Adam & Eva

Alex Mullarkey, David Kraft, Joshua Pinter, Konstantin Scherer, Maximilian Diehn, Tim Wilke, Vincent Stein

Liedtexte Übersetzung

Immer wenn du lachst
Lacht die halbe Welt mit
Doch dann, wenn du weinst
Weinst du allein, allein

Stell dir vor, Adam wär Gauner und Eva nur auf TikTok
Dann gäb' es heute leider weder dich oder mich noch
Bonnie und Clyde wär' nur ein Tinder-Date gewesen
Von wem kennen wir dann Ganovenehre?
Wären Romeo und Julia nur auf Lean oder Scherben
Würde irgendjemand heute für die wahre Liebe sterben
Und ich selber war gestern nur ein Junkie und ein Dieb

Damit ich blute auf Papier
Und man die Zeilen auch so fühlt
Wie soll man wissen
Dass man grade bis zum Hals in der Scheiße steckt
Wenn man sie nicht riecht
Und wie soll man das Elend verstehen
Wenn keiner aus dem Maybach-Fenster etwas davon sieht

In Kleidern aus Paris
Geben sie Geld aus in Antwerpen
Um in Seide aus Italien
In Ebenholz begraben zu werden

Immer wenn du lachst
Lacht die halbe Welt mit
Doch dann, wenn du weinst
Weinst du allein, allein
Immer wenn du lachst
Lacht die halbe Welt mit
Doch dann, wenn du weinst
Weinst du allein, allein

Was, wenn er Wasser nie zu Wein gemacht hätte?
Müssten wir im Winter noch die Schwachen vor dem Einschlafen retten?
Was, wenn der Mensch nie die Zeit erfunden hätte?
Gäb' es wirklich keinen Grund, um mich zu stressen?

Hätten wir das Hassen nie gelernt
Und die Waffen nie erfunden
Wär' dann wirklich auf der ganzen Welt Frieden?
Würden unsere Herzen noch zerbrechen
Oder sind es nur die Egos, die uns vorgaukeln
Dass wir jemand lieben?
Wär' ich für mich selber nicht ein schwarzes Tuch
Hätt' ich mein' Vater lieber öfter als alte Freunde im Knast besucht
Doch egal, wie es wäre, nichts war umsonst
Denn im Leben kommt niemand lebend davon

Immer wenn du lachst
Lacht die halbe Welt mit
Doch dann, wenn du weinst
Weinst du allein, allein
Immer wenn du lachst
Lacht die halbe Welt mit
Doch dann, wenn du weinst
Weinst du allein, allein

Immer wenn du lachst
Sempre que você ri
Lacht die halbe Welt mit
Metade do mundo ri com você
Doch dann, wenn du weinst
Mas então, quando você chora
Weinst du allein, allein
Você chora sozinho, sozinho
Stell dir vor, Adam wär Gauner und Eva nur auf TikTok
Imagine se Adão fosse um bandido e Eva apenas no TikTok
Dann gäb' es heute leider weder dich oder mich noch
Então, infelizmente, nem você nem eu existiríamos hoje
Bonnie und Clyde wär' nur ein Tinder-Date gewesen
Bonnie e Clyde teriam sido apenas um encontro do Tinder
Von wem kennen wir dann Ganovenehre?
De quem então conheceríamos a honra dos bandidos?
Wären Romeo und Julia nur auf Lean oder Scherben
Se Romeu e Julieta estivessem apenas no Lean ou nos cacos
Würde irgendjemand heute für die wahre Liebe sterben
Alguém hoje morreria por amor verdadeiro
Und ich selber war gestern nur ein Junkie und ein Dieb
E eu mesmo ontem era apenas um viciado e um ladrão
Damit ich blute auf Papier
Para que eu sangre no papel
Und man die Zeilen auch so fühlt
E as linhas também sejam sentidas
Wie soll man wissen
Como se deve saber
Dass man grade bis zum Hals in der Scheiße steckt
Que você está até o pescoço na merda
Wenn man sie nicht riecht
Se você não a cheira
Und wie soll man das Elend verstehen
E como se deve entender a miséria
Wenn keiner aus dem Maybach-Fenster etwas davon sieht
Se ninguém vê nada disso pela janela do Maybach
In Kleidern aus Paris
Em roupas de Paris
Geben sie Geld aus in Antwerpen
Eles gastam dinheiro em Antuérpia
Um in Seide aus Italien
Para serem enterrados em ébano
In Ebenholz begraben zu werden
Em seda italiana
Immer wenn du lachst
Sempre que você ri
Lacht die halbe Welt mit
Metade do mundo ri com você
Doch dann, wenn du weinst
Mas então, quando você chora
Weinst du allein, allein
Você chora sozinho, sozinho
Immer wenn du lachst
Sempre que você ri
Lacht die halbe Welt mit
Metade do mundo ri com você
Doch dann, wenn du weinst
Mas então, quando você chora
Weinst du allein, allein
Você chora sozinho, sozinho
Was, wenn er Wasser nie zu Wein gemacht hätte?
E se ele nunca tivesse transformado água em vinho?
Müssten wir im Winter noch die Schwachen vor dem Einschlafen retten?
Teríamos que salvar os fracos do sono no inverno?
Was, wenn der Mensch nie die Zeit erfunden hätte?
E se o homem nunca tivesse inventado o tempo?
Gäb' es wirklich keinen Grund, um mich zu stressen?
Realmente não haveria motivo para me estressar?
Hätten wir das Hassen nie gelernt
Se nunca tivéssemos aprendido a odiar
Und die Waffen nie erfunden
E nunca tivéssemos inventado armas
Wär' dann wirklich auf der ganzen Welt Frieden?
Haveria realmente paz em todo o mundo?
Würden unsere Herzen noch zerbrechen
Nossos corações ainda se quebrariam
Oder sind es nur die Egos, die uns vorgaukeln
Ou são apenas os egos que nos enganam
Dass wir jemand lieben?
Que amamos alguém?
Wär' ich für mich selber nicht ein schwarzes Tuch
Se eu não fosse um pano preto para mim mesmo
Hätt' ich mein' Vater lieber öfter als alte Freunde im Knast besucht
Eu teria visitado meu pai na prisão mais vezes do que velhos amigos
Doch egal, wie es wäre, nichts war umsonst
Mas não importa como seria, nada foi em vão
Denn im Leben kommt niemand lebend davon
Porque ninguém sai vivo da vida
Immer wenn du lachst
Sempre que você ri
Lacht die halbe Welt mit
Metade do mundo ri com você
Doch dann, wenn du weinst
Mas então, quando você chora
Weinst du allein, allein
Você chora sozinho, sozinho
Immer wenn du lachst
Sempre que você ri
Lacht die halbe Welt mit
Metade do mundo ri com você
Doch dann, wenn du weinst
Mas então, quando você chora
Weinst du allein, allein
Você chora sozinho, sozinho
Immer wenn du lachst
Every time you laugh
Lacht die halbe Welt mit
Half the world laughs with you
Doch dann, wenn du weinst
But then, when you cry
Weinst du allein, allein
You cry alone, alone
Stell dir vor, Adam wär Gauner und Eva nur auf TikTok
Imagine if Adam was a crook and Eve was only on TikTok
Dann gäb' es heute leider weder dich oder mich noch
Then unfortunately, neither you nor I would exist today
Bonnie und Clyde wär' nur ein Tinder-Date gewesen
Bonnie and Clyde would have just been a Tinder date
Von wem kennen wir dann Ganovenehre?
From whom would we then know the honor among thieves?
Wären Romeo und Julia nur auf Lean oder Scherben
If Romeo and Juliet were only on Lean or shards
Würde irgendjemand heute für die wahre Liebe sterben
Would anyone today die for true love
Und ich selber war gestern nur ein Junkie und ein Dieb
And I myself was just a junkie and a thief yesterday
Damit ich blute auf Papier
So that I bleed on paper
Und man die Zeilen auch so fühlt
And one feels the lines as well
Wie soll man wissen
How should one know
Dass man grade bis zum Hals in der Scheiße steckt
That one is up to the neck in shit
Wenn man sie nicht riecht
If one doesn't smell it
Und wie soll man das Elend verstehen
And how should one understand the misery
Wenn keiner aus dem Maybach-Fenster etwas davon sieht
If no one sees any of it from the Maybach window
In Kleidern aus Paris
In clothes from Paris
Geben sie Geld aus in Antwerpen
They spend money in Antwerp
Um in Seide aus Italien
To be buried in Italian silk
In Ebenholz begraben zu werden
In ebony
Immer wenn du lachst
Every time you laugh
Lacht die halbe Welt mit
Half the world laughs with you
Doch dann, wenn du weinst
But then, when you cry
Weinst du allein, allein
You cry alone, alone
Immer wenn du lachst
Every time you laugh
Lacht die halbe Welt mit
Half the world laughs with you
Doch dann, wenn du weinst
But then, when you cry
Weinst du allein, allein
You cry alone, alone
Was, wenn er Wasser nie zu Wein gemacht hätte?
What if he had never turned water into wine?
Müssten wir im Winter noch die Schwachen vor dem Einschlafen retten?
Would we still have to save the weak from falling asleep in winter?
Was, wenn der Mensch nie die Zeit erfunden hätte?
What if man had never invented time?
Gäb' es wirklich keinen Grund, um mich zu stressen?
Would there really be no reason to stress me?
Hätten wir das Hassen nie gelernt
If we had never learned to hate
Und die Waffen nie erfunden
And never invented weapons
Wär' dann wirklich auf der ganzen Welt Frieden?
Would there really be peace all over the world?
Würden unsere Herzen noch zerbrechen
Would our hearts still break
Oder sind es nur die Egos, die uns vorgaukeln
Or is it just the egos that fool us
Dass wir jemand lieben?
That we love someone?
Wär' ich für mich selber nicht ein schwarzes Tuch
If I weren't a black cloth for myself
Hätt' ich mein' Vater lieber öfter als alte Freunde im Knast besucht
I would have visited my father in jail more often than old friends
Doch egal, wie es wäre, nichts war umsonst
But no matter how it would be, nothing was in vain
Denn im Leben kommt niemand lebend davon
Because no one gets out of life alive
Immer wenn du lachst
Every time you laugh
Lacht die halbe Welt mit
Half the world laughs with you
Doch dann, wenn du weinst
But then, when you cry
Weinst du allein, allein
You cry alone, alone
Immer wenn du lachst
Every time you laugh
Lacht die halbe Welt mit
Half the world laughs with you
Doch dann, wenn du weinst
But then, when you cry
Weinst du allein, allein
You cry alone, alone
Immer wenn du lachst
Siempre que te ríes
Lacht die halbe Welt mit
La mitad del mundo se ríe contigo
Doch dann, wenn du weinst
Pero entonces, cuando lloras
Weinst du allein, allein
Lloras solo, solo
Stell dir vor, Adam wär Gauner und Eva nur auf TikTok
Imagina que Adán fuera un delincuente y Eva solo estuviera en TikTok
Dann gäb' es heute leider weder dich oder mich noch
Entonces, lamentablemente, ni tú ni yo existiríamos hoy
Bonnie und Clyde wär' nur ein Tinder-Date gewesen
Bonnie y Clyde solo habrían tenido una cita en Tinder
Von wem kennen wir dann Ganovenehre?
¿De quién aprenderíamos entonces el honor entre ladrones?
Wären Romeo und Julia nur auf Lean oder Scherben
Si Romeo y Julieta solo estuvieran en Lean o en pedazos
Würde irgendjemand heute für die wahre Liebe sterben
¿Alguien moriría hoy por el verdadero amor?
Und ich selber war gestern nur ein Junkie und ein Dieb
Y yo mismo ayer solo era un drogadicto y un ladrón
Damit ich blute auf Papier
Para que sangre en papel
Und man die Zeilen auch so fühlt
Y se sientan las líneas de esa manera
Wie soll man wissen
¿Cómo se supone que debes saber
Dass man grade bis zum Hals in der Scheiße steckt
Que estás hasta el cuello en mierda
Wenn man sie nicht riecht
Si no puedes olerlo
Und wie soll man das Elend verstehen
Y cómo se supone que debes entender la miseria
Wenn keiner aus dem Maybach-Fenster etwas davon sieht
Si nadie la ve desde la ventana de un Maybach
In Kleidern aus Paris
En ropas de París
Geben sie Geld aus in Antwerpen
Gastan dinero en Amberes
Um in Seide aus Italien
Para ser enterrados en ébano
In Ebenholz begraben zu werden
En seda italiana
Immer wenn du lachst
Siempre que te ríes
Lacht die halbe Welt mit
La mitad del mundo se ríe contigo
Doch dann, wenn du weinst
Pero entonces, cuando lloras
Weinst du allein, allein
Lloras solo, solo
Immer wenn du lachst
Siempre que te ríes
Lacht die halbe Welt mit
La mitad del mundo se ríe contigo
Doch dann, wenn du weinst
Pero entonces, cuando lloras
Weinst du allein, allein
Lloras solo, solo
Was, wenn er Wasser nie zu Wein gemacht hätte?
¿Qué pasaría si nunca hubiera convertido el agua en vino?
Müssten wir im Winter noch die Schwachen vor dem Einschlafen retten?
¿Tendríamos que salvar a los débiles del sueño en invierno?
Was, wenn der Mensch nie die Zeit erfunden hätte?
¿Qué pasaría si el hombre nunca hubiera inventado el tiempo?
Gäb' es wirklich keinen Grund, um mich zu stressen?
¿Realmente no habría ninguna razón para estresarme?
Hätten wir das Hassen nie gelernt
Si nunca hubiéramos aprendido a odiar
Und die Waffen nie erfunden
Y nunca hubiéramos inventado las armas
Wär' dann wirklich auf der ganzen Welt Frieden?
¿Habría realmente paz en todo el mundo?
Würden unsere Herzen noch zerbrechen
¿Nuestros corazones seguirían rompiéndose
Oder sind es nur die Egos, die uns vorgaukeln
O son solo nuestros egos los que nos hacen creer
Dass wir jemand lieben?
Que amamos a alguien?
Wär' ich für mich selber nicht ein schwarzes Tuch
Si no fuera un paño negro para mí mismo
Hätt' ich mein' Vater lieber öfter als alte Freunde im Knast besucht
Habría visitado a mi padre en la cárcel más a menudo que a viejos amigos
Doch egal, wie es wäre, nichts war umsonst
Pero no importa cómo hubiera sido, nada fue en vano
Denn im Leben kommt niemand lebend davon
Porque nadie sale vivo de la vida
Immer wenn du lachst
Siempre que te ríes
Lacht die halbe Welt mit
La mitad del mundo se ríe contigo
Doch dann, wenn du weinst
Pero entonces, cuando lloras
Weinst du allein, allein
Lloras solo, solo
Immer wenn du lachst
Siempre que te ríes
Lacht die halbe Welt mit
La mitad del mundo se ríe contigo
Doch dann, wenn du weinst
Pero entonces, cuando lloras
Weinst du allein, allein
Lloras solo, solo
Immer wenn du lachst
Chaque fois que tu ris
Lacht die halbe Welt mit
La moitié du monde rit avec toi
Doch dann, wenn du weinst
Mais alors, quand tu pleures
Weinst du allein, allein
Tu pleures seul, seul
Stell dir vor, Adam wär Gauner und Eva nur auf TikTok
Imagine, Adam serait un voyou et Eve seulement sur TikTok
Dann gäb' es heute leider weder dich oder mich noch
Alors il n'y aurait malheureusement ni toi ni moi aujourd'hui
Bonnie und Clyde wär' nur ein Tinder-Date gewesen
Bonnie et Clyde n'auraient été qu'un rendez-vous Tinder
Von wem kennen wir dann Ganovenehre?
De qui connaîtrions-nous alors l'honneur des voyous?
Wären Romeo und Julia nur auf Lean oder Scherben
Si Roméo et Juliette n'étaient que sur Lean ou des débris
Würde irgendjemand heute für die wahre Liebe sterben
Quelqu'un mourrait-il aujourd'hui pour le véritable amour
Und ich selber war gestern nur ein Junkie und ein Dieb
Et moi-même, hier, j'étais juste un junkie et un voleur
Damit ich blute auf Papier
Pour que je saigne sur le papier
Und man die Zeilen auch so fühlt
Et que l'on ressente les lignes de la même manière
Wie soll man wissen
Comment savoir
Dass man grade bis zum Hals in der Scheiße steckt
Que l'on est en plein dans la merde
Wenn man sie nicht riecht
Si on ne la sent pas
Und wie soll man das Elend verstehen
Et comment comprendre la misère
Wenn keiner aus dem Maybach-Fenster etwas davon sieht
Si personne ne la voit depuis la fenêtre de la Maybach
In Kleidern aus Paris
Dans des vêtements de Paris
Geben sie Geld aus in Antwerpen
Ils dépensent de l'argent à Anvers
Um in Seide aus Italien
Pour être enterrés en soie italienne
In Ebenholz begraben zu werden
Dans de l'ébène
Immer wenn du lachst
Chaque fois que tu ris
Lacht die halbe Welt mit
La moitié du monde rit avec toi
Doch dann, wenn du weinst
Mais alors, quand tu pleures
Weinst du allein, allein
Tu pleures seul, seul
Immer wenn du lachst
Chaque fois que tu ris
Lacht die halbe Welt mit
La moitié du monde rit avec toi
Doch dann, wenn du weinst
Mais alors, quand tu pleures
Weinst du allein, allein
Tu pleures seul, seul
Was, wenn er Wasser nie zu Wein gemacht hätte?
Et si il n'avait jamais transformé l'eau en vin?
Müssten wir im Winter noch die Schwachen vor dem Einschlafen retten?
Devrions-nous encore sauver les faibles de l'endormissement en hiver?
Was, wenn der Mensch nie die Zeit erfunden hätte?
Et si l'homme n'avait jamais inventé le temps?
Gäb' es wirklich keinen Grund, um mich zu stressen?
Y aurait-il vraiment une raison de me stresser?
Hätten wir das Hassen nie gelernt
Si nous n'avions jamais appris à haïr
Und die Waffen nie erfunden
Et n'avions jamais inventé les armes
Wär' dann wirklich auf der ganzen Welt Frieden?
Y aurait-il vraiment la paix dans le monde entier?
Würden unsere Herzen noch zerbrechen
Nos cœurs se briseraient-ils encore
Oder sind es nur die Egos, die uns vorgaukeln
Ou est-ce seulement nos egos qui nous font croire
Dass wir jemand lieben?
Que nous aimons quelqu'un?
Wär' ich für mich selber nicht ein schwarzes Tuch
Si je n'étais pas un voile noir pour moi-même
Hätt' ich mein' Vater lieber öfter als alte Freunde im Knast besucht
J'aurais préféré visiter mon père plus souvent que de vieux amis en prison
Doch egal, wie es wäre, nichts war umsonst
Mais peu importe comment cela aurait été, rien n'était en vain
Denn im Leben kommt niemand lebend davon
Car personne ne sort vivant de la vie
Immer wenn du lachst
Chaque fois que tu ris
Lacht die halbe Welt mit
La moitié du monde rit avec toi
Doch dann, wenn du weinst
Mais alors, quand tu pleures
Weinst du allein, allein
Tu pleures seul, seul
Immer wenn du lachst
Chaque fois que tu ris
Lacht die halbe Welt mit
La moitié du monde rit avec toi
Doch dann, wenn du weinst
Mais alors, quand tu pleures
Weinst du allein, allein
Tu pleures seul, seul
Immer wenn du lachst
Ogni volta che ridi
Lacht die halbe Welt mit
Ride mezzo mondo con te
Doch dann, wenn du weinst
Ma poi, quando piangi
Weinst du allein, allein
Piangi da solo, da solo
Stell dir vor, Adam wär Gauner und Eva nur auf TikTok
Immagina se Adamo fosse un delinquente e Eva solo su TikTok
Dann gäb' es heute leider weder dich oder mich noch
Allora oggi purtroppo né tu né io esisteremmo
Bonnie und Clyde wär' nur ein Tinder-Date gewesen
Bonnie e Clyde sarebbero stati solo un appuntamento su Tinder
Von wem kennen wir dann Ganovenehre?
Da chi avremmo conosciuto l'onore dei delinquenti?
Wären Romeo und Julia nur auf Lean oder Scherben
Se Romeo e Giulietta fossero solo su Lean o Scherben
Würde irgendjemand heute für die wahre Liebe sterben
Qualcuno oggi morirebbe per il vero amore
Und ich selber war gestern nur ein Junkie und ein Dieb
E io stesso ieri ero solo un drogato e un ladro
Damit ich blute auf Papier
Per far sì che io sanguini sulla carta
Und man die Zeilen auch so fühlt
E che si sentano le righe così come sono
Wie soll man wissen
Come si può sapere
Dass man grade bis zum Hals in der Scheiße steckt
Che si è fino al collo nella merda
Wenn man sie nicht riecht
Se non la si sente
Und wie soll man das Elend verstehen
E come si può capire la miseria
Wenn keiner aus dem Maybach-Fenster etwas davon sieht
Se nessuno la vede dalla finestra della Maybach
In Kleidern aus Paris
In abiti da Parigi
Geben sie Geld aus in Antwerpen
Spendono soldi ad Anversa
Um in Seide aus Italien
Per essere sepolti in ebano
In Ebenholz begraben zu werden
In seta italiana
Immer wenn du lachst
Ogni volta che ridi
Lacht die halbe Welt mit
Ride mezzo mondo con te
Doch dann, wenn du weinst
Ma poi, quando piangi
Weinst du allein, allein
Piangi da solo, da solo
Immer wenn du lachst
Ogni volta che ridi
Lacht die halbe Welt mit
Ride mezzo mondo con te
Doch dann, wenn du weinst
Ma poi, quando piangi
Weinst du allein, allein
Piangi da solo, da solo
Was, wenn er Wasser nie zu Wein gemacht hätte?
E se non avesse mai trasformato l'acqua in vino?
Müssten wir im Winter noch die Schwachen vor dem Einschlafen retten?
Dovremmo ancora salvare i deboli dal sonno invernale?
Was, wenn der Mensch nie die Zeit erfunden hätte?
E se l'uomo non avesse mai inventato il tempo?
Gäb' es wirklich keinen Grund, um mich zu stressen?
Ci sarebbe davvero nessuna ragione per stressarmi?
Hätten wir das Hassen nie gelernt
Se non avessimo mai imparato a odiare
Und die Waffen nie erfunden
E non avessimo mai inventato le armi
Wär' dann wirklich auf der ganzen Welt Frieden?
Ci sarebbe davvero pace in tutto il mondo?
Würden unsere Herzen noch zerbrechen
I nostri cuori si spezzerebbero ancora
Oder sind es nur die Egos, die uns vorgaukeln
O sono solo gli ego che ci fanno credere
Dass wir jemand lieben?
Che amiamo qualcuno?
Wär' ich für mich selber nicht ein schwarzes Tuch
Se non fossi un velo nero per me stesso
Hätt' ich mein' Vater lieber öfter als alte Freunde im Knast besucht
Avrei preferito visitare mio padre in prigione più spesso che i vecchi amici
Doch egal, wie es wäre, nichts war umsonst
Ma non importa come sarebbe, niente è stato inutile
Denn im Leben kommt niemand lebend davon
Perché nella vita nessuno se ne va vivo
Immer wenn du lachst
Ogni volta che ridi
Lacht die halbe Welt mit
Ride mezzo mondo con te
Doch dann, wenn du weinst
Ma poi, quando piangi
Weinst du allein, allein
Piangi da solo, da solo
Immer wenn du lachst
Ogni volta che ridi
Lacht die halbe Welt mit
Ride mezzo mondo con te
Doch dann, wenn du weinst
Ma poi, quando piangi
Weinst du allein, allein
Piangi da solo, da solo

Wissenswertes über das Lied Adam & Eva von Kontra K

Wann wurde das Lied “Adam & Eva” von Kontra K veröffentlicht?
Das Lied Adam & Eva wurde im Jahr 2022, auf dem Album “Für den Himmel durch die Hölle” veröffentlicht.
Wer hat das Lied “Adam & Eva” von Kontra K komponiert?
Das Lied “Adam & Eva” von Kontra K wurde von Alex Mullarkey, David Kraft, Joshua Pinter, Konstantin Scherer, Maximilian Diehn, Tim Wilke, Vincent Stein komponiert.

Beliebteste Lieder von Kontra K

Andere Künstler von Trap