Du siehst mitgenommen aus
Du solltest dich mal sehen
Ich, ich will nicht aufstehen
Dann bleib doch liegen, soll ich die Vorhänge zuziehen?
Die Mittagssonne dringt bedrohlich durch meine Jalousien
Sieht aus wie Champagner, doch is' Sauvignon mit Aspirin
Das schönste Wort der deutschen Sprache ist Maxim
Ich schreib dir ein Gedicht und errate dein Parfüm
Doch der Zauber ist verblichen, die Affären, sie sind rar
Die Frauen, die mich lieben, lieben den Mann der ich mal war
Mir bleibt nichts, außer am Bett ein paar hundert Kerben
Wollt' nur unsterblich werden und dann sterben
Großes Haus in Südfrankreich, kleines Alkoholproblem
Meine Definition von Glück, keine Termine und leicht einen stehen
Keine Termine und leicht einen stehen
Keine Termine und leicht einen stehen
Ich sitz' nackt auf dem Bärenfell und starr' in den Kamin
Großes Haus in Südfrankreich, kleines Alkoholproblem
Meine Definition von Glück, keine Termine und leicht einen stehen
Keine Termine und leicht einen stehen
Keine Termine und leicht einen stehen
Ich sitz' nackt auf dem Bärenfell und starr' in den Kamin
Ich fürchte nicht den Tod, nur das Ende vom Applaus
Albtraum von 'nem weißen Blatt, ich wache schweißgebadet auf
Eine Stange Gitanes, eine Flasche Pastis
Das ist kein Alkohol, das ist ein Aperitif
Eine Hälfte des Jahres zieh' ich Geld durch die Nase
Die andere verbring' ich in 'ner Wellnessoase
Beschwerdeanruf aus der Rezeption
Ich diktier' meine Memoiren mit dem Megafon
Großes Haus in Südfrankreich, kleines Alkoholproblem
Meine Definition von Glück, keine Termine und leicht einen stehen
Keine Termine und leicht einen stehen
Keine Termine und leicht einen stehen
Ich sitz nackt auf dem Bärenfell und starr' in den Kamin
Großes Haus in Südfrankreich, kleines Alkoholproblem
Meine Definition von Glück, keine Termine und leicht einen stehen
Keine Termine und leicht einen stehen
Keine Termine und leicht einen stehen
Ich sitz nackt auf dem Bärenfell und starr‘ in den Kamin
Er ist immer zärtlich zu Frauen, das ist das Angenehme an ihm
Krug Clos D'Ambonnay direkt zum Frühstück, keep 'em coming
Der Sommelier empört, doch nimmt das Geld und zieht von dannen
An die Côte d'Azur geflohen, musst' mich retten vor mir selbst
Brotlose Kunst, denn ich esse nur noch Steak
Inspiration fällt schwer, weiß' nicht mehr wie es ist, zu leiden
Pulsadern auf, doch quer, denn ich will noch darüber schreiben
Die Millionen werden knapp, schwinden auf der Trabrennbahn
Sorry Baby, ich versetz' dich öfter als der Vatikan
Großes Haus in Südfrankreich, kleines Alkoholproblem
Meine Definition von Glück, keine Termine und leicht einen stehen
Keine Termine und leicht einen stehen
Keine Termine und leicht einen stehen
Ich sitz nackt auf dem Bärenfell und starr' in den Kamin
„Kommen wenig Leute zur Beerdigung, merkwürdig“
„Die Leute sind jetzt in den Ferien, wenigstens war jemand von seiner Schallplattenfirma da“
Du siehst mitgenommen aus
Você parece abatido
Du solltest dich mal sehen
Você deveria se ver
Ich, ich will nicht aufstehen
Eu, eu não quero me levantar
Dann bleib doch liegen, soll ich die Vorhänge zuziehen?
Então fique deitado, devo fechar as cortinas?
Die Mittagssonne dringt bedrohlich durch meine Jalousien
O sol do meio-dia penetra ameaçadoramente através das minhas persianas
Sieht aus wie Champagner, doch is' Sauvignon mit Aspirin
Parece champanhe, mas é Sauvignon com aspirina
Das schönste Wort der deutschen Sprache ist Maxim
A palavra mais bonita da língua alemã é Maxim
Ich schreib dir ein Gedicht und errate dein Parfüm
Escrevo um poema para você e adivinho seu perfume
Doch der Zauber ist verblichen, die Affären, sie sind rar
Mas o encanto desapareceu, os casos são raros
Die Frauen, die mich lieben, lieben den Mann der ich mal war
As mulheres que me amam, amam o homem que eu costumava ser
Mir bleibt nichts, außer am Bett ein paar hundert Kerben
Não me resta nada, exceto algumas centenas de marcas na cama
Wollt' nur unsterblich werden und dann sterben
Só queria ser imortal e então morrer
Großes Haus in Südfrankreich, kleines Alkoholproblem
Grande casa no sul da França, pequeno problema com álcool
Meine Definition von Glück, keine Termine und leicht einen stehen
Minha definição de felicidade, sem compromissos e um pouco bêbado
Keine Termine und leicht einen stehen
Sem compromissos e um pouco bêbado
Keine Termine und leicht einen stehen
Sem compromissos e um pouco bêbado
Ich sitz' nackt auf dem Bärenfell und starr' in den Kamin
Estou sentado nu no tapete de pele de urso, olhando para a lareira
Großes Haus in Südfrankreich, kleines Alkoholproblem
Grande casa no sul da França, pequeno problema com álcool
Meine Definition von Glück, keine Termine und leicht einen stehen
Minha definição de felicidade, sem compromissos e um pouco bêbado
Keine Termine und leicht einen stehen
Sem compromissos e um pouco bêbado
Keine Termine und leicht einen stehen
Sem compromissos e um pouco bêbado
Ich sitz' nackt auf dem Bärenfell und starr' in den Kamin
Estou sentado nu no tapete de pele de urso, olhando para a lareira
Ich fürchte nicht den Tod, nur das Ende vom Applaus
Não temo a morte, apenas o fim dos aplausos
Albtraum von 'nem weißen Blatt, ich wache schweißgebadet auf
Pesadelo de uma folha branca, acordo suado
Eine Stange Gitanes, eine Flasche Pastis
Um maço de Gitanes, uma garrafa de Pastis
Das ist kein Alkohol, das ist ein Aperitif
Isso não é álcool, é um aperitivo
Eine Hälfte des Jahres zieh' ich Geld durch die Nase
Metade do ano eu cheiro dinheiro
Die andere verbring' ich in 'ner Wellnessoase
A outra metade passo em um spa
Beschwerdeanruf aus der Rezeption
Ligação de reclamação da recepção
Ich diktier' meine Memoiren mit dem Megafon
Estou ditando minhas memórias com um megafone
Großes Haus in Südfrankreich, kleines Alkoholproblem
Grande casa no sul da França, pequeno problema com álcool
Meine Definition von Glück, keine Termine und leicht einen stehen
Minha definição de felicidade, sem compromissos e um pouco bêbado
Keine Termine und leicht einen stehen
Sem compromissos e um pouco bêbado
Keine Termine und leicht einen stehen
Sem compromissos e um pouco bêbado
Ich sitz nackt auf dem Bärenfell und starr' in den Kamin
Estou sentado nu no tapete de pele de urso, olhando para a lareira
Großes Haus in Südfrankreich, kleines Alkoholproblem
Grande casa no sul da França, pequeno problema com álcool
Meine Definition von Glück, keine Termine und leicht einen stehen
Minha definição de felicidade, sem compromissos e um pouco bêbado
Keine Termine und leicht einen stehen
Sem compromissos e um pouco bêbado
Keine Termine und leicht einen stehen
Sem compromissos e um pouco bêbado
Ich sitz nackt auf dem Bärenfell und starr‘ in den Kamin
Estou sentado nu no tapete de pele de urso, olhando para a lareira
Er ist immer zärtlich zu Frauen, das ist das Angenehme an ihm
Ele é sempre gentil com as mulheres, isso é o que é agradável nele
Krug Clos D'Ambonnay direkt zum Frühstück, keep 'em coming
Krug Clos D'Ambonnay direto para o café da manhã, continue trazendo
Der Sommelier empört, doch nimmt das Geld und zieht von dannen
O sommelier está indignado, mas pega o dinheiro e vai embora
An die Côte d'Azur geflohen, musst' mich retten vor mir selbst
Fugi para a Côte d'Azur, tive que me salvar de mim mesmo
Brotlose Kunst, denn ich esse nur noch Steak
Arte sem pão, porque só como bife agora
Inspiration fällt schwer, weiß' nicht mehr wie es ist, zu leiden
A inspiração é difícil, não sei mais como é sofrer
Pulsadern auf, doch quer, denn ich will noch darüber schreiben
Pulsos abertos, mas na horizontal, porque ainda quero escrever sobre isso
Die Millionen werden knapp, schwinden auf der Trabrennbahn
Os milhões estão ficando escassos, desaparecendo na pista de corrida
Sorry Baby, ich versetz' dich öfter als der Vatikan
Desculpe, baby, eu te decepciono mais do que o Vaticano
Großes Haus in Südfrankreich, kleines Alkoholproblem
Grande casa no sul da França, pequeno problema com álcool
Meine Definition von Glück, keine Termine und leicht einen stehen
Minha definição de felicidade, sem compromissos e um pouco bêbado
Keine Termine und leicht einen stehen
Sem compromissos e um pouco bêbado
Keine Termine und leicht einen stehen
Sem compromissos e um pouco bêbado
Ich sitz nackt auf dem Bärenfell und starr' in den Kamin
Estou sentado nu no tapete de pele de urso, olhando para a lareira
„Kommen wenig Leute zur Beerdigung, merkwürdig“
"Poucas pessoas vieram ao funeral, estranho"
„Die Leute sind jetzt in den Ferien, wenigstens war jemand von seiner Schallplattenfirma da“
"As pessoas estão de férias agora, pelo menos alguém da sua gravadora estava lá"
Du siehst mitgenommen aus
You look worn out
Du solltest dich mal sehen
You should see yourself
Ich, ich will nicht aufstehen
I, I don't want to get up
Dann bleib doch liegen, soll ich die Vorhänge zuziehen?
Then stay lying down, should I close the curtains?
Die Mittagssonne dringt bedrohlich durch meine Jalousien
The midday sun penetrates threateningly through my blinds
Sieht aus wie Champagner, doch is' Sauvignon mit Aspirin
Looks like champagne, but it's Sauvignon with aspirin
Das schönste Wort der deutschen Sprache ist Maxim
The most beautiful word in the German language is Maxim
Ich schreib dir ein Gedicht und errate dein Parfüm
I write you a poem and guess your perfume
Doch der Zauber ist verblichen, die Affären, sie sind rar
But the magic has faded, the affairs, they are rare
Die Frauen, die mich lieben, lieben den Mann der ich mal war
The women who love me, love the man I once was
Mir bleibt nichts, außer am Bett ein paar hundert Kerben
I'm left with nothing, except a few hundred notches on the bed
Wollt' nur unsterblich werden und dann sterben
Just wanted to become immortal and then die
Großes Haus in Südfrankreich, kleines Alkoholproblem
Big house in the south of France, small alcohol problem
Meine Definition von Glück, keine Termine und leicht einen stehen
My definition of happiness, no appointments and slightly tipsy
Keine Termine und leicht einen stehen
No appointments and slightly tipsy
Keine Termine und leicht einen stehen
No appointments and slightly tipsy
Ich sitz' nackt auf dem Bärenfell und starr' in den Kamin
I sit naked on the bear skin and stare into the fireplace
Großes Haus in Südfrankreich, kleines Alkoholproblem
Big house in the south of France, small alcohol problem
Meine Definition von Glück, keine Termine und leicht einen stehen
My definition of happiness, no appointments and slightly tipsy
Keine Termine und leicht einen stehen
No appointments and slightly tipsy
Keine Termine und leicht einen stehen
No appointments and slightly tipsy
Ich sitz' nackt auf dem Bärenfell und starr' in den Kamin
I sit naked on the bear skin and stare into the fireplace
Ich fürchte nicht den Tod, nur das Ende vom Applaus
I don't fear death, just the end of the applause
Albtraum von 'nem weißen Blatt, ich wache schweißgebadet auf
Nightmare of a white sheet, I wake up drenched in sweat
Eine Stange Gitanes, eine Flasche Pastis
A pack of Gitanes, a bottle of Pastis
Das ist kein Alkohol, das ist ein Aperitif
This is not alcohol, this is an aperitif
Eine Hälfte des Jahres zieh' ich Geld durch die Nase
Half of the year I snort money
Die andere verbring' ich in 'ner Wellnessoase
The other half I spend in a wellness oasis
Beschwerdeanruf aus der Rezeption
Complaint call from the reception
Ich diktier' meine Memoiren mit dem Megafon
I dictate my memoirs with the megaphone
Großes Haus in Südfrankreich, kleines Alkoholproblem
Big house in the south of France, small alcohol problem
Meine Definition von Glück, keine Termine und leicht einen stehen
My definition of happiness, no appointments and slightly tipsy
Keine Termine und leicht einen stehen
No appointments and slightly tipsy
Keine Termine und leicht einen stehen
No appointments and slightly tipsy
Ich sitz nackt auf dem Bärenfell und starr' in den Kamin
I sit naked on the bear skin and stare into the fireplace
Großes Haus in Südfrankreich, kleines Alkoholproblem
Big house in the south of France, small alcohol problem
Meine Definition von Glück, keine Termine und leicht einen stehen
My definition of happiness, no appointments and slightly tipsy
Keine Termine und leicht einen stehen
No appointments and slightly tipsy
Keine Termine und leicht einen stehen
No appointments and slightly tipsy
Ich sitz nackt auf dem Bärenfell und starr‘ in den Kamin
I sit naked on the bear skin and stare into the fireplace
Er ist immer zärtlich zu Frauen, das ist das Angenehme an ihm
He is always tender to women, that's the pleasant thing about him
Krug Clos D'Ambonnay direkt zum Frühstück, keep 'em coming
Krug Clos D'Ambonnay directly for breakfast, keep 'em coming
Der Sommelier empört, doch nimmt das Geld und zieht von dannen
The sommelier is outraged, but takes the money and leaves
An die Côte d'Azur geflohen, musst' mich retten vor mir selbst
Fled to the Côte d'Azur, had to save myself from myself
Brotlose Kunst, denn ich esse nur noch Steak
Art without bread, because I only eat steak now
Inspiration fällt schwer, weiß' nicht mehr wie es ist, zu leiden
Inspiration is hard, don't know what it's like to suffer anymore
Pulsadern auf, doch quer, denn ich will noch darüber schreiben
Wrist veins open, but across, because I still want to write about it
Die Millionen werden knapp, schwinden auf der Trabrennbahn
The millions are running out, dwindling at the racetrack
Sorry Baby, ich versetz' dich öfter als der Vatikan
Sorry baby, I stand you up more often than the Vatican
Großes Haus in Südfrankreich, kleines Alkoholproblem
Big house in the south of France, small alcohol problem
Meine Definition von Glück, keine Termine und leicht einen stehen
My definition of happiness, no appointments and slightly tipsy
Keine Termine und leicht einen stehen
No appointments and slightly tipsy
Keine Termine und leicht einen stehen
No appointments and slightly tipsy
Ich sitz nackt auf dem Bärenfell und starr' in den Kamin
I sit naked on the bear skin and stare into the fireplace
„Kommen wenig Leute zur Beerdigung, merkwürdig“
"Not many people come to the funeral, strange"
„Die Leute sind jetzt in den Ferien, wenigstens war jemand von seiner Schallplattenfirma da“
"People are on vacation now, at least someone from his record company was there"
Du siehst mitgenommen aus
Pareces agotado
Du solltest dich mal sehen
Deberías verte a ti mismo
Ich, ich will nicht aufstehen
Yo, yo no quiero levantarme
Dann bleib doch liegen, soll ich die Vorhänge zuziehen?
Entonces quédate acostado, ¿debo cerrar las cortinas?
Die Mittagssonne dringt bedrohlich durch meine Jalousien
El sol del mediodía penetra amenazadoramente a través de mis persianas
Sieht aus wie Champagner, doch is' Sauvignon mit Aspirin
Parece champán, pero es Sauvignon con aspirina
Das schönste Wort der deutschen Sprache ist Maxim
La palabra más hermosa del idioma alemán es Maxim
Ich schreib dir ein Gedicht und errate dein Parfüm
Te escribo un poema y adivino tu perfume
Doch der Zauber ist verblichen, die Affären, sie sind rar
Pero la magia se ha desvanecido, los asuntos son raros
Die Frauen, die mich lieben, lieben den Mann der ich mal war
Las mujeres que me aman, aman al hombre que solía ser
Mir bleibt nichts, außer am Bett ein paar hundert Kerben
No me queda nada, excepto unas pocas cien marcas en la cama
Wollt' nur unsterblich werden und dann sterben
Solo quería ser inmortal y luego morir
Großes Haus in Südfrankreich, kleines Alkoholproblem
Gran casa en el sur de Francia, pequeño problema con el alcohol
Meine Definition von Glück, keine Termine und leicht einen stehen
Mi definición de felicidad, sin citas y un poco borracho
Keine Termine und leicht einen stehen
Sin citas y un poco borracho
Keine Termine und leicht einen stehen
Sin citas y un poco borracho
Ich sitz' nackt auf dem Bärenfell und starr' in den Kamin
Estoy sentado desnudo en la piel de oso y mirando la chimenea
Großes Haus in Südfrankreich, kleines Alkoholproblem
Gran casa en el sur de Francia, pequeño problema con el alcohol
Meine Definition von Glück, keine Termine und leicht einen stehen
Mi definición de felicidad, sin citas y un poco borracho
Keine Termine und leicht einen stehen
Sin citas y un poco borracho
Keine Termine und leicht einen stehen
Sin citas y un poco borracho
Ich sitz' nackt auf dem Bärenfell und starr' in den Kamin
Estoy sentado desnudo en la piel de oso y mirando la chimenea
Ich fürchte nicht den Tod, nur das Ende vom Applaus
No temo a la muerte, solo al final del aplauso
Albtraum von 'nem weißen Blatt, ich wache schweißgebadet auf
Pesadilla de una hoja blanca, me despierto empapado en sudor
Eine Stange Gitanes, eine Flasche Pastis
Un paquete de Gitanes, una botella de Pastis
Das ist kein Alkohol, das ist ein Aperitif
Esto no es alcohol, es un aperitivo
Eine Hälfte des Jahres zieh' ich Geld durch die Nase
La mitad del año me meto dinero por la nariz
Die andere verbring' ich in 'ner Wellnessoase
La otra mitad la paso en un oasis de bienestar
Beschwerdeanruf aus der Rezeption
Llamada de queja desde la recepción
Ich diktier' meine Memoiren mit dem Megafon
Estoy dictando mis memorias con el megáfono
Großes Haus in Südfrankreich, kleines Alkoholproblem
Gran casa en el sur de Francia, pequeño problema con el alcohol
Meine Definition von Glück, keine Termine und leicht einen stehen
Mi definición de felicidad, sin citas y un poco borracho
Keine Termine und leicht einen stehen
Sin citas y un poco borracho
Keine Termine und leicht einen stehen
Sin citas y un poco borracho
Ich sitz nackt auf dem Bärenfell und starr' in den Kamin
Estoy sentado desnudo en la piel de oso y mirando la chimenea
Großes Haus in Südfrankreich, kleines Alkoholproblem
Gran casa en el sur de Francia, pequeño problema con el alcohol
Meine Definition von Glück, keine Termine und leicht einen stehen
Mi definición de felicidad, sin citas y un poco borracho
Keine Termine und leicht einen stehen
Sin citas y un poco borracho
Keine Termine und leicht einen stehen
Sin citas y un poco borracho
Ich sitz nackt auf dem Bärenfell und starr‘ in den Kamin
Estoy sentado desnudo en la piel de oso y mirando la chimenea
Er ist immer zärtlich zu Frauen, das ist das Angenehme an ihm
Siempre es tierno con las mujeres, eso es lo agradable de él
Krug Clos D'Ambonnay direkt zum Frühstück, keep 'em coming
Krug Clos D'Ambonnay directamente para el desayuno, sigue trayéndolos
Der Sommelier empört, doch nimmt das Geld und zieht von dannen
El sumiller está indignado, pero toma el dinero y se va
An die Côte d'Azur geflohen, musst' mich retten vor mir selbst
Huí a la Costa Azul, tuve que salvarme de mí mismo
Brotlose Kunst, denn ich esse nur noch Steak
Arte sin pan, porque solo como bistec
Inspiration fällt schwer, weiß' nicht mehr wie es ist, zu leiden
La inspiración es difícil, ya no sé cómo es sufrir
Pulsadern auf, doch quer, denn ich will noch darüber schreiben
Las venas abiertas, pero de lado, porque todavía quiero escribir sobre ello
Die Millionen werden knapp, schwinden auf der Trabrennbahn
Los millones se están agotando, desapareciendo en la pista de carreras
Sorry Baby, ich versetz' dich öfter als der Vatikan
Lo siento, cariño, te pospongo más que el Vaticano
Großes Haus in Südfrankreich, kleines Alkoholproblem
Gran casa en el sur de Francia, pequeño problema con el alcohol
Meine Definition von Glück, keine Termine und leicht einen stehen
Mi definición de felicidad, sin citas y un poco borracho
Keine Termine und leicht einen stehen
Sin citas y un poco borracho
Keine Termine und leicht einen stehen
Sin citas y un poco borracho
Ich sitz nackt auf dem Bärenfell und starr' in den Kamin
Estoy sentado desnudo en la piel de oso y mirando la chimenea
„Kommen wenig Leute zur Beerdigung, merkwürdig“
"Pocas personas vienen al funeral, extraño"
„Die Leute sind jetzt in den Ferien, wenigstens war jemand von seiner Schallplattenfirma da“
"La gente está de vacaciones ahora, al menos alguien de su compañía de discos estaba allí"
Du siehst mitgenommen aus
Tu as l'air épuisé
Du solltest dich mal sehen
Tu devrais te voir
Ich, ich will nicht aufstehen
Moi, je ne veux pas me lever
Dann bleib doch liegen, soll ich die Vorhänge zuziehen?
Alors reste allongé, dois-je fermer les rideaux?
Die Mittagssonne dringt bedrohlich durch meine Jalousien
Le soleil de midi pénètre de manière menaçante à travers mes stores
Sieht aus wie Champagner, doch is' Sauvignon mit Aspirin
Ça ressemble à du champagne, mais c'est du Sauvignon avec de l'aspirine
Das schönste Wort der deutschen Sprache ist Maxim
Le plus beau mot de la langue allemande est Maxim
Ich schreib dir ein Gedicht und errate dein Parfüm
Je t'écris un poème et devine ton parfum
Doch der Zauber ist verblichen, die Affären, sie sind rar
Mais la magie s'est estompée, les affaires sont rares
Die Frauen, die mich lieben, lieben den Mann der ich mal war
Les femmes qui m'aiment, aiment l'homme que j'étais
Mir bleibt nichts, außer am Bett ein paar hundert Kerben
Il ne me reste rien, sauf quelques centaines de marques sur le lit
Wollt' nur unsterblich werden und dann sterben
Je voulais juste devenir immortel et puis mourir
Großes Haus in Südfrankreich, kleines Alkoholproblem
Grande maison dans le sud de la France, petit problème d'alcool
Meine Definition von Glück, keine Termine und leicht einen stehen
Ma définition du bonheur, pas de rendez-vous et un peu ivre
Keine Termine und leicht einen stehen
Pas de rendez-vous et un peu ivre
Keine Termine und leicht einen stehen
Pas de rendez-vous et un peu ivre
Ich sitz' nackt auf dem Bärenfell und starr' in den Kamin
Je suis assis nu sur la peau d'ours et je fixe la cheminée
Großes Haus in Südfrankreich, kleines Alkoholproblem
Grande maison dans le sud de la France, petit problème d'alcool
Meine Definition von Glück, keine Termine und leicht einen stehen
Ma définition du bonheur, pas de rendez-vous et un peu ivre
Keine Termine und leicht einen stehen
Pas de rendez-vous et un peu ivre
Keine Termine und leicht einen stehen
Pas de rendez-vous et un peu ivre
Ich sitz' nackt auf dem Bärenfell und starr' in den Kamin
Je suis assis nu sur la peau d'ours et je fixe la cheminée
Ich fürchte nicht den Tod, nur das Ende vom Applaus
Je ne crains pas la mort, seulement la fin des applaudissements
Albtraum von 'nem weißen Blatt, ich wache schweißgebadet auf
Cauchemar d'une feuille blanche, je me réveille en sueur
Eine Stange Gitanes, eine Flasche Pastis
Un paquet de Gitanes, une bouteille de Pastis
Das ist kein Alkohol, das ist ein Aperitif
Ce n'est pas de l'alcool, c'est un apéritif
Eine Hälfte des Jahres zieh' ich Geld durch die Nase
La moitié de l'année, je sniffe de l'argent
Die andere verbring' ich in 'ner Wellnessoase
L'autre moitié, je la passe dans un spa
Beschwerdeanruf aus der Rezeption
Appel de plainte de la réception
Ich diktier' meine Memoiren mit dem Megafon
Je dicte mes mémoires avec un mégaphone
Großes Haus in Südfrankreich, kleines Alkoholproblem
Grande maison dans le sud de la France, petit problème d'alcool
Meine Definition von Glück, keine Termine und leicht einen stehen
Ma définition du bonheur, pas de rendez-vous et un peu ivre
Keine Termine und leicht einen stehen
Pas de rendez-vous et un peu ivre
Keine Termine und leicht einen stehen
Pas de rendez-vous et un peu ivre
Ich sitz nackt auf dem Bärenfell und starr' in den Kamin
Je suis assis nu sur la peau d'ours et je fixe la cheminée
Großes Haus in Südfrankreich, kleines Alkoholproblem
Grande maison dans le sud de la France, petit problème d'alcool
Meine Definition von Glück, keine Termine und leicht einen stehen
Ma définition du bonheur, pas de rendez-vous et un peu ivre
Keine Termine und leicht einen stehen
Pas de rendez-vous et un peu ivre
Keine Termine und leicht einen stehen
Pas de rendez-vous et un peu ivre
Ich sitz nackt auf dem Bärenfell und starr‘ in den Kamin
Je suis assis nu sur la peau d'ours et je fixe la cheminée
Er ist immer zärtlich zu Frauen, das ist das Angenehme an ihm
Il est toujours tendre avec les femmes, c'est ce qui est agréable chez lui
Krug Clos D'Ambonnay direkt zum Frühstück, keep 'em coming
Krug Clos D'Ambonnay directement au petit déjeuner, continuez à les apporter
Der Sommelier empört, doch nimmt das Geld und zieht von dannen
Le sommelier est indigné, mais prend l'argent et s'en va
An die Côte d'Azur geflohen, musst' mich retten vor mir selbst
Fui à la Côte d'Azur, je devais me sauver de moi-même
Brotlose Kunst, denn ich esse nur noch Steak
Art sans pain, car je ne mange plus que du steak
Inspiration fällt schwer, weiß' nicht mehr wie es ist, zu leiden
L'inspiration est difficile, je ne sais plus ce que c'est que de souffrir
Pulsadern auf, doch quer, denn ich will noch darüber schreiben
Les veines ouvertes, mais de travers, car je veux encore écrire à ce sujet
Die Millionen werden knapp, schwinden auf der Trabrennbahn
Les millions se font rares, disparaissent sur l'hippodrome
Sorry Baby, ich versetz' dich öfter als der Vatikan
Désolé bébé, je te fais faux bond plus souvent que le Vatican
Großes Haus in Südfrankreich, kleines Alkoholproblem
Grande maison dans le sud de la France, petit problème d'alcool
Meine Definition von Glück, keine Termine und leicht einen stehen
Ma définition du bonheur, pas de rendez-vous et un peu ivre
Keine Termine und leicht einen stehen
Pas de rendez-vous et un peu ivre
Keine Termine und leicht einen stehen
Pas de rendez-vous et un peu ivre
Ich sitz nackt auf dem Bärenfell und starr' in den Kamin
Je suis assis nu sur la peau d'ours et je fixe la cheminée
„Kommen wenig Leute zur Beerdigung, merkwürdig“
"Il y a peu de gens aux funérailles, c'est étrange"
„Die Leute sind jetzt in den Ferien, wenigstens war jemand von seiner Schallplattenfirma da“
"Les gens sont en vacances maintenant, au moins quelqu'un de sa maison de disques était là"
Du siehst mitgenommen aus
Sembri stanco
Du solltest dich mal sehen
Dovresti vederti
Ich, ich will nicht aufstehen
Io, io non voglio alzarmi
Dann bleib doch liegen, soll ich die Vorhänge zuziehen?
Allora rimani sdraiato, devo chiudere le tende?
Die Mittagssonne dringt bedrohlich durch meine Jalousien
Il sole di mezzogiorno penetra minacciosamente attraverso le mie persiane
Sieht aus wie Champagner, doch is' Sauvignon mit Aspirin
Sembra champagne, ma è Sauvignon con aspirina
Das schönste Wort der deutschen Sprache ist Maxim
La parola più bella della lingua tedesca è Maxim
Ich schreib dir ein Gedicht und errate dein Parfüm
Ti scrivo una poesia e indovino il tuo profumo
Doch der Zauber ist verblichen, die Affären, sie sind rar
Ma l'incanto è svanito, le avventure sono rare
Die Frauen, die mich lieben, lieben den Mann der ich mal war
Le donne che mi amano, amano l'uomo che ero una volta
Mir bleibt nichts, außer am Bett ein paar hundert Kerben
Non mi resta nulla, tranne qualche centinaio di incisioni sul letto
Wollt' nur unsterblich werden und dann sterben
Volevo solo diventare immortale e poi morire
Großes Haus in Südfrankreich, kleines Alkoholproblem
Grande casa nel sud della Francia, piccolo problema con l'alcol
Meine Definition von Glück, keine Termine und leicht einen stehen
La mia definizione di felicità, nessun appuntamento e un po' ubriaco
Keine Termine und leicht einen stehen
Nessun appuntamento e un po' ubriaco
Keine Termine und leicht einen stehen
Nessun appuntamento e un po' ubriaco
Ich sitz' nackt auf dem Bärenfell und starr' in den Kamin
Siedo nudo sulla pelle d'orso e fisso il camino
Großes Haus in Südfrankreich, kleines Alkoholproblem
Grande casa nel sud della Francia, piccolo problema con l'alcol
Meine Definition von Glück, keine Termine und leicht einen stehen
La mia definizione di felicità, nessun appuntamento e un po' ubriaco
Keine Termine und leicht einen stehen
Nessun appuntamento e un po' ubriaco
Keine Termine und leicht einen stehen
Nessun appuntamento e un po' ubriaco
Ich sitz' nackt auf dem Bärenfell und starr' in den Kamin
Siedo nudo sulla pelle d'orso e fisso il camino
Ich fürchte nicht den Tod, nur das Ende vom Applaus
Non temo la morte, solo la fine dell'applauso
Albtraum von 'nem weißen Blatt, ich wache schweißgebadet auf
Incubo di un foglio bianco, mi sveglio in un bagno di sudore
Eine Stange Gitanes, eine Flasche Pastis
Un pacchetto di Gitanes, una bottiglia di Pastis
Das ist kein Alkohol, das ist ein Aperitif
Questo non è alcol, è un aperitivo
Eine Hälfte des Jahres zieh' ich Geld durch die Nase
Per metà dell'anno, sniffo soldi
Die andere verbring' ich in 'ner Wellnessoase
L'altra metà la passo in una spa
Beschwerdeanruf aus der Rezeption
Chiamata di reclamo dalla reception
Ich diktier' meine Memoiren mit dem Megafon
Dettato le mie memorie con il megafono
Großes Haus in Südfrankreich, kleines Alkoholproblem
Grande casa nel sud della Francia, piccolo problema con l'alcol
Meine Definition von Glück, keine Termine und leicht einen stehen
La mia definizione di felicità, nessun appuntamento e un po' ubriaco
Keine Termine und leicht einen stehen
Nessun appuntamento e un po' ubriaco
Keine Termine und leicht einen stehen
Nessun appuntamento e un po' ubriaco
Ich sitz nackt auf dem Bärenfell und starr' in den Kamin
Siedo nudo sulla pelle d'orso e fisso il camino
Großes Haus in Südfrankreich, kleines Alkoholproblem
Grande casa nel sud della Francia, piccolo problema con l'alcol
Meine Definition von Glück, keine Termine und leicht einen stehen
La mia definizione di felicità, nessun appuntamento e un po' ubriaco
Keine Termine und leicht einen stehen
Nessun appuntamento e un po' ubriaco
Keine Termine und leicht einen stehen
Nessun appuntamento e un po' ubriaco
Ich sitz nackt auf dem Bärenfell und starr‘ in den Kamin
Siedo nudo sulla pelle d'orso e fisso il camino
Er ist immer zärtlich zu Frauen, das ist das Angenehme an ihm
È sempre gentile con le donne, è quello che piace di lui
Krug Clos D'Ambonnay direkt zum Frühstück, keep 'em coming
Krug Clos D'Ambonnay direttamente a colazione, continua a portarli
Der Sommelier empört, doch nimmt das Geld und zieht von dannen
Il sommelier è indignato, ma prende i soldi e se ne va
An die Côte d'Azur geflohen, musst' mich retten vor mir selbst
Fuggito alla Costa Azzurra, dovevo salvarmi da me stesso
Brotlose Kunst, denn ich esse nur noch Steak
Arte senza pane, perché ora mangio solo bistecca
Inspiration fällt schwer, weiß' nicht mehr wie es ist, zu leiden
L'ispirazione è difficile, non so più cosa significhi soffrire
Pulsadern auf, doch quer, denn ich will noch darüber schreiben
Vene del polso aperte, ma in senso trasversale, perché voglio ancora scrivere su di esso
Die Millionen werden knapp, schwinden auf der Trabrennbahn
I milioni stanno diminuendo, svaniscono all'ippodromo
Sorry Baby, ich versetz' dich öfter als der Vatikan
Scusa tesoro, ti rimando più spesso del Vaticano
Großes Haus in Südfrankreich, kleines Alkoholproblem
Grande casa nel sud della Francia, piccolo problema con l'alcol
Meine Definition von Glück, keine Termine und leicht einen stehen
La mia definizione di felicità, nessun appuntamento e un po' ubriaco
Keine Termine und leicht einen stehen
Nessun appuntamento e un po' ubriaco
Keine Termine und leicht einen stehen
Nessun appuntamento e un po' ubriaco
Ich sitz nackt auf dem Bärenfell und starr' in den Kamin
Siedo nudo sulla pelle d'orso e fisso il camino
„Kommen wenig Leute zur Beerdigung, merkwürdig“
"Pochi vengono al funerale, strano"
„Die Leute sind jetzt in den Ferien, wenigstens war jemand von seiner Schallplattenfirma da“
"Le persone sono in vacanza ora, almeno c'era qualcuno della sua casa discografica"