Babylon

Daniele Zippin, Maximilian Diehn, Andreas Tausch, Tim Wilke, David Kraft

Liedtexte Übersetzung

Wir schmücken dich mit Gold
Und hängen um dein' Hals die schönsten Diamanten, alles an dir neu
Nur der Hass an dir ist alt und das hab' ich jetzt verstanden
Du hast es so gewollt
Denn du züchtest in dei'm Garten die giftigsten Schlangen
Du bist nicht mein Freund
Denn nur dir selber bist du treu

Du ziehst so viele Menschen runter in den Abgrund aus deinem Kopf
Alle beten noch zu Gott, doch diese Stadt ist nicht sein Job
Gab ihm nie viel, außer wenn's ihm mies geht
Sie hat beide Hände voller Blut, doch keiner sieht sie, verdammt naiv
Woran ihr noch glaubt aber wir stehen nicht in ihrer Schuld
Sondern im Dreck und zwar knietief
So viele Töchter und Söhne, die sie nie sieht
Doch wir sind wie Gift füreinander, wie gemacht für

Mein Babylon
Du hast mir mein' Bruder genommen
Mein Babylon
Nur du schickst die Wunder davon
Mein Babylon
Du hast mir mein' Bruder genommen
Mein Babylon
Nur du schickst die Wunder davon

Du lockst die Motten an mit deinen Lichtern
Um die Ratten damit zu füttern
Ich hab' keinen Hass auf dich, sondern betrachte dich nur nüchtern
Man, ich kenn' dich viel zu gut, deine vier Millionen Gesichter
Wenn du blendest, blendest du mich und meine Jungs hier nicht mehr
An zwölftausend Tagen
In dreiunddreißig Jahren hast du mir beigebracht
„Behalt die Augen auf", und das sogar noch, wenn wir schlafen

Wie oft kamst du im Dunkeln und raubst eines deiner Kinder
Wie oft lässt du uns hungern und die Heizung kalt im Winter
Man, wie oft erkennst du Potenzial und lässt sie daraus nix machen
Nur weil du Angst hast, sie könnten dich im Stich lassen
Dein kalter Wind küsst die Tränen von jenen weg, die Glück hatten
Und ihre Empathie zurücklassen
Doch wie oft spiegelt sich dein Luxus in Stichwaffen?
Wie oft sehen wir dich dem Teufel ins Gesicht lachen?
Jetzt musst du all das ohne mich machen
Denn ich will nichts mehr von dir, außer meinen Bruder zurückhaben

Mein Babylon
Du hast mir mein' Bruder genommen
Mein Babylon
Nur du schickst die Wunder davon
Mein Babylon
Du hast mir mein' Bruder genommen
Mein Babylon
Nur du schickst die Wunder davon

Wir schmücken dich mit Gold
Nós te adornamos com ouro
Und hängen um dein' Hals die schönsten Diamanten, alles an dir neu
E penduramos no teu pescoço os mais belos diamantes, tudo em ti é novo
Nur der Hass an dir ist alt und das hab' ich jetzt verstanden
Só o ódio em ti é antigo e isso eu entendi agora
Du hast es so gewollt
Foi o que você quis
Denn du züchtest in dei'm Garten die giftigsten Schlangen
Pois você cultiva em seu jardim as cobras mais venenosas
Du bist nicht mein Freund
Você não é meu amigo
Denn nur dir selber bist du treu
Pois só a si mesmo você é fiel
Du ziehst so viele Menschen runter in den Abgrund aus deinem Kopf
Você arrasta tantas pessoas para o abismo da sua cabeça
Alle beten noch zu Gott, doch diese Stadt ist nicht sein Job
Todos ainda rezam para Deus, mas esta cidade não é o trabalho dele
Gab ihm nie viel, außer wenn's ihm mies geht
Nunca lhe deu muito, a não ser quando está mal
Sie hat beide Hände voller Blut, doch keiner sieht sie, verdammt naiv
Ela tem as duas mãos cheias de sangue, mas ninguém a vê, malditamente ingênuos
Woran ihr noch glaubt aber wir stehen nicht in ihrer Schuld
No que vocês ainda acreditam, mas nós não estamos em dívida com ela
Sondern im Dreck und zwar knietief
Mas na sujeira, e bem fundo
So viele Töchter und Söhne, die sie nie sieht
Tantas filhas e filhos, que ela nunca vê
Doch wir sind wie Gift füreinander, wie gemacht für
Mas somos como veneno um para o outro, feitos para
Mein Babylon
Minha Babilônia
Du hast mir mein' Bruder genommen
Você levou meu irmão
Mein Babylon
Minha Babilônia
Nur du schickst die Wunder davon
Só você manda os milagres embora
Mein Babylon
Minha Babilônia
Du hast mir mein' Bruder genommen
Você levou meu irmão
Mein Babylon
Minha Babilônia
Nur du schickst die Wunder davon
Só você manda os milagres embora
Du lockst die Motten an mit deinen Lichtern
Você atrai as mariposas com suas luzes
Um die Ratten damit zu füttern
Para alimentar os ratos com elas
Ich hab' keinen Hass auf dich, sondern betrachte dich nur nüchtern
Eu não tenho ódio de você, só te vejo de forma sóbria
Man, ich kenn' dich viel zu gut, deine vier Millionen Gesichter
Cara, eu te conheço muito bem, seus quatro milhões de rostos
Wenn du blendest, blendest du mich und meine Jungs hier nicht mehr
Quando você cega, não cega mais a mim e aos meus amigos
An zwölftausend Tagen
Em doze mil dias
In dreiunddreißig Jahren hast du mir beigebracht
Em trinta e três anos você me ensinou
„Behalt die Augen auf", und das sogar noch, wenn wir schlafen
"Mantenha os olhos abertos", e isso mesmo quando estamos dormindo
Wie oft kamst du im Dunkeln und raubst eines deiner Kinder
Quantas vezes você veio no escuro e roubou um de seus filhos
Wie oft lässt du uns hungern und die Heizung kalt im Winter
Quantas vezes você nos deixa passar fome e o aquecimento frio no inverno
Man, wie oft erkennst du Potenzial und lässt sie daraus nix machen
Cara, quantas vezes você reconhece o potencial e não deixa eles fazerem nada com isso
Nur weil du Angst hast, sie könnten dich im Stich lassen
Só porque você tem medo de que eles possam te abandonar
Dein kalter Wind küsst die Tränen von jenen weg, die Glück hatten
Seu vento frio beija as lágrimas daqueles que tiveram sorte
Und ihre Empathie zurücklassen
E deixam sua empatia para trás
Doch wie oft spiegelt sich dein Luxus in Stichwaffen?
Mas quantas vezes seu luxo se reflete em armas brancas?
Wie oft sehen wir dich dem Teufel ins Gesicht lachen?
Quantas vezes vemos você rindo na cara do diabo?
Jetzt musst du all das ohne mich machen
Agora você tem que fazer tudo isso sem mim
Denn ich will nichts mehr von dir, außer meinen Bruder zurückhaben
Porque eu não quero mais nada de você, exceto ter meu irmão de volta
Mein Babylon
Minha Babilônia
Du hast mir mein' Bruder genommen
Você levou meu irmão
Mein Babylon
Minha Babilônia
Nur du schickst die Wunder davon
Só você manda os milagres embora
Mein Babylon
Minha Babilônia
Du hast mir mein' Bruder genommen
Você levou meu irmão
Mein Babylon
Minha Babilônia
Nur du schickst die Wunder davon
Só você manda os milagres embora
Wir schmücken dich mit Gold
We adorn you with gold
Und hängen um dein' Hals die schönsten Diamanten, alles an dir neu
And hang around your neck the most beautiful diamonds, everything about you is new
Nur der Hass an dir ist alt und das hab' ich jetzt verstanden
Only the hatred in you is old and I have now understood that
Du hast es so gewollt
You wanted it that way
Denn du züchtest in dei'm Garten die giftigsten Schlangen
Because you breed the most poisonous snakes in your garden
Du bist nicht mein Freund
You are not my friend
Denn nur dir selber bist du treu
Because you are only true to yourself
Du ziehst so viele Menschen runter in den Abgrund aus deinem Kopf
You drag so many people down into the abyss from your head
Alle beten noch zu Gott, doch diese Stadt ist nicht sein Job
Everyone still prays to God, but this city is not his job
Gab ihm nie viel, außer wenn's ihm mies geht
Never gave him much, except when he's feeling down
Sie hat beide Hände voller Blut, doch keiner sieht sie, verdammt naiv
She has both hands full of blood, but no one sees her, damn naive
Woran ihr noch glaubt aber wir stehen nicht in ihrer Schuld
What you still believe in but we are not in her debt
Sondern im Dreck und zwar knietief
But in the dirt and knee-deep
So viele Töchter und Söhne, die sie nie sieht
So many daughters and sons, she never sees
Doch wir sind wie Gift füreinander, wie gemacht für
But we are like poison for each other, made for
Mein Babylon
My Babylon
Du hast mir mein' Bruder genommen
You took my brother from me
Mein Babylon
My Babylon
Nur du schickst die Wunder davon
Only you send the miracles away
Mein Babylon
My Babylon
Du hast mir mein' Bruder genommen
You took my brother from me
Mein Babylon
My Babylon
Nur du schickst die Wunder davon
Only you send the miracles away
Du lockst die Motten an mit deinen Lichtern
You attract the moths with your lights
Um die Ratten damit zu füttern
To feed the rats with them
Ich hab' keinen Hass auf dich, sondern betrachte dich nur nüchtern
I don't hate you, I just look at you soberly
Man, ich kenn' dich viel zu gut, deine vier Millionen Gesichter
Man, I know you too well, your four million faces
Wenn du blendest, blendest du mich und meine Jungs hier nicht mehr
When you dazzle, you no longer dazzle me and my boys here
An zwölftausend Tagen
On twelve thousand days
In dreiunddreißig Jahren hast du mir beigebracht
In thirty-three years you have taught me
„Behalt die Augen auf", und das sogar noch, wenn wir schlafen
"Keep your eyes open", and even when we sleep
Wie oft kamst du im Dunkeln und raubst eines deiner Kinder
How often do you come in the dark and rob one of your children
Wie oft lässt du uns hungern und die Heizung kalt im Winter
How often do you let us starve and the heating cold in winter
Man, wie oft erkennst du Potenzial und lässt sie daraus nix machen
Man, how often do you recognize potential and let them do nothing with it
Nur weil du Angst hast, sie könnten dich im Stich lassen
Just because you're afraid they might leave you
Dein kalter Wind küsst die Tränen von jenen weg, die Glück hatten
Your cold wind kisses away the tears of those who were lucky
Und ihre Empathie zurücklassen
And leave their empathy behind
Doch wie oft spiegelt sich dein Luxus in Stichwaffen?
But how often does your luxury reflect in stabbing weapons?
Wie oft sehen wir dich dem Teufel ins Gesicht lachen?
How often do we see you laughing in the devil's face?
Jetzt musst du all das ohne mich machen
Now you have to do all this without me
Denn ich will nichts mehr von dir, außer meinen Bruder zurückhaben
Because I don't want anything more from you, except to have my brother back
Mein Babylon
My Babylon
Du hast mir mein' Bruder genommen
You took my brother from me
Mein Babylon
My Babylon
Nur du schickst die Wunder davon
Only you send the miracles away
Mein Babylon
My Babylon
Du hast mir mein' Bruder genommen
You took my brother from me
Mein Babylon
My Babylon
Nur du schickst die Wunder davon
Only you send the miracles away
Wir schmücken dich mit Gold
Te adornamos con oro
Und hängen um dein' Hals die schönsten Diamanten, alles an dir neu
Y colgamos alrededor de tu cuello los diamantes más hermosos, todo en ti es nuevo
Nur der Hass an dir ist alt und das hab' ich jetzt verstanden
Solo el odio en ti es viejo y eso lo he entendido ahora
Du hast es so gewollt
Lo querías así
Denn du züchtest in dei'm Garten die giftigsten Schlangen
Porque crías en tu jardín las serpientes más venenosas
Du bist nicht mein Freund
No eres mi amigo
Denn nur dir selber bist du treu
Porque solo eres leal a ti mismo
Du ziehst so viele Menschen runter in den Abgrund aus deinem Kopf
Arrastras a tantas personas al abismo de tu cabeza
Alle beten noch zu Gott, doch diese Stadt ist nicht sein Job
Todos todavía rezan a Dios, pero esta ciudad no es su trabajo
Gab ihm nie viel, außer wenn's ihm mies geht
Nunca le dio mucho, excepto cuando se siente mal
Sie hat beide Hände voller Blut, doch keiner sieht sie, verdammt naiv
Tiene ambas manos llenas de sangre, pero nadie la ve, malditamente ingenua
Woran ihr noch glaubt aber wir stehen nicht in ihrer Schuld
En lo que todavía creen pero no estamos en deuda con ella
Sondern im Dreck und zwar knietief
Sino en la suciedad y hasta las rodillas
So viele Töchter und Söhne, die sie nie sieht
Tantas hijas e hijos, que ella nunca ve
Doch wir sind wie Gift füreinander, wie gemacht für
Pero somos como veneno el uno para el otro, hechos para
Mein Babylon
Mi Babilonia
Du hast mir mein' Bruder genommen
Me quitaste a mi hermano
Mein Babylon
Mi Babilonia
Nur du schickst die Wunder davon
Solo tú envías las maravillas lejos
Mein Babylon
Mi Babilonia
Du hast mir mein' Bruder genommen
Me quitaste a mi hermano
Mein Babylon
Mi Babilonia
Nur du schickst die Wunder davon
Solo tú envías las maravillas lejos
Du lockst die Motten an mit deinen Lichtern
Atraes a las polillas con tus luces
Um die Ratten damit zu füttern
Para alimentar a las ratas con ellas
Ich hab' keinen Hass auf dich, sondern betrachte dich nur nüchtern
No te odio, solo te miro sobriamente
Man, ich kenn' dich viel zu gut, deine vier Millionen Gesichter
Hombre, te conozco demasiado bien, tus cuatro millones de caras
Wenn du blendest, blendest du mich und meine Jungs hier nicht mehr
Cuando deslumbras, ya no nos deslumbras a mí y a mis chicos
An zwölftausend Tagen
En doce mil días
In dreiunddreißig Jahren hast du mir beigebracht
En treinta y tres años me has enseñado
„Behalt die Augen auf", und das sogar noch, wenn wir schlafen
"Mantén los ojos abiertos", incluso cuando dormimos
Wie oft kamst du im Dunkeln und raubst eines deiner Kinder
¿Cuántas veces vienes en la oscuridad y robas a uno de tus hijos?
Wie oft lässt du uns hungern und die Heizung kalt im Winter
¿Cuántas veces nos dejas pasar hambre y el calor frío en invierno?
Man, wie oft erkennst du Potenzial und lässt sie daraus nix machen
Hombre, ¿cuántas veces reconoces el potencial y no les dejas hacer nada con él?
Nur weil du Angst hast, sie könnten dich im Stich lassen
Solo porque tienes miedo de que te abandonen
Dein kalter Wind küsst die Tränen von jenen weg, die Glück hatten
Tu viento frío besa las lágrimas de aquellos que tuvieron suerte
Und ihre Empathie zurücklassen
Y dejan atrás su empatía
Doch wie oft spiegelt sich dein Luxus in Stichwaffen?
Pero, ¿cuántas veces se refleja tu lujo en las armas punzantes?
Wie oft sehen wir dich dem Teufel ins Gesicht lachen?
¿Cuántas veces te vemos riendo en la cara del diablo?
Jetzt musst du all das ohne mich machen
Ahora tienes que hacer todo esto sin mí
Denn ich will nichts mehr von dir, außer meinen Bruder zurückhaben
Porque no quiero nada más de ti, excepto tener a mi hermano de vuelta
Mein Babylon
Mi Babilonia
Du hast mir mein' Bruder genommen
Me quitaste a mi hermano
Mein Babylon
Mi Babilonia
Nur du schickst die Wunder davon
Solo tú envías las maravillas lejos
Mein Babylon
Mi Babilonia
Du hast mir mein' Bruder genommen
Me quitaste a mi hermano
Mein Babylon
Mi Babilonia
Nur du schickst die Wunder davon
Solo tú envías las maravillas lejos
Wir schmücken dich mit Gold
Nous te décorons d'or
Und hängen um dein' Hals die schönsten Diamanten, alles an dir neu
Et accrochons autour de ton cou les plus beaux diamants, tout sur toi est neuf
Nur der Hass an dir ist alt und das hab' ich jetzt verstanden
Seule la haine en toi est vieille et je l'ai maintenant compris
Du hast es so gewollt
Tu l'as voulu ainsi
Denn du züchtest in dei'm Garten die giftigsten Schlangen
Car tu élèves dans ton jardin les serpents les plus venimeux
Du bist nicht mein Freund
Tu n'es pas mon ami
Denn nur dir selber bist du treu
Car tu n'es fidèle qu'à toi-même
Du ziehst so viele Menschen runter in den Abgrund aus deinem Kopf
Tu entraînes tant de gens dans l'abîme de ta tête
Alle beten noch zu Gott, doch diese Stadt ist nicht sein Job
Tous prient encore Dieu, mais cette ville n'est pas son travail
Gab ihm nie viel, außer wenn's ihm mies geht
Ne lui a jamais donné grand-chose, sauf quand ça va mal
Sie hat beide Hände voller Blut, doch keiner sieht sie, verdammt naiv
Elle a les deux mains pleines de sang, mais personne ne la voit, damnée naïve
Woran ihr noch glaubt aber wir stehen nicht in ihrer Schuld
En quoi vous croyez encore mais nous ne sommes pas en dette envers elle
Sondern im Dreck und zwar knietief
Mais dans la saleté, et jusqu'aux genoux
So viele Töchter und Söhne, die sie nie sieht
Tant de filles et de fils qu'elle ne voit jamais
Doch wir sind wie Gift füreinander, wie gemacht für
Mais nous sommes comme du poison l'un pour l'autre, comme fait pour
Mein Babylon
Mon Babylon
Du hast mir mein' Bruder genommen
Tu m'as pris mon frère
Mein Babylon
Mon Babylon
Nur du schickst die Wunder davon
Seul toi envoies les miracles loin
Mein Babylon
Mon Babylon
Du hast mir mein' Bruder genommen
Tu m'as pris mon frère
Mein Babylon
Mon Babylon
Nur du schickst die Wunder davon
Seul toi envoies les miracles loin
Du lockst die Motten an mit deinen Lichtern
Tu attires les mites avec tes lumières
Um die Ratten damit zu füttern
Pour nourrir les rats avec
Ich hab' keinen Hass auf dich, sondern betrachte dich nur nüchtern
Je ne te hais pas, je te regarde simplement sobrement
Man, ich kenn' dich viel zu gut, deine vier Millionen Gesichter
Homme, je te connais trop bien, tes quatre millions de visages
Wenn du blendest, blendest du mich und meine Jungs hier nicht mehr
Quand tu éblouis, tu ne m'éblouis plus, ni mes gars ici
An zwölftausend Tagen
Pendant douze mille jours
In dreiunddreißig Jahren hast du mir beigebracht
En trente-trois ans, tu m'as appris
„Behalt die Augen auf", und das sogar noch, wenn wir schlafen
"Garde les yeux ouverts", et même quand nous dormons
Wie oft kamst du im Dunkeln und raubst eines deiner Kinder
Combien de fois es-tu venu dans l'obscurité et as volé un de tes enfants
Wie oft lässt du uns hungern und die Heizung kalt im Winter
Combien de fois nous laisses-tu avoir faim et le chauffage froid en hiver
Man, wie oft erkennst du Potenzial und lässt sie daraus nix machen
Homme, combien de fois reconnais-tu le potentiel et ne les laisses rien en faire
Nur weil du Angst hast, sie könnten dich im Stich lassen
Juste parce que tu as peur qu'ils te laissent tomber
Dein kalter Wind küsst die Tränen von jenen weg, die Glück hatten
Ton vent froid embrasse les larmes de ceux qui ont eu de la chance
Und ihre Empathie zurücklassen
Et laissent leur empathie derrière eux
Doch wie oft spiegelt sich dein Luxus in Stichwaffen?
Mais combien de fois ton luxe se reflète-t-il dans les armes blanches ?
Wie oft sehen wir dich dem Teufel ins Gesicht lachen?
Combien de fois te voyons-nous rire au visage du diable ?
Jetzt musst du all das ohne mich machen
Maintenant tu dois faire tout cela sans moi
Denn ich will nichts mehr von dir, außer meinen Bruder zurückhaben
Car je ne veux plus rien de toi, sauf récupérer mon frère
Mein Babylon
Mon Babylon
Du hast mir mein' Bruder genommen
Tu m'as pris mon frère
Mein Babylon
Mon Babylon
Nur du schickst die Wunder davon
Seul toi envoies les miracles loin
Mein Babylon
Mon Babylon
Du hast mir mein' Bruder genommen
Tu m'as pris mon frère
Mein Babylon
Mon Babylon
Nur du schickst die Wunder davon
Seul toi envoies les miracles loin
Wir schmücken dich mit Gold
Ti adorniamo d'oro
Und hängen um dein' Hals die schönsten Diamanten, alles an dir neu
E appendiamo al tuo collo i diamanti più belli, tutto su di te è nuovo
Nur der Hass an dir ist alt und das hab' ich jetzt verstanden
Solo l'odio su di te è vecchio e l'ho capito ora
Du hast es so gewollt
L'hai voluto tu
Denn du züchtest in dei'm Garten die giftigsten Schlangen
Perché allevi nel tuo giardino i serpenti più velenosi
Du bist nicht mein Freund
Non sei mio amico
Denn nur dir selber bist du treu
Perché sei fedele solo a te stesso
Du ziehst so viele Menschen runter in den Abgrund aus deinem Kopf
Trascini così tante persone giù nell'abisso della tua testa
Alle beten noch zu Gott, doch diese Stadt ist nicht sein Job
Tutti pregano ancora Dio, ma questa città non è il suo lavoro
Gab ihm nie viel, außer wenn's ihm mies geht
Non gli ha mai dato molto, tranne quando sta male
Sie hat beide Hände voller Blut, doch keiner sieht sie, verdammt naiv
Ha entrambe le mani piene di sangue, ma nessuno la vede, maledettamente ingenui
Woran ihr noch glaubt aber wir stehen nicht in ihrer Schuld
In cosa credete ancora ma non siamo in debito con lei
Sondern im Dreck und zwar knietief
Ma nel fango, fino alle ginocchia
So viele Töchter und Söhne, die sie nie sieht
Così tante figlie e figli che lei non vede mai
Doch wir sind wie Gift füreinander, wie gemacht für
Ma siamo come veleno l'uno per l'altro, fatti per
Mein Babylon
Mia Babilonia
Du hast mir mein' Bruder genommen
Mi hai preso mio fratello
Mein Babylon
Mia Babilonia
Nur du schickst die Wunder davon
Solo tu mandi via i miracoli
Mein Babylon
Mia Babilonia
Du hast mir mein' Bruder genommen
Mi hai preso mio fratello
Mein Babylon
Mia Babilonia
Nur du schickst die Wunder davon
Solo tu mandi via i miracoli
Du lockst die Motten an mit deinen Lichtern
Attiri le falene con le tue luci
Um die Ratten damit zu füttern
Per nutrire i ratti
Ich hab' keinen Hass auf dich, sondern betrachte dich nur nüchtern
Non ho odio per te, ti guardo solo sobriamente
Man, ich kenn' dich viel zu gut, deine vier Millionen Gesichter
Uomo, ti conosco troppo bene, i tuoi quattro milioni di volti
Wenn du blendest, blendest du mich und meine Jungs hier nicht mehr
Quando accechi, non accechi più me e i miei ragazzi qui
An zwölftausend Tagen
In dodicimila giorni
In dreiunddreißig Jahren hast du mir beigebracht
In trentatré anni mi hai insegnato
„Behalt die Augen auf", und das sogar noch, wenn wir schlafen
"Tieni gli occhi aperti", e anche quando dormiamo
Wie oft kamst du im Dunkeln und raubst eines deiner Kinder
Quante volte sei venuto nel buio e hai rapito uno dei tuoi figli
Wie oft lässt du uns hungern und die Heizung kalt im Winter
Quante volte ci fai morire di fame e il riscaldamento è freddo in inverno
Man, wie oft erkennst du Potenzial und lässt sie daraus nix machen
Uomo, quante volte riconosci il potenziale e non li lasci fare nulla
Nur weil du Angst hast, sie könnten dich im Stich lassen
Solo perché hai paura che potrebbero abbandonarti
Dein kalter Wind küsst die Tränen von jenen weg, die Glück hatten
Il tuo vento freddo bacia via le lacrime di quelli che sono stati fortunati
Und ihre Empathie zurücklassen
E lasciano indietro la loro empatia
Doch wie oft spiegelt sich dein Luxus in Stichwaffen?
Ma quante volte il tuo lusso si riflette nelle armi da punta?
Wie oft sehen wir dich dem Teufel ins Gesicht lachen?
Quante volte ti vediamo ridere in faccia al diavolo?
Jetzt musst du all das ohne mich machen
Ora devi fare tutto questo senza di me
Denn ich will nichts mehr von dir, außer meinen Bruder zurückhaben
Perché non voglio più nulla da te, tranne riavere mio fratello
Mein Babylon
Mia Babilonia
Du hast mir mein' Bruder genommen
Mi hai preso mio fratello
Mein Babylon
Mia Babilonia
Nur du schickst die Wunder davon
Solo tu mandi via i miracoli
Mein Babylon
Mia Babilonia
Du hast mir mein' Bruder genommen
Mi hai preso mio fratello
Mein Babylon
Mia Babilonia
Nur du schickst die Wunder davon
Solo tu mandi via i miracoli

Wissenswertes über das Lied Babylon von Kontra K

Wann wurde das Lied “Babylon” von Kontra K veröffentlicht?
Das Lied Babylon wurde im Jahr 2021, auf dem Album “Aus dem Licht in den Schatten Zurück” veröffentlicht.
Wer hat das Lied “Babylon” von Kontra K komponiert?
Das Lied “Babylon” von Kontra K wurde von Daniele Zippin, Maximilian Diehn, Andreas Tausch, Tim Wilke, David Kraft komponiert.

Beliebteste Lieder von Kontra K

Andere Künstler von Trap