
Ou dire "J'aime bien ton taff" c'est sucer des bites
Onde dizer "Gosto do teu trabalho" é chupar pilas
C'est chaud comment j'suis pas comme eux
É incrível como não sou como eles
J'me casse, j'me lève tôt demain
Vou-me embora, tenho que me levantar cedo amanhã
Julie pour ton cadeau, j'ai glissé un billet dans l'pot commun
Julie para o teu presente, coloquei uma nota no pote comum
Marre de vivre n'importe comment, marre d'avoir la gueule de bois
Cansado de viver de qualquer maneira, cansado de ter ressaca
C'que j'me dis devant la glace
O que me digo ao espelho
C'est dégueulasse, mais ça regarde que moi
É nojento, mas só a mim diz respeito
En ce moment, je te sens bizarre
Neste momento, sinto-te estranho
Parle-moi
Fala comigo
Ne mens pas, je vois ton visage
Não mintas, vejo o teu rosto
Je suis là pour toi
Estou aqui para ti
Ça va pas, j'te sens bizarre
Não está bem, sinto-te estranho
Encore une fois j'parle tout seul, j'passe pour un con
Mais uma vez estou a falar sozinho, pareço um idiota
J'veux pas qu'tu m'parles, j'voudrais qu'tu meurs
Não quero que me fales, quero que morras
Que tu partes pour de bon
Que vás embora de vez
Sors de ma tête, putain
Sai da minha cabeça, porra
Si moi-même j'y arrive pas, j'vois vraiment pas
Se eu mesmo não consigo, realmente não vejo
Comment toi tu peux comprendre l'être humain
Como tu podes entender o ser humano
Tu vas m'dire que j'ai trop bu, oui, j'ai trop bu, ça c'est sûr
Vais dizer-me que bebi demais, sim, bebi demais, isso é certo
Laisse-moi me tromper, laisse-moi vivre
Deixa-me errar, deixa-me viver
Apprendre grâce à mes blessures, j'vais les gérer comme un grand
Aprender com as minhas feridas, vou lidar com elas como um adulto
Arrête de ressasser le passé, moi, j'vais le laisser s'effacer
Pára de remoer o passado, eu, vou deixá-lo desaparecer
Plus rien n'est plus comme avant
Nada é mais como antes
Et puis les pleurs c'est pas si grave
E depois as lágrimas não são tão graves
J'ai vu ma mère pleurer deux fois
Vi a minha mãe chorar duas vezes
Peut-être que j'devrais casser c'truc pour m'éloigner de toi
Talvez eu deva quebrar isto para me afastar de ti
Comme ça tu reviendras plus même quand j'appuierai dessus
Assim não voltarás mesmo quando eu pressionar
T'façon, c'est comme avec les autres, je sais que j't'ai toujours déçu
De qualquer forma, é como com os outros, sei que sempre te desapontei
Allez merci pour tout, tu peux partir, et prendre tes affaires avec toi
Vai, obrigado por tudo, podes ir, e leva as tuas coisas contigo
Moi j'veux plus jamais t'voir
Eu nunca mais quero te ver
Avant j'disais dans la vie, on a tous besoin d'un Rubi
Antes eu dizia na vida, todos precisamos de um Rubi
Mais en vrai, j'tai jamais choisi, j't'ai subi
Mas na verdade, nunca te escolhi, sofri contigo
En ce moment, je te sens bizarre
Right now, I feel you're weird
Parle-moi
Talk to me
Ne mens pas, je vois ton visage
Don't lie, I see your face
Je suis là pour toi
I'm here for you
Ça va pas, j'te sens bizarre
Something's wrong, I feel you're weird
Mets-moi un verre de c'que tu veux
Pour me a glass of whatever you want
Sers-moi un truc qui défonce
Serve me something strong
Mets-moi ça pur, j'veux pas d'soda
Pour it pure, I don't want soda
J'veux pas d'un truc qui s'éponge
I don't want something that sponges
J'veux rien savoir, ce soir
I don't want to know anything, tonight
J'veux boire jusqu'à zapper mon prénom
I want to drink until I forget my name
Encore une journée très longue, là j'veux noyer mes démons
Another very long day, now I want to drown my demons
Encore une soirée où j'vais pas m'amuser
Another evening where I'm not going to have fun
J'suis lucide, ma vie n'intéresse pas
I'm lucid, my life is not interesting
Quand on me parle, on m'parle d'ma musique
When people talk to me, they talk about my music
Ils savent pas c'qu'est l'industrie
They don't know what the industry is
À quel point elle est nuisible
How harmful it is
Y a pas d'recette pour réussir
There's no recipe for success
Gros, c'est pas d'la cuisine
Dude, it's not cooking
Les gens veulent savoir combien j'gagne, ils font les pires théories
People want to know how much I earn, they make the worst theories
Savoir qui est l'plus cool entre Bigflo & Oli
To know who is the coolest between Bigflo & Oli
Est-ce que je côtoie plein d'stars dans des soirées plein de strass
Do I hang out with a lot of stars at parties full of glitz
Personne veut savoir à quel point c'est horrible
No one wants to know how horrible it is
Quand je rentre chez moi le soir (parle moi)
When I come home at night (talk to me)
Et qu'je finis sur le canap' car ma meuf a pris le seum
And I end up on the couch because my girlfriend is upset
Est-ce qu'à force de trop boire, t'as aussi des trous noirs?
Do you also have blackouts from drinking too much?
Est-ce que tu t'parles dans l'miroir
Do you talk to yourself in the mirror
Putain, ou est-ce que j'suis l'seul?
Damn, or am I the only one?
Merde, putain, désolé, mec
Shit, damn, sorry, dude
Oh-la-la, en plus y en a sur tes chaussures là
Oh-la-la, there's some on your shoes there
Ouais, ouais, bah, c'est pas grave, hein
Yeah, yeah, well, it's not a big deal, huh
Désolé, bon après euh, ça va
Sorry, well after uh, it's okay
Enfin j'veux dire tu t'en rachètes d'autre au pire
I mean you can buy other ones at worst
J'ai rien l'droit dire
I can't say anything
On va dire que j'prend la grosse tête si j'me vexe (parle moi)
They'll say I'm getting a big head if I get upset (talk to me)
Insulter mes ex, dans mes textes
Insulting my exes, in my texts
C'est un prétexte pour me sentir exister
It's a pretext to feel like I exist
Comme quand j'étais au lycée
Like when I was in high school
Pisté par des fils de pute qui vont se sentir visé
Tracked by sons of bitches who will feel targeted
J'sais pas pourquoi j'parle de ça
I don't know why I'm talking about this
Ni pourquoi j'me mets mal ce soir
Or why I'm getting upset tonight
C'est juste que parfois j'me sens con
It's just that sometimes I feel stupid
J'me sens comme une bête de foire
I feel like a freak show
Faut qu'j'arrête de boire et de voir toutes les choses en noir
I need to stop drinking and seeing everything in black
Que j'pense à oublier les rêves de gloire que j'ai en moi
That I think about forgetting the dreams of glory that I have in me
"Mais tu t'en bats les couilles toi
"But you don't give a shit
Tu chantes, tu chantes" (parle moi)
You sing, you sing" (talk to me)
Faut qu'j'me resserve du champ'
I need to pour myself some champagne
J'étais beaucoup mieux en pleurant solo dans ma chambre
I was much better crying alone in my room
Toutes les années ou j't'ai parlé je n'ai fait que perdre du temps
All the years I talked to you I just wasted time
J'suis fatigué, 24/24 dans l'son
I'm tired, 24/7 in the sound
J'ai pas envie d'me plaindre comme tous les autres rappeurs l'font
I don't want to complain like all the other rappers do
Donc, j'écris des chansons, et puis j'me ressers un Teq'paf
So, I write songs, and then I pour myself another Teq'paf
Regarde, ce soir, j'suis pas payé, pourtant, j'me donne en spectacle
Look, tonight, I'm not getting paid, yet, I'm putting on a show
Mais ça m'fait du bien quand j'écris
But it makes me feel good when I write
Ça m'fait plus rien quand je crie
It doesn't do anything for me when I scream
Je vrille quand j'vois les faux amis, faut que j'les trie
I freak out when I see fake friends, I need to sort them out
Et puis j'entends des "Kik' c'est quand qu'tu fais des hits
And then I hear "Kik' when are you making hits
C'est quand qu'tu fais des feats?"
When are you doing feats?"
Bienvenue dans le milieu
Welcome to the industry
Ou dire "J'aime bien ton taff" c'est sucer des bites
Where saying "I like your work" is sucking dicks
C'est chaud comment j'suis pas comme eux
It's crazy how I'm not like them
J'me casse, j'me lève tôt demain
I'm leaving, I'm getting up early tomorrow
Julie pour ton cadeau, j'ai glissé un billet dans l'pot commun
Julie for your gift, I slipped a note in the pot
Marre de vivre n'importe comment, marre d'avoir la gueule de bois
Tired of living any old way, tired of having a hangover
C'que j'me dis devant la glace
What I tell myself in front of the mirror
C'est dégueulasse, mais ça regarde que moi
It's disgusting, but it's only my business
En ce moment, je te sens bizarre
Right now, I feel you're weird
Parle-moi
Talk to me
Ne mens pas, je vois ton visage
Don't lie, I see your face
Je suis là pour toi
I'm here for you
Ça va pas, j'te sens bizarre
Something's wrong, I feel you're weird
Encore une fois j'parle tout seul, j'passe pour un con
Once again I'm talking to myself, I look like a fool
J'veux pas qu'tu m'parles, j'voudrais qu'tu meurs
I don't want you to talk to me, I wish you would die
Que tu partes pour de bon
That you would leave for good
Sors de ma tête, putain
Get out of my head, damn it
Si moi-même j'y arrive pas, j'vois vraiment pas
If I can't do it myself, I really don't see
Comment toi tu peux comprendre l'être humain
How you can understand the human being
Tu vas m'dire que j'ai trop bu, oui, j'ai trop bu, ça c'est sûr
You're going to tell me I drank too much, yes, I drank too much, that's for sure
Laisse-moi me tromper, laisse-moi vivre
Let me make mistakes, let me live
Apprendre grâce à mes blessures, j'vais les gérer comme un grand
Learn from my wounds, I'll handle them like a grown-up
Arrête de ressasser le passé, moi, j'vais le laisser s'effacer
Stop dwelling on the past, I'm going to let it fade away
Plus rien n'est plus comme avant
Nothing is the same as before
Et puis les pleurs c'est pas si grave
And then crying is not so bad
J'ai vu ma mère pleurer deux fois
I saw my mother cry twice
Peut-être que j'devrais casser c'truc pour m'éloigner de toi
Maybe I should break this thing to get away from you
Comme ça tu reviendras plus même quand j'appuierai dessus
That way you won't come back even when I press on it
T'façon, c'est comme avec les autres, je sais que j't'ai toujours déçu
Anyway, it's like with the others, I know I've always disappointed you
Allez merci pour tout, tu peux partir, et prendre tes affaires avec toi
Thanks for everything, you can leave, and take your stuff with you
Moi j'veux plus jamais t'voir
I never want to see you again
Avant j'disais dans la vie, on a tous besoin d'un Rubi
Before I used to say in life, we all need a Rubi
Mais en vrai, j'tai jamais choisi, j't'ai subi
But in reality, I never chose you, I endured you
En ce moment, je te sens bizarre
En este momento, te siento extraño
Parle-moi
Háblame
Ne mens pas, je vois ton visage
No mientas, veo tu cara
Je suis là pour toi
Estoy aquí para ti
Ça va pas, j'te sens bizarre
No estás bien, te siento extraño
Mets-moi un verre de c'que tu veux
Sírveme un vaso de lo que quieras
Sers-moi un truc qui défonce
Sírveme algo fuerte
Mets-moi ça pur, j'veux pas d'soda
Sírvemelo puro, no quiero soda
J'veux pas d'un truc qui s'éponge
No quiero algo que se absorba
J'veux rien savoir, ce soir
No quiero saber nada, esta noche
J'veux boire jusqu'à zapper mon prénom
Quiero beber hasta olvidar mi nombre
Encore une journée très longue, là j'veux noyer mes démons
Otro día muy largo, ahora quiero ahogar mis demonios
Encore une soirée où j'vais pas m'amuser
Otra noche en la que no me voy a divertir
J'suis lucide, ma vie n'intéresse pas
Soy consciente, mi vida no interesa
Quand on me parle, on m'parle d'ma musique
Cuando me hablan, me hablan de mi música
Ils savent pas c'qu'est l'industrie
No saben lo que es la industria
À quel point elle est nuisible
Cuánto daño puede hacer
Y a pas d'recette pour réussir
No hay una receta para tener éxito
Gros, c'est pas d'la cuisine
Hermano, esto no es cocina
Les gens veulent savoir combien j'gagne, ils font les pires théories
La gente quiere saber cuánto gano, hacen las peores teorías
Savoir qui est l'plus cool entre Bigflo & Oli
Saber quién es más cool entre Bigflo & Oli
Est-ce que je côtoie plein d'stars dans des soirées plein de strass
¿Estoy rodeado de muchas estrellas en fiestas llenas de glamour?
Personne veut savoir à quel point c'est horrible
Nadie quiere saber lo horrible que es
Quand je rentre chez moi le soir (parle moi)
Cuando vuelvo a casa por la noche (háblame)
Et qu'je finis sur le canap' car ma meuf a pris le seum
Y termino en el sofá porque mi chica está enfadada
Est-ce qu'à force de trop boire, t'as aussi des trous noirs?
¿También tienes lagunas mentales por beber demasiado?
Est-ce que tu t'parles dans l'miroir
¿Te hablas a ti mismo en el espejo?
Putain, ou est-ce que j'suis l'seul?
Joder, ¿soy el único?
Merde, putain, désolé, mec
Mierda, joder, lo siento, tío
Oh-la-la, en plus y en a sur tes chaussures là
Oh-la-la, además hay en tus zapatos
Ouais, ouais, bah, c'est pas grave, hein
Sí, sí, bueno, no pasa nada, eh
Désolé, bon après euh, ça va
Lo siento, bueno después eh, está bien
Enfin j'veux dire tu t'en rachètes d'autre au pire
Quiero decir, puedes comprarte otros si quieres
J'ai rien l'droit dire
No tengo derecho a decir nada
On va dire que j'prend la grosse tête si j'me vexe (parle moi)
Van a decir que me creo mucho si me ofendo (háblame)
Insulter mes ex, dans mes textes
Insultar a mis ex, en mis textos
C'est un prétexte pour me sentir exister
Es una excusa para sentirme existir
Comme quand j'étais au lycée
Como cuando estaba en el instituto
Pisté par des fils de pute qui vont se sentir visé
Perseguido por hijos de puta que se sentirán aludidos
J'sais pas pourquoi j'parle de ça
No sé por qué hablo de esto
Ni pourquoi j'me mets mal ce soir
Ni por qué me siento mal esta noche
C'est juste que parfois j'me sens con
Es solo que a veces me siento tonto
J'me sens comme une bête de foire
Me siento como un animal de feria
Faut qu'j'arrête de boire et de voir toutes les choses en noir
Tengo que dejar de beber y de ver todo en negro
Que j'pense à oublier les rêves de gloire que j'ai en moi
Que piense en olvidar los sueños de gloria que tengo en mí
"Mais tu t'en bats les couilles toi
"Pero a ti te importa un carajo
Tu chantes, tu chantes" (parle moi)
Cantas, cantas" (háblame)
Faut qu'j'me resserve du champ'
Tengo que servirme más champán
J'étais beaucoup mieux en pleurant solo dans ma chambre
Estaba mucho mejor llorando solo en mi habitación
Toutes les années ou j't'ai parlé je n'ai fait que perdre du temps
Todos los años que te he hablado solo he perdido el tiempo
J'suis fatigué, 24/24 dans l'son
Estoy cansado, 24/7 en la música
J'ai pas envie d'me plaindre comme tous les autres rappeurs l'font
No quiero quejarme como todos los demás raperos
Donc, j'écris des chansons, et puis j'me ressers un Teq'paf
Así que, escribo canciones, y luego me sirvo un Teq'paf
Regarde, ce soir, j'suis pas payé, pourtant, j'me donne en spectacle
Mira, esta noche, no me pagan, sin embargo, doy un espectáculo
Mais ça m'fait du bien quand j'écris
Pero me hace bien cuando escribo
Ça m'fait plus rien quand je crie
No siento nada cuando grito
Je vrille quand j'vois les faux amis, faut que j'les trie
Me desquicio cuando veo a los falsos amigos, tengo que seleccionarlos
Et puis j'entends des "Kik' c'est quand qu'tu fais des hits
Y luego oigo "Kik' ¿cuándo vas a hacer éxitos?
C'est quand qu'tu fais des feats?"
¿Cuándo vas a hacer colaboraciones?"
Bienvenue dans le milieu
Bienvenido al medio
Ou dire "J'aime bien ton taff" c'est sucer des bites
Donde decir "Me gusta tu trabajo" es hacer la pelota
C'est chaud comment j'suis pas comme eux
Es increíble cómo no soy como ellos
J'me casse, j'me lève tôt demain
Me voy, me levanto temprano mañana
Julie pour ton cadeau, j'ai glissé un billet dans l'pot commun
Julie para tu regalo, he metido un billete en el bote común
Marre de vivre n'importe comment, marre d'avoir la gueule de bois
Cansado de vivir de cualquier manera, cansado de tener resaca
C'que j'me dis devant la glace
Lo que me digo frente al espejo
C'est dégueulasse, mais ça regarde que moi
Es asqueroso, pero solo me concierne a mí
En ce moment, je te sens bizarre
En este momento, te siento extraño
Parle-moi
Háblame
Ne mens pas, je vois ton visage
No mientas, veo tu cara
Je suis là pour toi
Estoy aquí para ti
Ça va pas, j'te sens bizarre
No estás bien, te siento extraño
Encore une fois j'parle tout seul, j'passe pour un con
Otra vez hablo solo, parezco un tonto
J'veux pas qu'tu m'parles, j'voudrais qu'tu meurs
No quiero que me hables, quisiera que murieras
Que tu partes pour de bon
Que te fueras para siempre
Sors de ma tête, putain
Sal de mi cabeza, joder
Si moi-même j'y arrive pas, j'vois vraiment pas
Si yo mismo no puedo, realmente no veo
Comment toi tu peux comprendre l'être humain
Cómo tú puedes entender al ser humano
Tu vas m'dire que j'ai trop bu, oui, j'ai trop bu, ça c'est sûr
Vas a decirme que he bebido demasiado, sí, he bebido demasiado, eso es seguro
Laisse-moi me tromper, laisse-moi vivre
Déjame equivocarme, déjame vivir
Apprendre grâce à mes blessures, j'vais les gérer comme un grand
Aprender gracias a mis heridas, las manejaré como un adulto
Arrête de ressasser le passé, moi, j'vais le laisser s'effacer
Deja de rememorar el pasado, yo, lo dejaré desvanecerse
Plus rien n'est plus comme avant
Nada es como antes
Et puis les pleurs c'est pas si grave
Y luego las lágrimas no son tan graves
J'ai vu ma mère pleurer deux fois
He visto a mi madre llorar dos veces
Peut-être que j'devrais casser c'truc pour m'éloigner de toi
Quizás debería romper esto para alejarme de ti
Comme ça tu reviendras plus même quand j'appuierai dessus
Así no volverás incluso cuando presione sobre ello
T'façon, c'est comme avec les autres, je sais que j't'ai toujours déçu
De todos modos, es como con los demás, sé que siempre te he decepcionado
Allez merci pour tout, tu peux partir, et prendre tes affaires avec toi
Gracias por todo, puedes irte, y llevarte tus cosas contigo
Moi j'veux plus jamais t'voir
Yo no quiero verte nunca más
Avant j'disais dans la vie, on a tous besoin d'un Rubi
Antes decía en la vida, todos necesitamos un Rubi
Mais en vrai, j'tai jamais choisi, j't'ai subi
Pero en realidad, nunca te elegí, te sufrí
En ce moment, je te sens bizarre
In questo momento, ti sento strano
Parle-moi
Parlami
Ne mens pas, je vois ton visage
Non mentire, vedo il tuo viso
Je suis là pour toi
Sono qui per te
Ça va pas, j'te sens bizarre
Non va bene, ti sento strano
Mets-moi un verre de c'que tu veux
Versami un bicchiere di quello che vuoi
Sers-moi un truc qui défonce
Servimi qualcosa che spacca
Mets-moi ça pur, j'veux pas d'soda
Versami puro, non voglio soda
J'veux pas d'un truc qui s'éponge
Non voglio qualcosa che si assorbe
J'veux rien savoir, ce soir
Non voglio sapere nulla, stasera
J'veux boire jusqu'à zapper mon prénom
Voglio bere fino a dimenticare il mio nome
Encore une journée très longue, là j'veux noyer mes démons
Ancora una giornata molto lunga, ora voglio annegare i miei demoni
Encore une soirée où j'vais pas m'amuser
Ancora una serata in cui non mi divertirò
J'suis lucide, ma vie n'intéresse pas
Sono lucido, la mia vita non interessa
Quand on me parle, on m'parle d'ma musique
Quando mi parlano, mi parlano della mia musica
Ils savent pas c'qu'est l'industrie
Non sanno cosa sia l'industria
À quel point elle est nuisible
Quanto sia dannosa
Y a pas d'recette pour réussir
Non c'è una ricetta per avere successo
Gros, c'est pas d'la cuisine
Grosso, non è cucina
Les gens veulent savoir combien j'gagne, ils font les pires théories
Le persone vogliono sapere quanto guadagno, fanno le teorie peggiori
Savoir qui est l'plus cool entre Bigflo & Oli
Sapere chi è il più cool tra Bigflo & Oli
Est-ce que je côtoie plein d'stars dans des soirées plein de strass
Se frequento un sacco di star in feste piene di strass
Personne veut savoir à quel point c'est horrible
Nessuno vuole sapere quanto sia orribile
Quand je rentre chez moi le soir (parle moi)
Quando torno a casa la sera (parlami)
Et qu'je finis sur le canap' car ma meuf a pris le seum
E finisco sul divano perché la mia ragazza è arrabbiata
Est-ce qu'à force de trop boire, t'as aussi des trous noirs?
Se a forza di bere troppo, hai anche dei buchi neri?
Est-ce que tu t'parles dans l'miroir
Se parli a te stesso allo specchio
Putain, ou est-ce que j'suis l'seul?
Cazzo, o sono l'unico?
Merde, putain, désolé, mec
Merda, cazzo, scusa, amico
Oh-la-la, en plus y en a sur tes chaussures là
Oh-la-la, in più ce n'è sulle tue scarpe lì
Ouais, ouais, bah, c'est pas grave, hein
Sì, sì, beh, non importa, eh
Désolé, bon après euh, ça va
Scusa, poi euh, va bene
Enfin j'veux dire tu t'en rachètes d'autre au pire
Voglio dire, te ne compri altre al peggio
J'ai rien l'droit dire
Non ho il diritto di dire
On va dire que j'prend la grosse tête si j'me vexe (parle moi)
Diremo che mi sto montando la testa se mi offendo (parlami)
Insulter mes ex, dans mes textes
Insultare le mie ex, nei miei testi
C'est un prétexte pour me sentir exister
È un pretesto per sentirmi esistere
Comme quand j'étais au lycée
Come quando ero al liceo
Pisté par des fils de pute qui vont se sentir visé
Inseguito da figli di puttana che si sentiranno presi di mira
J'sais pas pourquoi j'parle de ça
Non so perché ne parlo
Ni pourquoi j'me mets mal ce soir
Né perché mi metto male stasera
C'est juste que parfois j'me sens con
È solo che a volte mi sento stupido
J'me sens comme une bête de foire
Mi sento come un animale da circo
Faut qu'j'arrête de boire et de voir toutes les choses en noir
Devo smettere di bere e di vedere tutto in nero
Que j'pense à oublier les rêves de gloire que j'ai en moi
Che penso di dimenticare i sogni di gloria che ho in me
"Mais tu t'en bats les couilles toi
"Ma te ne fotti
Tu chantes, tu chantes" (parle moi)
Canti, canti" (parlami)
Faut qu'j'me resserve du champ'
Devo riservarmi dello champagne
J'étais beaucoup mieux en pleurant solo dans ma chambre
Stavo molto meglio piangendo da solo nella mia stanza
Toutes les années ou j't'ai parlé je n'ai fait que perdre du temps
Tutti gli anni in cui ti ho parlato ho solo perso tempo
J'suis fatigué, 24/24 dans l'son
Sono stanco, 24/24 nel suono
J'ai pas envie d'me plaindre comme tous les autres rappeurs l'font
Non ho voglia di lamentarmi come fanno tutti gli altri rapper
Donc, j'écris des chansons, et puis j'me ressers un Teq'paf
Quindi, scrivo canzoni, e poi mi riservo un Teq'paf
Regarde, ce soir, j'suis pas payé, pourtant, j'me donne en spectacle
Guarda, stasera, non sono pagato, eppure, mi do in spettacolo
Mais ça m'fait du bien quand j'écris
Ma mi fa bene quando scrivo
Ça m'fait plus rien quand je crie
Non mi fa più nulla quando grido
Je vrille quand j'vois les faux amis, faut que j'les trie
Vado in tilt quando vedo i falsi amici, devo selezionarli
Et puis j'entends des "Kik' c'est quand qu'tu fais des hits
E poi sento dei "Kik' quando fai dei successi
C'est quand qu'tu fais des feats?"
Quando fai dei duetti?"
Bienvenue dans le milieu
Benvenuto nel mezzo
Ou dire "J'aime bien ton taff" c'est sucer des bites
O dire "Mi piace il tuo lavoro" è succhiare cazzi
C'est chaud comment j'suis pas comme eux
È strano come non sono come loro
J'me casse, j'me lève tôt demain
Me ne vado, mi alzo presto domani
Julie pour ton cadeau, j'ai glissé un billet dans l'pot commun
Julie per il tuo regalo, ho messo una banconota nel vaso comune
Marre de vivre n'importe comment, marre d'avoir la gueule de bois
Stanco di vivere in modo sconsiderato, stanco di avere la sbornia
C'que j'me dis devant la glace
Quello che mi dico davanti allo specchio
C'est dégueulasse, mais ça regarde que moi
È disgustoso, ma riguarda solo me
En ce moment, je te sens bizarre
In questo momento, ti sento strano
Parle-moi
Parlami
Ne mens pas, je vois ton visage
Non mentire, vedo il tuo viso
Je suis là pour toi
Sono qui per te
Ça va pas, j'te sens bizarre
Non va bene, ti sento strano
Encore une fois j'parle tout seul, j'passe pour un con
Ancora una volta parlo da solo, sembro uno stupido
J'veux pas qu'tu m'parles, j'voudrais qu'tu meurs
Non voglio che tu mi parli, vorrei che tu morissi
Que tu partes pour de bon
Che te ne andassi per sempre
Sors de ma tête, putain
Esci dalla mia testa, cazzo
Si moi-même j'y arrive pas, j'vois vraiment pas
Se io stesso non ci riesco, non vedo davvero
Comment toi tu peux comprendre l'être humain
Come tu possa capire l'essere umano
Tu vas m'dire que j'ai trop bu, oui, j'ai trop bu, ça c'est sûr
Mi dirai che ho bevuto troppo, sì, ho bevuto troppo, questo è sicuro
Laisse-moi me tromper, laisse-moi vivre
Lasciami sbagliare, lasciami vivere
Apprendre grâce à mes blessures, j'vais les gérer comme un grand
Imparare dalle mie ferite, le gestirò come un grande
Arrête de ressasser le passé, moi, j'vais le laisser s'effacer
Smetti di rimuginare sul passato, io lo lascerò svanire
Plus rien n'est plus comme avant
Niente è più come prima
Et puis les pleurs c'est pas si grave
E poi le lacrime non sono così gravi
J'ai vu ma mère pleurer deux fois
Ho visto mia madre piangere due volte
Peut-être que j'devrais casser c'truc pour m'éloigner de toi
Forse dovrei rompere questo coso per allontanarmi da te
Comme ça tu reviendras plus même quand j'appuierai dessus
Così non tornerai più anche quando premerò su di esso
T'façon, c'est comme avec les autres, je sais que j't'ai toujours déçu
Comunque, è come con gli altri, so che ti ho sempre deluso
Allez merci pour tout, tu peux partir, et prendre tes affaires avec toi
Grazie per tutto, puoi andare, e prendere le tue cose con te
Moi j'veux plus jamais t'voir
Io non voglio più vederti
Avant j'disais dans la vie, on a tous besoin d'un Rubi
Prima dicevo nella vita, abbiamo tutti bisogno di un Rubi
Mais en vrai, j'tai jamais choisi, j't'ai subi
Ma in realtà, non ti ho mai scelto, ti ho subito

Wissenswertes über das Lied L'anniversaire de Julie von KIK

Wann wurde das Lied “L'anniversaire de Julie” von KIK veröffentlicht?
Das Lied L'anniversaire de Julie wurde im Jahr 2022, auf dem Album “Rubi” veröffentlicht.
Wer hat das Lied “L'anniversaire de Julie” von KIK komponiert?
Das Lied “L'anniversaire de Julie” von KIK wurde von Steven Jarny, Rubi komponiert.

Beliebteste Lieder von KIK

Andere Künstler von Trap