Miséricorde

Clement Chotteau, Jean-Philippe Massicot

Liedtexte Übersetzung

J'ai pas dormi d'la nuit, j'aperçois des visions malsaines
Si j'ferme un peu les yeux, j'suis même pas sûr que j'me réveille
Encore un coup au corps, encore une femme qui merde
Comment veux-tu que j'y crois encore si même la daronne a des cernes?

Et la vie d'moi que j'suis pas trop loin d'me laisser partir
J'suis seul au fond d'un lac tout noir avec un ciel tout gris
J'ai jamais forcé l'personnage pour qu'ils écoutent mes histoires
J'suis qu'un jeune en plus, un prototype d'usine, une bête de foire

J'demande juste un peu d'oxygène
J'suis seul dans une pièce où y a personne
J'te demanderai rien, surtout si j't'aime

Car j'ai, j'ai compris qu't'avais peur
Quand c'est mort, j'te vois changer dans ton regard
Et moi aussi, j'ai peur
C'est pas normal mais quand on s'aime plus, on s'égare

J'ai coulé des larmes, t'as coulé des larmes
Et je sais qu't'as mal quand tu m'dis que tout va bien sans moi
Coulé des larmes, t'as coulé des larmes
Et je sais qu't'as mal quand tu m'dis que tout va bien sans moi

J'ai tenté d'partir loin mais j'ai vu ma famille bloquée sur la corde
Plus d'un frère à sauver, merci, j'ai mon grand frère pour retenir les codes
J'suis bloqué dans une impasse où l'démon me masse pour miséricorde
J'suis désolé mais j'me lasse de la vie quand dans ma vie, j'ai pas d'drogue

Ils m'ont tous menti quand ils m'ont dit qu'ma vie était facile
C'est bien, j'ai la thune et la cote
Des vacances sur la côte où j'finis dans la bassine, non
Dégueuler les mauvais souvenirs
Car ma vie, c'est la pire, j'pourrais te dire tu croirais pas
Si j'étais pas connu, tu m'aimerais pas
Ah, putain Klem

J'demande juste un peu d'oxygène
J'suis seul dans une pièce où y a personne
J'te demanderai rien, surtout si j't'aime

Car j'ai, j'ai compris qu't'avais peur
Quand c'est mort, j'te vois changer dans ton regard
Et moi aussi, j'ai peur
C'est pas normal mais quand on s'aime plus, on s'égare

J'ai coulé des larmes, t'as coulé des larmes
Et je sais qu't'as mal quand tu m'dis que tout va bien sans moi
Coulé des larmes, t'as coulé des larmes
Et je sais qu't'as mal quand tu m'dis que tout va bien sans moi

J'ai pas dormi d'la nuit, j'aperçois des visions malsaines
Ich habe die ganze Nacht nicht geschlafen, ich sehe ungesunde Visionen
Si j'ferme un peu les yeux, j'suis même pas sûr que j'me réveille
Wenn ich meine Augen ein wenig schließe, bin ich mir nicht einmal sicher, ob ich aufwache
Encore un coup au corps, encore une femme qui merde
Noch ein Schlag auf den Körper, noch eine Frau, die Mist baut
Comment veux-tu que j'y crois encore si même la daronne a des cernes?
Wie soll ich noch daran glauben, wenn sogar die Mutter Augenringe hat?
Et la vie d'moi que j'suis pas trop loin d'me laisser partir
Und ich schwöre, ich bin nicht weit davon entfernt, aufzugeben
J'suis seul au fond d'un lac tout noir avec un ciel tout gris
Ich bin allein am Grund eines schwarzen Sees mit einem grauen Himmel
J'ai jamais forcé l'personnage pour qu'ils écoutent mes histoires
Ich habe nie versucht, eine Rolle zu spielen, damit sie meine Geschichten hören
J'suis qu'un jeune en plus, un prototype d'usine, une bête de foire
Ich bin nur ein weiterer junger Mann, ein Fabrikprototyp, eine Kuriosität
J'demande juste un peu d'oxygène
Ich bitte nur um ein wenig Sauerstoff
J'suis seul dans une pièce où y a personne
Ich bin allein in einem Raum, in dem niemand ist
J'te demanderai rien, surtout si j't'aime
Ich werde dich um nichts bitten, besonders wenn ich dich liebe
Car j'ai, j'ai compris qu't'avais peur
Denn ich habe verstanden, dass du Angst hast
Quand c'est mort, j'te vois changer dans ton regard
Wenn es vorbei ist, sehe ich, wie sich dein Blick verändert
Et moi aussi, j'ai peur
Und auch ich habe Angst
C'est pas normal mais quand on s'aime plus, on s'égare
Es ist nicht normal, aber wenn wir uns nicht mehr lieben, verirren wir uns
J'ai coulé des larmes, t'as coulé des larmes
Ich habe Tränen vergossen, du hast Tränen vergossen
Et je sais qu't'as mal quand tu m'dis que tout va bien sans moi
Und ich weiß, dass es dir weh tut, wenn du mir sagst, dass alles ohne mich in Ordnung ist
Coulé des larmes, t'as coulé des larmes
Tränen vergossen, du hast Tränen vergossen
Et je sais qu't'as mal quand tu m'dis que tout va bien sans moi
Und ich weiß, dass es dir weh tut, wenn du mir sagst, dass alles ohne mich in Ordnung ist
J'ai tenté d'partir loin mais j'ai vu ma famille bloquée sur la corde
Ich habe versucht, weit wegzugehen, aber ich habe gesehen, wie meine Familie auf dem Seil feststeckte
Plus d'un frère à sauver, merci, j'ai mon grand frère pour retenir les codes
Mehr als ein Bruder zu retten, danke, ich habe meinen großen Bruder, um die Codes zu behalten
J'suis bloqué dans une impasse où l'démon me masse pour miséricorde
Ich stecke in einer Sackgasse fest, in der der Dämon mich um Gnade bittet
J'suis désolé mais j'me lasse de la vie quand dans ma vie, j'ai pas d'drogue
Es tut mir leid, aber ich bin es leid, wenn ich in meinem Leben keine Drogen habe
Ils m'ont tous menti quand ils m'ont dit qu'ma vie était facile
Sie haben alle gelogen, als sie mir sagten, dass mein Leben einfach war
C'est bien, j'ai la thune et la cote
Es ist gut, ich habe das Geld und den Ruf
Des vacances sur la côte où j'finis dans la bassine, non
Urlaub an der Küste, wo ich im Becken lande, nein
Dégueuler les mauvais souvenirs
Die schlechten Erinnerungen erbrechen
Car ma vie, c'est la pire, j'pourrais te dire tu croirais pas
Denn mein Leben ist das Schlimmste, ich könnte dir sagen, du würdest es nicht glauben
Si j'étais pas connu, tu m'aimerais pas
Wenn ich nicht bekannt wäre, würdest du mich nicht lieben
Ah, putain Klem
Ah, verdammt Klem
J'demande juste un peu d'oxygène
Ich bitte nur um ein wenig Sauerstoff
J'suis seul dans une pièce où y a personne
Ich bin allein in einem Raum, in dem niemand ist
J'te demanderai rien, surtout si j't'aime
Ich werde dich um nichts bitten, besonders wenn ich dich liebe
Car j'ai, j'ai compris qu't'avais peur
Denn ich habe verstanden, dass du Angst hast
Quand c'est mort, j'te vois changer dans ton regard
Wenn es vorbei ist, sehe ich, wie sich dein Blick verändert
Et moi aussi, j'ai peur
Und auch ich habe Angst
C'est pas normal mais quand on s'aime plus, on s'égare
Es ist nicht normal, aber wenn wir uns nicht mehr lieben, verirren wir uns
J'ai coulé des larmes, t'as coulé des larmes
Ich habe Tränen vergossen, du hast Tränen vergossen
Et je sais qu't'as mal quand tu m'dis que tout va bien sans moi
Und ich weiß, dass es dir weh tut, wenn du mir sagst, dass alles ohne mich in Ordnung ist
Coulé des larmes, t'as coulé des larmes
Tränen vergossen, du hast Tränen vergossen
Et je sais qu't'as mal quand tu m'dis que tout va bien sans moi
Und ich weiß, dass es dir weh tut, wenn du mir sagst, dass alles ohne mich in Ordnung ist
J'ai pas dormi d'la nuit, j'aperçois des visions malsaines
Não dormi a noite toda, vejo visões doentias
Si j'ferme un peu les yeux, j'suis même pas sûr que j'me réveille
Se eu fechar os olhos um pouco, não tenho certeza se vou acordar
Encore un coup au corps, encore une femme qui merde
Mais um golpe no corpo, mais uma mulher que estraga tudo
Comment veux-tu que j'y crois encore si même la daronne a des cernes?
Como você quer que eu ainda acredite se até a mãe tem olheiras?
Et la vie d'moi que j'suis pas trop loin d'me laisser partir
E a vida de mim que não estou muito longe de me deixar ir
J'suis seul au fond d'un lac tout noir avec un ciel tout gris
Estou sozinho no fundo de um lago todo preto com um céu todo cinza
J'ai jamais forcé l'personnage pour qu'ils écoutent mes histoires
Nunca forcei o personagem para que eles ouvissem minhas histórias
J'suis qu'un jeune en plus, un prototype d'usine, une bête de foire
Sou apenas um jovem a mais, um protótipo de fábrica, uma fera de feira
J'demande juste un peu d'oxygène
Só peço um pouco de oxigênio
J'suis seul dans une pièce où y a personne
Estou sozinho em uma sala onde não há ninguém
J'te demanderai rien, surtout si j't'aime
Não vou te pedir nada, especialmente se eu te amo
Car j'ai, j'ai compris qu't'avais peur
Porque eu, eu entendi que você estava com medo
Quand c'est mort, j'te vois changer dans ton regard
Quando está morto, vejo você mudar em seu olhar
Et moi aussi, j'ai peur
E eu também, estou com medo
C'est pas normal mais quand on s'aime plus, on s'égare
Não é normal, mas quando não nos amamos mais, nos perdemos
J'ai coulé des larmes, t'as coulé des larmes
Derramei lágrimas, você derramou lágrimas
Et je sais qu't'as mal quand tu m'dis que tout va bien sans moi
E eu sei que você está sofrendo quando me diz que está tudo bem sem mim
Coulé des larmes, t'as coulé des larmes
Derramou lágrimas, você derramou lágrimas
Et je sais qu't'as mal quand tu m'dis que tout va bien sans moi
E eu sei que você está sofrendo quando me diz que está tudo bem sem mim
J'ai tenté d'partir loin mais j'ai vu ma famille bloquée sur la corde
Tentei ir longe, mas vi minha família presa na corda
Plus d'un frère à sauver, merci, j'ai mon grand frère pour retenir les codes
Mais de um irmão para salvar, obrigado, tenho meu irmão mais velho para manter os códigos
J'suis bloqué dans une impasse où l'démon me masse pour miséricorde
Estou preso em um beco sem saída onde o demônio me massageia por misericórdia
J'suis désolé mais j'me lasse de la vie quand dans ma vie, j'ai pas d'drogue
Desculpe, mas estou cansado da vida quando na minha vida, não tenho drogas
Ils m'ont tous menti quand ils m'ont dit qu'ma vie était facile
Todos eles mentiram para mim quando me disseram que minha vida era fácil
C'est bien, j'ai la thune et la cote
Está bem, tenho dinheiro e prestígio
Des vacances sur la côte où j'finis dans la bassine, non
Férias na costa onde acabo no balde, não
Dégueuler les mauvais souvenirs
Vomitando as más memórias
Car ma vie, c'est la pire, j'pourrais te dire tu croirais pas
Porque minha vida é a pior, eu poderia te dizer, você não acreditaria
Si j'étais pas connu, tu m'aimerais pas
Se eu não fosse famoso, você não me amaria
Ah, putain Klem
Ah, droga Klem
J'demande juste un peu d'oxygène
Só peço um pouco de oxigênio
J'suis seul dans une pièce où y a personne
Estou sozinho em uma sala onde não há ninguém
J'te demanderai rien, surtout si j't'aime
Não vou te pedir nada, especialmente se eu te amo
Car j'ai, j'ai compris qu't'avais peur
Porque eu, eu entendi que você estava com medo
Quand c'est mort, j'te vois changer dans ton regard
Quando está morto, vejo você mudar em seu olhar
Et moi aussi, j'ai peur
E eu também, estou com medo
C'est pas normal mais quand on s'aime plus, on s'égare
Não é normal, mas quando não nos amamos mais, nos perdemos
J'ai coulé des larmes, t'as coulé des larmes
Derramei lágrimas, você derramou lágrimas
Et je sais qu't'as mal quand tu m'dis que tout va bien sans moi
E eu sei que você está sofrendo quando me diz que está tudo bem sem mim
Coulé des larmes, t'as coulé des larmes
Derramou lágrimas, você derramou lágrimas
Et je sais qu't'as mal quand tu m'dis que tout va bien sans moi
E eu sei que você está sofrendo quando me diz que está tudo bem sem mim
J'ai pas dormi d'la nuit, j'aperçois des visions malsaines
I didn't sleep all night, I see unhealthy visions
Si j'ferme un peu les yeux, j'suis même pas sûr que j'me réveille
If I close my eyes a bit, I'm not even sure I'll wake up
Encore un coup au corps, encore une femme qui merde
Another blow to the body, another woman messing up
Comment veux-tu que j'y crois encore si même la daronne a des cernes?
How do you expect me to still believe if even my mother has dark circles under her eyes?
Et la vie d'moi que j'suis pas trop loin d'me laisser partir
And I swear I'm not too far from letting go
J'suis seul au fond d'un lac tout noir avec un ciel tout gris
I'm alone at the bottom of a dark lake with a gray sky
J'ai jamais forcé l'personnage pour qu'ils écoutent mes histoires
I never forced the character so they would listen to my stories
J'suis qu'un jeune en plus, un prototype d'usine, une bête de foire
I'm just another young one, a factory prototype, a freak show
J'demande juste un peu d'oxygène
I'm just asking for a little oxygen
J'suis seul dans une pièce où y a personne
I'm alone in a room where there's no one
J'te demanderai rien, surtout si j't'aime
I won't ask you for anything, especially if I love you
Car j'ai, j'ai compris qu't'avais peur
Because I, I understood that you were scared
Quand c'est mort, j'te vois changer dans ton regard
When it's over, I see you change in your eyes
Et moi aussi, j'ai peur
And I'm scared too
C'est pas normal mais quand on s'aime plus, on s'égare
It's not normal but when we don't love each other anymore, we get lost
J'ai coulé des larmes, t'as coulé des larmes
I've shed tears, you've shed tears
Et je sais qu't'as mal quand tu m'dis que tout va bien sans moi
And I know you're hurting when you tell me everything is fine without me
Coulé des larmes, t'as coulé des larmes
Shed tears, you've shed tears
Et je sais qu't'as mal quand tu m'dis que tout va bien sans moi
And I know you're hurting when you tell me everything is fine without me
J'ai tenté d'partir loin mais j'ai vu ma famille bloquée sur la corde
I tried to go far away but I saw my family stuck on the rope
Plus d'un frère à sauver, merci, j'ai mon grand frère pour retenir les codes
More than one brother to save, thank you, I have my big brother to remember the codes
J'suis bloqué dans une impasse où l'démon me masse pour miséricorde
I'm stuck in a dead end where the demon massages me for mercy
J'suis désolé mais j'me lasse de la vie quand dans ma vie, j'ai pas d'drogue
I'm sorry but I'm tired of life when in my life, I have no drugs
Ils m'ont tous menti quand ils m'ont dit qu'ma vie était facile
They all lied to me when they told me my life was easy
C'est bien, j'ai la thune et la cote
It's good, I have money and popularity
Des vacances sur la côte où j'finis dans la bassine, non
Vacations on the coast where I end up in the basin, no
Dégueuler les mauvais souvenirs
Vomiting bad memories
Car ma vie, c'est la pire, j'pourrais te dire tu croirais pas
Because my life is the worst, I could tell you, you wouldn't believe
Si j'étais pas connu, tu m'aimerais pas
If I wasn't famous, you wouldn't love me
Ah, putain Klem
Ah, damn Klem
J'demande juste un peu d'oxygène
I'm just asking for a little oxygen
J'suis seul dans une pièce où y a personne
I'm alone in a room where there's no one
J'te demanderai rien, surtout si j't'aime
I won't ask you for anything, especially if I love you
Car j'ai, j'ai compris qu't'avais peur
Because I, I understood that you were scared
Quand c'est mort, j'te vois changer dans ton regard
When it's over, I see you change in your eyes
Et moi aussi, j'ai peur
And I'm scared too
C'est pas normal mais quand on s'aime plus, on s'égare
It's not normal but when we don't love each other anymore, we get lost
J'ai coulé des larmes, t'as coulé des larmes
I've shed tears, you've shed tears
Et je sais qu't'as mal quand tu m'dis que tout va bien sans moi
And I know you're hurting when you tell me everything is fine without me
Coulé des larmes, t'as coulé des larmes
Shed tears, you've shed tears
Et je sais qu't'as mal quand tu m'dis que tout va bien sans moi
And I know you're hurting when you tell me everything is fine without me
J'ai pas dormi d'la nuit, j'aperçois des visions malsaines
No dormí en toda la noche, veo visiones insanas
Si j'ferme un peu les yeux, j'suis même pas sûr que j'me réveille
Si cierro un poco los ojos, ni siquiera estoy seguro de que me despierte
Encore un coup au corps, encore une femme qui merde
Otro golpe al cuerpo, otra mujer que la caga
Comment veux-tu que j'y crois encore si même la daronne a des cernes?
¿Cómo quieres que aún crea si incluso mi madre tiene ojeras?
Et la vie d'moi que j'suis pas trop loin d'me laisser partir
Y juro por mi vida que no estoy muy lejos de rendirme
J'suis seul au fond d'un lac tout noir avec un ciel tout gris
Estoy solo en el fondo de un lago todo negro con un cielo todo gris
J'ai jamais forcé l'personnage pour qu'ils écoutent mes histoires
Nunca forcé el personaje para que escucharan mis historias
J'suis qu'un jeune en plus, un prototype d'usine, une bête de foire
Solo soy un joven más, un prototipo de fábrica, una bestia de feria
J'demande juste un peu d'oxygène
Solo pido un poco de oxígeno
J'suis seul dans une pièce où y a personne
Estoy solo en una habitación donde no hay nadie
J'te demanderai rien, surtout si j't'aime
No te pediré nada, especialmente si te amo
Car j'ai, j'ai compris qu't'avais peur
Porque yo, yo entendí que tenías miedo
Quand c'est mort, j'te vois changer dans ton regard
Cuando está muerto, veo cómo cambias en tu mirada
Et moi aussi, j'ai peur
Y yo también, tengo miedo
C'est pas normal mais quand on s'aime plus, on s'égare
No es normal pero cuando ya no nos amamos, nos perdemos
J'ai coulé des larmes, t'as coulé des larmes
He derramado lágrimas, has derramado lágrimas
Et je sais qu't'as mal quand tu m'dis que tout va bien sans moi
Y sé que te duele cuando me dices que todo está bien sin mí
Coulé des larmes, t'as coulé des larmes
Derramado lágrimas, has derramado lágrimas
Et je sais qu't'as mal quand tu m'dis que tout va bien sans moi
Y sé que te duele cuando me dices que todo está bien sin mí
J'ai tenté d'partir loin mais j'ai vu ma famille bloquée sur la corde
Intenté irme lejos pero vi a mi familia atrapada en la cuerda
Plus d'un frère à sauver, merci, j'ai mon grand frère pour retenir les codes
Más de un hermano para salvar, gracias, tengo a mi hermano mayor para recordar los códigos
J'suis bloqué dans une impasse où l'démon me masse pour miséricorde
Estoy atrapado en un callejón sin salida donde el demonio me masajea por misericordia
J'suis désolé mais j'me lasse de la vie quand dans ma vie, j'ai pas d'drogue
Lo siento pero me canso de la vida cuando en mi vida, no tengo drogas
Ils m'ont tous menti quand ils m'ont dit qu'ma vie était facile
Todos me mintieron cuando me dijeron que mi vida era fácil
C'est bien, j'ai la thune et la cote
Está bien, tengo el dinero y la fama
Des vacances sur la côte où j'finis dans la bassine, non
Vacaciones en la costa donde termino en la palangana, no
Dégueuler les mauvais souvenirs
Vomitar los malos recuerdos
Car ma vie, c'est la pire, j'pourrais te dire tu croirais pas
Porque mi vida, es la peor, podría decirte que no lo creerías
Si j'étais pas connu, tu m'aimerais pas
Si no fuera famoso, no me amarías
Ah, putain Klem
Ah, maldita sea Klem
J'demande juste un peu d'oxygène
Solo pido un poco de oxígeno
J'suis seul dans une pièce où y a personne
Estoy solo en una habitación donde no hay nadie
J'te demanderai rien, surtout si j't'aime
No te pediré nada, especialmente si te amo
Car j'ai, j'ai compris qu't'avais peur
Porque yo, yo entendí que tenías miedo
Quand c'est mort, j'te vois changer dans ton regard
Cuando está muerto, veo cómo cambias en tu mirada
Et moi aussi, j'ai peur
Y yo también, tengo miedo
C'est pas normal mais quand on s'aime plus, on s'égare
No es normal pero cuando ya no nos amamos, nos perdemos
J'ai coulé des larmes, t'as coulé des larmes
He derramado lágrimas, has derramado lágrimas
Et je sais qu't'as mal quand tu m'dis que tout va bien sans moi
Y sé que te duele cuando me dices que todo está bien sin mí
Coulé des larmes, t'as coulé des larmes
Derramado lágrimas, has derramado lágrimas
Et je sais qu't'as mal quand tu m'dis que tout va bien sans moi
Y sé que te duele cuando me dices que todo está bien sin mí
J'ai pas dormi d'la nuit, j'aperçois des visions malsaines
Non ho dormito tutta la notte, vedo visioni malsane
Si j'ferme un peu les yeux, j'suis même pas sûr que j'me réveille
Se chiudo un po' gli occhi, non sono nemmeno sicuro di svegliarmi
Encore un coup au corps, encore une femme qui merde
Ancora un colpo al corpo, ancora una donna che fa schifo
Comment veux-tu que j'y crois encore si même la daronne a des cernes?
Come vuoi che ci creda ancora se anche la mamma ha le occhiaie?
Et la vie d'moi que j'suis pas trop loin d'me laisser partir
E giuro su di me che non sono troppo lontano dal lasciarmi andare
J'suis seul au fond d'un lac tout noir avec un ciel tout gris
Sono solo in fondo a un lago tutto nero con un cielo tutto grigio
J'ai jamais forcé l'personnage pour qu'ils écoutent mes histoires
Non ho mai forzato il personaggio perché ascoltassero le mie storie
J'suis qu'un jeune en plus, un prototype d'usine, une bête de foire
Sono solo un giovane in più, un prototipo di fabbrica, una bestia da fiera
J'demande juste un peu d'oxygène
Chiedo solo un po' di ossigeno
J'suis seul dans une pièce où y a personne
Sono solo in una stanza dove non c'è nessuno
J'te demanderai rien, surtout si j't'aime
Non ti chiederò nulla, soprattutto se ti amo
Car j'ai, j'ai compris qu't'avais peur
Perché ho capito che hai paura
Quand c'est mort, j'te vois changer dans ton regard
Quando è finita, vedo cambiare il tuo sguardo
Et moi aussi, j'ai peur
E anche io ho paura
C'est pas normal mais quand on s'aime plus, on s'égare
Non è normale, ma quando non ci amiamo più, ci perdiamo
J'ai coulé des larmes, t'as coulé des larmes
Ho versato lacrime, hai versato lacrime
Et je sais qu't'as mal quand tu m'dis que tout va bien sans moi
E so che stai male quando mi dici che tutto va bene senza di me
Coulé des larmes, t'as coulé des larmes
Versato lacrime, hai versato lacrime
Et je sais qu't'as mal quand tu m'dis que tout va bien sans moi
E so che stai male quando mi dici che tutto va bene senza di me
J'ai tenté d'partir loin mais j'ai vu ma famille bloquée sur la corde
Ho provato a andare lontano ma ho visto la mia famiglia bloccata sulla corda
Plus d'un frère à sauver, merci, j'ai mon grand frère pour retenir les codes
Più di un fratello da salvare, grazie, ho mio fratello maggiore per ricordare i codici
J'suis bloqué dans une impasse où l'démon me masse pour miséricorde
Sono bloccato in un vicolo cieco dove il demonio mi chiede misericordia
J'suis désolé mais j'me lasse de la vie quand dans ma vie, j'ai pas d'drogue
Mi dispiace ma mi stanco della vita quando nella mia vita, non ho droga
Ils m'ont tous menti quand ils m'ont dit qu'ma vie était facile
Mi hanno tutti mentito quando mi hanno detto che la mia vita era facile
C'est bien, j'ai la thune et la cote
Va bene, ho i soldi e la reputazione
Des vacances sur la côte où j'finis dans la bassine, non
Vacanze sulla costa dove finisco nel secchio, no
Dégueuler les mauvais souvenirs
Vomitare i brutti ricordi
Car ma vie, c'est la pire, j'pourrais te dire tu croirais pas
Perché la mia vita è la peggiore, potrei dirtelo non ci crederesti
Si j'étais pas connu, tu m'aimerais pas
Se non fossi famoso, non mi amaresti
Ah, putain Klem
Ah, cazzo Klem
J'demande juste un peu d'oxygène
Chiedo solo un po' di ossigeno
J'suis seul dans une pièce où y a personne
Sono solo in una stanza dove non c'è nessuno
J'te demanderai rien, surtout si j't'aime
Non ti chiederò nulla, soprattutto se ti amo
Car j'ai, j'ai compris qu't'avais peur
Perché ho capito che hai paura
Quand c'est mort, j'te vois changer dans ton regard
Quando è finita, vedo cambiare il tuo sguardo
Et moi aussi, j'ai peur
E anche io ho paura
C'est pas normal mais quand on s'aime plus, on s'égare
Non è normale, ma quando non ci amiamo più, ci perdiamo
J'ai coulé des larmes, t'as coulé des larmes
Ho versato lacrime, hai versato lacrime
Et je sais qu't'as mal quand tu m'dis que tout va bien sans moi
E so che stai male quando mi dici che tutto va bene senza di me
Coulé des larmes, t'as coulé des larmes
Versato lacrime, hai versato lacrime
Et je sais qu't'as mal quand tu m'dis que tout va bien sans moi
E so che stai male quando mi dici che tutto va bene senza di me

Wissenswertes über das Lied Miséricorde von Klem Schen

Wann wurde das Lied “Miséricorde” von Klem Schen veröffentlicht?
Das Lied Miséricorde wurde im Jahr 2023, auf dem Album “Clément” veröffentlicht.
Wer hat das Lied “Miséricorde” von Klem Schen komponiert?
Das Lied “Miséricorde” von Klem Schen wurde von Clement Chotteau, Jean-Philippe Massicot komponiert.

Beliebteste Lieder von Klem Schen

Andere Künstler von French rap