C'est vrai, j'ai plein d'rêves sur ma liste
Rien d'autre m'attire, c'est pour ça qu'j'ai pris tellement d'risques
Et quand Dieu m'attaque dans la nuit en m'réveillant par des crises
J'prends conscience, c'est là qu'tout a un sens et qu'ma vie est bancale
Encore du vin dans un bocal, mes proches me disent que c'est beaucoup
T'sais pas c'que c'est d'vivre dans un trou où l'bonheur s'fait ronger par l'doute
J'me bats tout les jours contre mes jnouns en m'disant qu'demain j'vais m'shooter
Alors ressers-moi encore un shot, que j'finisse en beauté
À force de penser aux autres, j'ai fini par tous les détester
J'ai couru après du cash toute ma vie, maintenant j'suis plus pressé
J'ai l'gun sur la tempe, et la détente j'ai plus qu'à la presser
Car moi en vacances, le mode détente j'ai jamais apprécié
Enfin j'suis pas l'seul, j'me perds encore, même avec une boussole
Enfant seul, avec problèmes qui tombent du ciel sans avoir l'parasol
Elle en fait des siennes, elle veut que j'l'aime, j'ai pas la tête à ça
D'ailleurs, j'la perds, la tête
J'sais que raconter ma tristesse à travers deux-trois textes
J'suis pas là pour croquer une Patek, ou faire deux-trois baises
L'amour s'calcule à l'argent, l'argent c'est pas que d'la chance
J'veux pas faire danser mon pays, j'vais faire pleurer toute la France
J'essaye d'fuir tout c'que j'ai construit, pourtant j'en rêvais d'enfance
Mais le temps crée des carences sur le bonheur et les envies
J'ai couru dans un grand vide et quand j'y réfléchis
J'aurai dû prendre mon temps et suivre l'humain le plus banal
Crois-moi que j'ai pas eu un sourire forcé
Pas une journée sans un verre bien corsé
Et la journée où j'bois qu'un verre, j'me dis qu'c'est pas mal
Hein, c'est pas mal, vas-y, dis moi qu'c'est pas mal
Parce que j'ai besoin d'un sourire extérieur, fier de moi quand j'arrête l'addiction
Sinon j'recommence un dimanche quand mon corps demande un truc sombre
Eh, d'ailleurs mon père s'bat contre la maladie
Et moi j'ose me plaindre de m'lever à 8h un lundi pour faire un clip
La vie nous met des gifles, comment les renvoyer?
Il existe des souffrances que seul un mort pourrait avaler
Oh, c'est pas un son, c'est pas un gros poème
J'ai beau faire tout ce que j'peux, j'touche que le fond et le fond c'est l'enfer
J'veux bien échanger ma carrière contre un peu d'air
Ici, c'est froid, y a tout qui gèle, même avec une polaire
La seule solution c'est un peu d'pollen ou 40 degrés dans un verre
On perd vite confiance avec les faux frères
J'avance comme un robot donc faut qu'le fasse
Même si les meilleurs des souvenirs s'effacent
Et pour les rassurer j'garde un sourire forcé sur mon visage
Putain Klem
C'est vrai, j'ai plein d'rêves sur ma liste
Das ist wahr, ich habe viele Träume auf meiner Liste
Rien d'autre m'attire, c'est pour ça qu'j'ai pris tellement d'risques
Nichts anderes zieht mich an, deshalb habe ich so viele Risiken eingegangen
Et quand Dieu m'attaque dans la nuit en m'réveillant par des crises
Und wenn Gott mich nachts mit Krisen angreift
J'prends conscience, c'est là qu'tout a un sens et qu'ma vie est bancale
Werde ich mir bewusst, dass alles einen Sinn hat und mein Leben aus dem Gleichgewicht ist
Encore du vin dans un bocal, mes proches me disent que c'est beaucoup
Noch Wein in einem Glas, meine Lieben sagen mir, dass es zu viel ist
T'sais pas c'que c'est d'vivre dans un trou où l'bonheur s'fait ronger par l'doute
Du weißt nicht, wie es ist, in einem Loch zu leben, wo das Glück vom Zweifel zernagt wird
J'me bats tout les jours contre mes jnouns en m'disant qu'demain j'vais m'shooter
Ich kämpfe jeden Tag gegen meine Dämonen und sage mir, dass ich morgen schießen werde
Alors ressers-moi encore un shot, que j'finisse en beauté
Also gieß mir noch einen Shot ein, damit ich in Schönheit enden kann
À force de penser aux autres, j'ai fini par tous les détester
Vor lauter Nachdenken über andere habe ich angefangen, sie alle zu hassen
J'ai couru après du cash toute ma vie, maintenant j'suis plus pressé
Ich habe mein ganzes Leben lang Geld gejagt, jetzt bin ich nicht mehr in Eile
J'ai l'gun sur la tempe, et la détente j'ai plus qu'à la presser
Ich habe die Pistole an der Schläfe, und den Abzug muss ich nur noch drücken
Car moi en vacances, le mode détente j'ai jamais apprécié
Denn ich im Urlaub, den Entspannungsmodus habe ich nie genossen
Enfin j'suis pas l'seul, j'me perds encore, même avec une boussole
Schließlich bin ich nicht der Einzige, ich verliere mich immer noch, selbst mit einem Kompass
Enfant seul, avec problèmes qui tombent du ciel sans avoir l'parasol
Einzelkind, mit Problemen, die vom Himmel fallen, ohne einen Regenschirm zu haben
Elle en fait des siennes, elle veut que j'l'aime, j'ai pas la tête à ça
Sie macht ihre eigenen Sachen, sie will, dass ich sie liebe, ich habe keinen Kopf dafür
D'ailleurs, j'la perds, la tête
Übrigens, ich verliere den Kopf
J'sais que raconter ma tristesse à travers deux-trois textes
Ich weiß, dass ich meine Traurigkeit durch zwei oder drei Texte erzählen kann
J'suis pas là pour croquer une Patek, ou faire deux-trois baises
Ich bin nicht hier, um eine Patek zu beißen, oder zwei oder drei Mal zu ficken
L'amour s'calcule à l'argent, l'argent c'est pas que d'la chance
Liebe wird in Geld gemessen, Geld ist nicht nur Glück
J'veux pas faire danser mon pays, j'vais faire pleurer toute la France
Ich will mein Land nicht tanzen lassen, ich werde ganz Frankreich zum Weinen bringen
J'essaye d'fuir tout c'que j'ai construit, pourtant j'en rêvais d'enfance
Ich versuche zu fliehen, was ich aufgebaut habe, obwohl ich davon geträumt habe, als ich ein Kind war
Mais le temps crée des carences sur le bonheur et les envies
Aber die Zeit schafft Mängel am Glück und den Wünschen
J'ai couru dans un grand vide et quand j'y réfléchis
Ich bin in eine große Leere gelaufen und wenn ich darüber nachdenke
J'aurai dû prendre mon temps et suivre l'humain le plus banal
Ich hätte mir Zeit nehmen und dem gewöhnlichsten Menschen folgen sollen
Crois-moi que j'ai pas eu un sourire forcé
Glaub mir, ich habe kein gezwungenes Lächeln gehabt
Pas une journée sans un verre bien corsé
Kein Tag ohne ein starkes Getränk
Et la journée où j'bois qu'un verre, j'me dis qu'c'est pas mal
Und der Tag, an dem ich nur ein Glas trinke, sage ich mir, dass es nicht schlecht ist
Hein, c'est pas mal, vas-y, dis moi qu'c'est pas mal
Hein, es ist nicht schlecht, komm schon, sag mir, dass es nicht schlecht ist
Parce que j'ai besoin d'un sourire extérieur, fier de moi quand j'arrête l'addiction
Denn ich brauche ein äußeres Lächeln, stolz auf mich, wenn ich die Sucht aufgebe
Sinon j'recommence un dimanche quand mon corps demande un truc sombre
Sonst fange ich an einem Sonntag wieder an, wenn mein Körper nach etwas Dunklem verlangt
Eh, d'ailleurs mon père s'bat contre la maladie
Hey, übrigens kämpft mein Vater gegen die Krankheit
Et moi j'ose me plaindre de m'lever à 8h un lundi pour faire un clip
Und ich wage es, mich darüber zu beschweren, dass ich montags um 8 Uhr aufstehen muss, um ein Video zu drehen
La vie nous met des gifles, comment les renvoyer?
Das Leben schlägt uns, wie können wir zurückschlagen?
Il existe des souffrances que seul un mort pourrait avaler
Es gibt Leiden, die nur ein Toter schlucken könnte
Oh, c'est pas un son, c'est pas un gros poème
Oh, das ist kein Song, das ist kein großes Gedicht
J'ai beau faire tout ce que j'peux, j'touche que le fond et le fond c'est l'enfer
Ich mache alles, was ich kann, ich berühre nur den Boden und der Boden ist die Hölle
J'veux bien échanger ma carrière contre un peu d'air
Ich würde gerne meine Karriere gegen ein bisschen Luft eintauschen
Ici, c'est froid, y a tout qui gèle, même avec une polaire
Hier ist es kalt, alles friert ein, selbst mit einer Fleecejacke
La seule solution c'est un peu d'pollen ou 40 degrés dans un verre
Die einzige Lösung ist ein bisschen Pollen oder 40 Grad in einem Glas
On perd vite confiance avec les faux frères
Man verliert schnell das Vertrauen mit falschen Brüdern
J'avance comme un robot donc faut qu'le fasse
Ich gehe voran wie ein Roboter, also muss ich es tun
Même si les meilleurs des souvenirs s'effacent
Auch wenn die besten Erinnerungen verblassen
Et pour les rassurer j'garde un sourire forcé sur mon visage
Und um sie zu beruhigen, behalte ich ein gezwungenes Lächeln auf meinem Gesicht
Putain Klem
Verdammt Klem
C'est vrai, j'ai plein d'rêves sur ma liste
É verdade, tenho muitos sonhos na minha lista
Rien d'autre m'attire, c'est pour ça qu'j'ai pris tellement d'risques
Nada mais me atrai, é por isso que corri tantos riscos
Et quand Dieu m'attaque dans la nuit en m'réveillant par des crises
E quando Deus me ataca à noite, acordando-me com crises
J'prends conscience, c'est là qu'tout a un sens et qu'ma vie est bancale
Eu percebo, é aí que tudo faz sentido e que minha vida está desequilibrada
Encore du vin dans un bocal, mes proches me disent que c'est beaucoup
Ainda vinho num frasco, meus entes queridos dizem que é muito
T'sais pas c'que c'est d'vivre dans un trou où l'bonheur s'fait ronger par l'doute
Você não sabe o que é viver num buraco onde a felicidade é corroída pela dúvida
J'me bats tout les jours contre mes jnouns en m'disant qu'demain j'vais m'shooter
Luto todos os dias contra meus demônios, dizendo a mim mesmo que amanhã vou me drogar
Alors ressers-moi encore un shot, que j'finisse en beauté
Então me sirva outro shot, para terminar em beleza
À force de penser aux autres, j'ai fini par tous les détester
Pensando tanto nos outros, acabei por detestar todos eles
J'ai couru après du cash toute ma vie, maintenant j'suis plus pressé
Corri atrás de dinheiro a vida toda, agora não estou mais com pressa
J'ai l'gun sur la tempe, et la détente j'ai plus qu'à la presser
Tenho a arma na têmpora, e o gatilho só tenho que apertar
Car moi en vacances, le mode détente j'ai jamais apprécié
Porque eu de férias, o modo relaxamento nunca gostei
Enfin j'suis pas l'seul, j'me perds encore, même avec une boussole
Finalmente, não sou o único, ainda me perco, mesmo com uma bússola
Enfant seul, avec problèmes qui tombent du ciel sans avoir l'parasol
Criança sozinha, com problemas que caem do céu sem ter o guarda-sol
Elle en fait des siennes, elle veut que j'l'aime, j'ai pas la tête à ça
Ela faz das suas, quer que eu a ame, não estou com cabeça para isso
D'ailleurs, j'la perds, la tête
Aliás, estou perdendo a cabeça
J'sais que raconter ma tristesse à travers deux-trois textes
Sei que contar minha tristeza através de dois ou três textos
J'suis pas là pour croquer une Patek, ou faire deux-trois baises
Não estou aqui para ostentar um Patek, ou fazer duas ou três transas
L'amour s'calcule à l'argent, l'argent c'est pas que d'la chance
O amor se calcula com dinheiro, dinheiro não é só sorte
J'veux pas faire danser mon pays, j'vais faire pleurer toute la France
Não quero fazer meu país dançar, vou fazer toda a França chorar
J'essaye d'fuir tout c'que j'ai construit, pourtant j'en rêvais d'enfance
Tento fugir de tudo que construí, embora sonhasse com isso desde criança
Mais le temps crée des carences sur le bonheur et les envies
Mas o tempo cria carências na felicidade e nos desejos
J'ai couru dans un grand vide et quand j'y réfléchis
Corri num grande vazio e quando penso nisso
J'aurai dû prendre mon temps et suivre l'humain le plus banal
Deveria ter tomado meu tempo e seguido o humano mais banal
Crois-moi que j'ai pas eu un sourire forcé
Acredite em mim, não tive um sorriso forçado
Pas une journée sans un verre bien corsé
Nem um dia sem uma bebida forte
Et la journée où j'bois qu'un verre, j'me dis qu'c'est pas mal
E no dia em que bebo apenas um copo, digo a mim mesmo que não é ruim
Hein, c'est pas mal, vas-y, dis moi qu'c'est pas mal
Ei, não é ruim, vá em frente, me diga que não é ruim
Parce que j'ai besoin d'un sourire extérieur, fier de moi quand j'arrête l'addiction
Porque preciso de um sorriso externo, orgulhoso de mim quando paro o vício
Sinon j'recommence un dimanche quand mon corps demande un truc sombre
Caso contrário, começo de novo num domingo quando meu corpo pede algo sombrio
Eh, d'ailleurs mon père s'bat contre la maladie
Ei, aliás meu pai está lutando contra a doença
Et moi j'ose me plaindre de m'lever à 8h un lundi pour faire un clip
E eu me atrevo a reclamar de acordar às 8h numa segunda-feira para fazer um clipe
La vie nous met des gifles, comment les renvoyer?
A vida nos dá bofetadas, como devolvê-las?
Il existe des souffrances que seul un mort pourrait avaler
Existem sofrimentos que só um morto poderia engolir
Oh, c'est pas un son, c'est pas un gros poème
Oh, não é uma música, não é um grande poema
J'ai beau faire tout ce que j'peux, j'touche que le fond et le fond c'est l'enfer
Por mais que eu tente, só toco o fundo e o fundo é o inferno
J'veux bien échanger ma carrière contre un peu d'air
Eu trocaria de bom grado minha carreira por um pouco de ar
Ici, c'est froid, y a tout qui gèle, même avec une polaire
Aqui, está frio, tudo congela, mesmo com um casaco polar
La seule solution c'est un peu d'pollen ou 40 degrés dans un verre
A única solução é um pouco de pólen ou 40 graus num copo
On perd vite confiance avec les faux frères
Perdemos rapidamente a confiança com os falsos irmãos
J'avance comme un robot donc faut qu'le fasse
Avanço como um robô, então tenho que fazer
Même si les meilleurs des souvenirs s'effacent
Mesmo se as melhores memórias se apagam
Et pour les rassurer j'garde un sourire forcé sur mon visage
E para tranquilizá-los, mantenho um sorriso forçado no meu rosto
Putain Klem
Droga, Klem
C'est vrai, j'ai plein d'rêves sur ma liste
It's true, I have a lot of dreams on my list
Rien d'autre m'attire, c'est pour ça qu'j'ai pris tellement d'risques
Nothing else attracts me, that's why I took so many risks
Et quand Dieu m'attaque dans la nuit en m'réveillant par des crises
And when God attacks me in the night by waking me up with crises
J'prends conscience, c'est là qu'tout a un sens et qu'ma vie est bancale
I become aware, that's when everything makes sense and my life is unbalanced
Encore du vin dans un bocal, mes proches me disent que c'est beaucoup
Still wine in a jar, my loved ones tell me it's too much
T'sais pas c'que c'est d'vivre dans un trou où l'bonheur s'fait ronger par l'doute
You don't know what it's like to live in a hole where happiness is gnawed by doubt
J'me bats tout les jours contre mes jnouns en m'disant qu'demain j'vais m'shooter
I fight every day against my demons telling myself that tomorrow I'm going to shoot up
Alors ressers-moi encore un shot, que j'finisse en beauté
So pour me another shot, so I can end in style
À force de penser aux autres, j'ai fini par tous les détester
By thinking of others, I ended up hating them all
J'ai couru après du cash toute ma vie, maintenant j'suis plus pressé
I've been chasing cash all my life, now I'm not in a hurry
J'ai l'gun sur la tempe, et la détente j'ai plus qu'à la presser
I have the gun on my temple, and the trigger I just have to press
Car moi en vacances, le mode détente j'ai jamais apprécié
Because me on vacation, the relaxation mode I never appreciated
Enfin j'suis pas l'seul, j'me perds encore, même avec une boussole
Finally, I'm not the only one, I still get lost, even with a compass
Enfant seul, avec problèmes qui tombent du ciel sans avoir l'parasol
Lonely child, with problems falling from the sky without having the umbrella
Elle en fait des siennes, elle veut que j'l'aime, j'ai pas la tête à ça
She's making a fuss, she wants me to love her, I'm not in the mood for that
D'ailleurs, j'la perds, la tête
Besides, I'm losing my head
J'sais que raconter ma tristesse à travers deux-trois textes
I know how to tell my sadness through two or three texts
J'suis pas là pour croquer une Patek, ou faire deux-trois baises
I'm not here to bite into a Patek, or have two or three fucks
L'amour s'calcule à l'argent, l'argent c'est pas que d'la chance
Love is calculated in money, money is not just luck
J'veux pas faire danser mon pays, j'vais faire pleurer toute la France
I don't want to make my country dance, I'm going to make all of France cry
J'essaye d'fuir tout c'que j'ai construit, pourtant j'en rêvais d'enfance
I try to run away from everything I've built, yet I've dreamed of it since childhood
Mais le temps crée des carences sur le bonheur et les envies
But time creates deficiencies in happiness and desires
J'ai couru dans un grand vide et quand j'y réfléchis
I ran into a big void and when I think about it
J'aurai dû prendre mon temps et suivre l'humain le plus banal
I should have taken my time and followed the most ordinary human
Crois-moi que j'ai pas eu un sourire forcé
Believe me, I didn't have a forced smile
Pas une journée sans un verre bien corsé
Not a day without a strong drink
Et la journée où j'bois qu'un verre, j'me dis qu'c'est pas mal
And the day I only drink one glass, I tell myself it's not bad
Hein, c'est pas mal, vas-y, dis moi qu'c'est pas mal
Huh, it's not bad, go ahead, tell me it's not bad
Parce que j'ai besoin d'un sourire extérieur, fier de moi quand j'arrête l'addiction
Because I need an external smile, proud of me when I stop the addiction
Sinon j'recommence un dimanche quand mon corps demande un truc sombre
Otherwise I start again on a Sunday when my body asks for something dark
Eh, d'ailleurs mon père s'bat contre la maladie
Hey, by the way my father is fighting against illness
Et moi j'ose me plaindre de m'lever à 8h un lundi pour faire un clip
And I dare to complain about getting up at 8am on a Monday to make a clip
La vie nous met des gifles, comment les renvoyer?
Life slaps us, how to return them?
Il existe des souffrances que seul un mort pourrait avaler
There are sufferings that only a dead person could swallow
Oh, c'est pas un son, c'est pas un gros poème
Oh, it's not a song, it's not a big poem
J'ai beau faire tout ce que j'peux, j'touche que le fond et le fond c'est l'enfer
I do everything I can, I only touch the bottom and the bottom is hell
J'veux bien échanger ma carrière contre un peu d'air
I'd gladly exchange my career for a little air
Ici, c'est froid, y a tout qui gèle, même avec une polaire
Here, it's cold, everything freezes, even with a fleece
La seule solution c'est un peu d'pollen ou 40 degrés dans un verre
The only solution is a little pollen or 40 degrees in a glass
On perd vite confiance avec les faux frères
We quickly lose confidence with fake brothers
J'avance comme un robot donc faut qu'le fasse
I move forward like a robot so I have to do it
Même si les meilleurs des souvenirs s'effacent
Even if the best memories fade
Et pour les rassurer j'garde un sourire forcé sur mon visage
And to reassure them I keep a forced smile on my face
Putain Klem
Damn Klem
C'est vrai, j'ai plein d'rêves sur ma liste
Es cierto, tengo muchos sueños en mi lista
Rien d'autre m'attire, c'est pour ça qu'j'ai pris tellement d'risques
Nada más me atrae, por eso he tomado tantos riesgos
Et quand Dieu m'attaque dans la nuit en m'réveillant par des crises
Y cuando Dios me ataca en la noche despertándome con crisis
J'prends conscience, c'est là qu'tout a un sens et qu'ma vie est bancale
Tomo conciencia, es ahí donde todo tiene sentido y mi vida es inestable
Encore du vin dans un bocal, mes proches me disent que c'est beaucoup
Aún vino en un frasco, mis seres queridos me dicen que es mucho
T'sais pas c'que c'est d'vivre dans un trou où l'bonheur s'fait ronger par l'doute
No sabes lo que es vivir en un agujero donde la felicidad es roída por la duda
J'me bats tout les jours contre mes jnouns en m'disant qu'demain j'vais m'shooter
Luchó todos los días contra mis demonios diciéndome que mañana me voy a disparar
Alors ressers-moi encore un shot, que j'finisse en beauté
Así que sírveme otro trago, para terminar con estilo
À force de penser aux autres, j'ai fini par tous les détester
Pensando tanto en los demás, terminé odiándolos a todos
J'ai couru après du cash toute ma vie, maintenant j'suis plus pressé
He estado corriendo tras el dinero toda mi vida, ahora ya no tengo prisa
J'ai l'gun sur la tempe, et la détente j'ai plus qu'à la presser
Tengo la pistola en la sien, y el gatillo solo tengo que apretarlo
Car moi en vacances, le mode détente j'ai jamais apprécié
Porque yo de vacaciones, el modo de relajación nunca lo he apreciado
Enfin j'suis pas l'seul, j'me perds encore, même avec une boussole
Finalmente no soy el único, me pierdo de nuevo, incluso con una brújula
Enfant seul, avec problèmes qui tombent du ciel sans avoir l'parasol
Niño solo, con problemas que caen del cielo sin tener el paraguas
Elle en fait des siennes, elle veut que j'l'aime, j'ai pas la tête à ça
Ella hace de las suyas, quiere que la ame, no estoy para eso
D'ailleurs, j'la perds, la tête
Por cierto, estoy perdiendo la cabeza
J'sais que raconter ma tristesse à travers deux-trois textes
Sé que contar mi tristeza a través de dos o tres textos
J'suis pas là pour croquer une Patek, ou faire deux-trois baises
No estoy aquí para morder un Patek, o tener dos o tres relaciones
L'amour s'calcule à l'argent, l'argent c'est pas que d'la chance
El amor se calcula con dinero, el dinero no es solo suerte
J'veux pas faire danser mon pays, j'vais faire pleurer toute la France
No quiero hacer bailar a mi país, voy a hacer llorar a toda Francia
J'essaye d'fuir tout c'que j'ai construit, pourtant j'en rêvais d'enfance
Intento huir de todo lo que he construido, sin embargo, soñaba con ello desde la infancia
Mais le temps crée des carences sur le bonheur et les envies
Pero el tiempo crea carencias en la felicidad y los deseos
J'ai couru dans un grand vide et quand j'y réfléchis
Corrí en un gran vacío y cuando lo pienso
J'aurai dû prendre mon temps et suivre l'humain le plus banal
Debería haber tomado mi tiempo y seguir al humano más banal
Crois-moi que j'ai pas eu un sourire forcé
Créeme que no he tenido una sonrisa forzada
Pas une journée sans un verre bien corsé
No un día sin un trago fuerte
Et la journée où j'bois qu'un verre, j'me dis qu'c'est pas mal
Y el día que solo bebo un trago, me digo que no está mal
Hein, c'est pas mal, vas-y, dis moi qu'c'est pas mal
Eh, no está mal, adelante, dime que no está mal
Parce que j'ai besoin d'un sourire extérieur, fier de moi quand j'arrête l'addiction
Porque necesito una sonrisa externa, orgulloso de mí cuando dejo la adicción
Sinon j'recommence un dimanche quand mon corps demande un truc sombre
De lo contrario, empiezo un domingo cuando mi cuerpo pide algo oscuro
Eh, d'ailleurs mon père s'bat contre la maladie
Eh, por cierto, mi padre está luchando contra la enfermedad
Et moi j'ose me plaindre de m'lever à 8h un lundi pour faire un clip
Y yo me atrevo a quejarme de levantarme a las 8 de un lunes para hacer un video
La vie nous met des gifles, comment les renvoyer?
La vida nos da bofetadas, ¿cómo devolverlas?
Il existe des souffrances que seul un mort pourrait avaler
Existen sufrimientos que solo un muerto podría tragar
Oh, c'est pas un son, c'est pas un gros poème
Oh, no es una canción, no es un gran poema
J'ai beau faire tout ce que j'peux, j'touche que le fond et le fond c'est l'enfer
Hago todo lo que puedo, solo toco el fondo y el fondo es el infierno
J'veux bien échanger ma carrière contre un peu d'air
Estoy dispuesto a cambiar mi carrera por un poco de aire
Ici, c'est froid, y a tout qui gèle, même avec une polaire
Aquí, hace frío, todo se congela, incluso con un polar
La seule solution c'est un peu d'pollen ou 40 degrés dans un verre
La única solución es un poco de polen o 40 grados en un vaso
On perd vite confiance avec les faux frères
Se pierde rápidamente la confianza con los falsos hermanos
J'avance comme un robot donc faut qu'le fasse
Avanzo como un robot así que tengo que hacerlo
Même si les meilleurs des souvenirs s'effacent
Incluso si los mejores recuerdos se desvanecen
Et pour les rassurer j'garde un sourire forcé sur mon visage
Y para tranquilizarlos, mantengo una sonrisa forzada en mi rostro
Putain Klem
Joder Klem
C'est vrai, j'ai plein d'rêves sur ma liste
È vero, ho un sacco di sogni nella mia lista
Rien d'autre m'attire, c'est pour ça qu'j'ai pris tellement d'risques
Nient'altro mi attrae, ecco perché ho preso così tanti rischi
Et quand Dieu m'attaque dans la nuit en m'réveillant par des crises
E quando Dio mi attacca di notte svegliandomi con crisi
J'prends conscience, c'est là qu'tout a un sens et qu'ma vie est bancale
Prendo coscienza, è lì che tutto ha un senso e che la mia vita è squilibrata
Encore du vin dans un bocal, mes proches me disent que c'est beaucoup
Ancora del vino in un barattolo, i miei cari mi dicono che è troppo
T'sais pas c'que c'est d'vivre dans un trou où l'bonheur s'fait ronger par l'doute
Non sai cosa significhi vivere in un buco dove la felicità viene corroda dal dubbio
J'me bats tout les jours contre mes jnouns en m'disant qu'demain j'vais m'shooter
Combattendo ogni giorno contro i miei demoni, dicendomi che domani mi sparerò
Alors ressers-moi encore un shot, que j'finisse en beauté
Allora versami un altro shot, così posso finire in bellezza
À force de penser aux autres, j'ai fini par tous les détester
Pensando sempre agli altri, ho finito per odiarli tutti
J'ai couru après du cash toute ma vie, maintenant j'suis plus pressé
Ho corso dietro al denaro tutta la vita, ora non ho più fretta
J'ai l'gun sur la tempe, et la détente j'ai plus qu'à la presser
Ho la pistola alla tempia, e il grilletto non devo far altro che premere
Car moi en vacances, le mode détente j'ai jamais apprécié
Perché io in vacanza, la modalità relax non l'ho mai apprezzata
Enfin j'suis pas l'seul, j'me perds encore, même avec une boussole
Infine non sono l'unico, mi perdo ancora, anche con una bussola
Enfant seul, avec problèmes qui tombent du ciel sans avoir l'parasol
Bambino solo, con problemi che cadono dal cielo senza avere l'ombrellone
Elle en fait des siennes, elle veut que j'l'aime, j'ai pas la tête à ça
Lei fa le sue cose, vuole che io l'ami, non ho la testa per questo
D'ailleurs, j'la perds, la tête
Infatti, la sto perdendo, la testa
J'sais que raconter ma tristesse à travers deux-trois textes
So che raccontare la mia tristezza attraverso due o tre testi
J'suis pas là pour croquer une Patek, ou faire deux-trois baises
Non sono qui per mordere un Patek, o fare due o tre scopate
L'amour s'calcule à l'argent, l'argent c'est pas que d'la chance
L'amore si calcola con il denaro, il denaro non è solo fortuna
J'veux pas faire danser mon pays, j'vais faire pleurer toute la France
Non voglio far ballare il mio paese, farò piangere tutta la Francia
J'essaye d'fuir tout c'que j'ai construit, pourtant j'en rêvais d'enfance
Cerco di fuggire tutto ciò che ho costruito, eppure ne sognavo da bambino
Mais le temps crée des carences sur le bonheur et les envies
Ma il tempo crea carenze sulla felicità e sui desideri
J'ai couru dans un grand vide et quand j'y réfléchis
Ho corso in un grande vuoto e quando ci penso
J'aurai dû prendre mon temps et suivre l'humain le plus banal
Avrei dovuto prendermi il mio tempo e seguire l'essere umano più banale
Crois-moi que j'ai pas eu un sourire forcé
Credimi, non ho mai avuto un sorriso forzato
Pas une journée sans un verre bien corsé
Non un giorno senza un bicchiere forte
Et la journée où j'bois qu'un verre, j'me dis qu'c'est pas mal
E il giorno in cui bevo solo un bicchiere, mi dico che non è male
Hein, c'est pas mal, vas-y, dis moi qu'c'est pas mal
Eh, non è male, vai avanti, dimmi che non è male
Parce que j'ai besoin d'un sourire extérieur, fier de moi quand j'arrête l'addiction
Perché ho bisogno di un sorriso esterno, orgoglioso di me quando smetto l'addizione
Sinon j'recommence un dimanche quand mon corps demande un truc sombre
Altrimenti ricomincio una domenica quando il mio corpo chiede qualcosa di oscuro
Eh, d'ailleurs mon père s'bat contre la maladie
Eh, a proposito mio padre sta combattendo contro la malattia
Et moi j'ose me plaindre de m'lever à 8h un lundi pour faire un clip
E io oso lamentarmi di alzarmi alle 8 di lunedì per fare un video
La vie nous met des gifles, comment les renvoyer?
La vita ci dà schiaffi, come rispedirli?
Il existe des souffrances que seul un mort pourrait avaler
Esistono sofferenze che solo un morto potrebbe ingoiare
Oh, c'est pas un son, c'est pas un gros poème
Oh, non è una canzone, non è una grande poesia
J'ai beau faire tout ce que j'peux, j'touche que le fond et le fond c'est l'enfer
Nonostante faccia tutto il possibile, tocco solo il fondo e il fondo è l'inferno
J'veux bien échanger ma carrière contre un peu d'air
Sarei disposto a scambiare la mia carriera per un po' d'aria
Ici, c'est froid, y a tout qui gèle, même avec une polaire
Qui, fa freddo, tutto si congela, anche con un pile
La seule solution c'est un peu d'pollen ou 40 degrés dans un verre
L'unica soluzione è un po' di polline o 40 gradi in un bicchiere
On perd vite confiance avec les faux frères
Si perde rapidamente fiducia con i falsi fratelli
J'avance comme un robot donc faut qu'le fasse
Procedo come un robot quindi devo farlo
Même si les meilleurs des souvenirs s'effacent
Anche se i migliori ricordi svaniscono
Et pour les rassurer j'garde un sourire forcé sur mon visage
E per rassicurarli tengo un sorriso forzato sul mio viso
Putain Klem
Cazzo Klem