Big Bad Wolf

Daniele Zipin, David Kraft, Maximilian Tibor Albert Diehn, Siegfried Baci Horn, Tim Wilke

Liedtexte Übersetzung

Nimm deine Träume, schließ sie weg, aber vergiss sie nie
Denn wenn sie sie nicht haben können, kommen sie und vergiften sie
Der Weg ist dunkel und mein Schatten, er beschützt mich hier
Doch kennen sie die Achillesferse, wissen sie, ein Schnitt genügt
Dieses Leben ist ein Märchen wie auf Haschisch
Wie eine Fluchtfahrt bei Stau und roten Ampeln
Wie Alkoholiker am Boden einer Flasche
Für den größten Verrat, mein Freund, reichte schon ein Apfel
Du denkst, du kennst mich? Ich wünschte, ich mich auch
Such' den Ausweg aus der Nacht, doch halt' die Lichter nicht mehr aus
Als wär' der Wahnsinn hier auf Testo, alles schlichten mit der Faust
Doch jede Narbe, die wir tragen, sind Geschichten auf der Haut
Ich schreib' lieber in Metaphern als kalte Realität
Weil die meisten wollen in Wirklichkeit die Wahrheit gar nicht sehen
Kein Problem, denn jeder ist sich selbst am nächsten (am nächsten)
Bis der große, böse Wolf kommt und raubt ihr deine Schäfchen

Wir warten alle auf den Tod
Doch ich werd' noch nicht gehen
Denn am Himmel scheint der Mond
Der mein Inneres bewohnt
Irgendwann kommt er mich holen
Doch bis dahin bleib' ich stehen
Behaltet euren Thron
Und sagt der Straße Lebewohl

Die Nacht hat Augen und der Himmel Diamanten
Die Straße keine Liebe, doch es lieben sie die Ratten
Je heller jedes Licht, umso länger auch sein Schatten
Und leider haben Designer keine stichfesten Jacken
Gesetz der Diebe: Deine Schwäche, zeig sie nie
Und Respekt gib nur dem, der dein' Respekt auch verdient
Aber manchmal sinkt sogar das Elend viel zu tief
Als ob dein allerschlimmster Tag an einer Crackpfeife zieht
Ich trag' ein' Ozean an Worten in mei'm Kopf rum
Schwimme durch ein Meer aus Benzin und such' den letzten Funken Hoffnung
Hass ist dein härtester Gegner in Topform
Gutes geht den Bach runter, doch Schlechtes geht den Block rum
Denn alle wollen Cash, aber niemand macht was möglich
Jeder will Fleisch, aber keiner etwas töten
Alle wollen die Wahrheit, doch die Lüge klingt am schönsten
Wenn der große, böse Wolf kommt und raubt dir deine Schäfchen

Wir warten alle auf den Tod (Tod)
Doch ich werd' noch nicht gehen (ich werd' noch nicht gehen)
Denn am Himmel scheint der Mond
Der mein Inneres bewohnt
Irgendwann kommt er mich holen
Doch bis dahin bleib' ich stehen
Behaltet euren Thron
Und sagt der Straße Lebewohl

Ahh
Oh-oh, oh-oh

Nimm deine Träume, schließ sie weg, aber vergiss sie nie
Pegue seus sonhos, tranque-os, mas nunca os esqueça
Denn wenn sie sie nicht haben können, kommen sie und vergiften sie
Porque se eles não podem tê-los, eles vêm e os envenenam
Der Weg ist dunkel und mein Schatten, er beschützt mich hier
O caminho é escuro e minha sombra, ela me protege aqui
Doch kennen sie die Achillesferse, wissen sie, ein Schnitt genügt
Mas eles conhecem o calcanhar de Aquiles, eles sabem, um corte é suficiente
Dieses Leben ist ein Märchen wie auf Haschisch
Esta vida é um conto de fadas como em haxixe
Wie eine Fluchtfahrt bei Stau und roten Ampeln
Como uma fuga no trânsito e luzes vermelhas
Wie Alkoholiker am Boden einer Flasche
Como alcoólatras no fundo de uma garrafa
Für den größten Verrat, mein Freund, reichte schon ein Apfel
Para a maior traição, meu amigo, uma maçã foi suficiente
Du denkst, du kennst mich? Ich wünschte, ich mich auch
Você acha que me conhece? Eu gostaria de me conhecer também
Such' den Ausweg aus der Nacht, doch halt' die Lichter nicht mehr aus
Procuro uma saída da noite, mas não aguento mais as luzes
Als wär' der Wahnsinn hier auf Testo, alles schlichten mit der Faust
Como se a loucura aqui estivesse em testosterona, tudo resolvido com o punho
Doch jede Narbe, die wir tragen, sind Geschichten auf der Haut
Mas cada cicatriz que carregamos são histórias na pele
Ich schreib' lieber in Metaphern als kalte Realität
Prefiro escrever em metáforas do que na fria realidade
Weil die meisten wollen in Wirklichkeit die Wahrheit gar nicht sehen
Porque a maioria realmente não quer ver a verdade
Kein Problem, denn jeder ist sich selbst am nächsten (am nächsten)
Sem problema, porque cada um está mais próximo de si mesmo (mais próximo)
Bis der große, böse Wolf kommt und raubt ihr deine Schäfchen
Até que o grande lobo mau venha e roube suas ovelhas
Wir warten alle auf den Tod
Todos nós estamos esperando pela morte
Doch ich werd' noch nicht gehen
Mas eu não vou embora ainda
Denn am Himmel scheint der Mond
Porque no céu brilha a lua
Der mein Inneres bewohnt
Que habita meu interior
Irgendwann kommt er mich holen
Um dia ele virá me buscar
Doch bis dahin bleib' ich stehen
Mas até então eu vou ficar
Behaltet euren Thron
Mantenham seu trono
Und sagt der Straße Lebewohl
E digam adeus à rua
Die Nacht hat Augen und der Himmel Diamanten
A noite tem olhos e o céu diamantes
Die Straße keine Liebe, doch es lieben sie die Ratten
A rua não tem amor, mas os ratos a amam
Je heller jedes Licht, umso länger auch sein Schatten
Quanto mais brilhante a luz, mais longa a sombra
Und leider haben Designer keine stichfesten Jacken
E infelizmente os designers não têm jaquetas à prova de facadas
Gesetz der Diebe: Deine Schwäche, zeig sie nie
Lei dos ladrões: nunca mostre sua fraqueza
Und Respekt gib nur dem, der dein' Respekt auch verdient
E respeite apenas quem merece seu respeito
Aber manchmal sinkt sogar das Elend viel zu tief
Mas às vezes até a miséria afunda muito fundo
Als ob dein allerschlimmster Tag an einer Crackpfeife zieht
Como se o seu pior dia estivesse fumando crack
Ich trag' ein' Ozean an Worten in mei'm Kopf rum
Carrego um oceano de palavras na minha cabeça
Schwimme durch ein Meer aus Benzin und such' den letzten Funken Hoffnung
Nado através de um mar de gasolina e procuro a última centelha de esperança
Hass ist dein härtester Gegner in Topform
O ódio é o seu adversário mais difícil em sua melhor forma
Gutes geht den Bach runter, doch Schlechtes geht den Block rum
O bem vai pelo ralo, mas o mal circula pelo quarteirão
Denn alle wollen Cash, aber niemand macht was möglich
Porque todos querem dinheiro, mas ninguém faz nada possível
Jeder will Fleisch, aber keiner etwas töten
Todos querem carne, mas ninguém quer matar
Alle wollen die Wahrheit, doch die Lüge klingt am schönsten
Todos querem a verdade, mas a mentira soa mais bonita
Wenn der große, böse Wolf kommt und raubt dir deine Schäfchen
Quando o grande lobo mau vem e rouba suas ovelhas
Wir warten alle auf den Tod (Tod)
Todos nós estamos esperando pela morte (morte)
Doch ich werd' noch nicht gehen (ich werd' noch nicht gehen)
Mas eu não vou embora ainda (eu não vou embora ainda)
Denn am Himmel scheint der Mond
Porque no céu brilha a lua
Der mein Inneres bewohnt
Que habita meu interior
Irgendwann kommt er mich holen
Um dia ele virá me buscar
Doch bis dahin bleib' ich stehen
Mas até então eu vou ficar
Behaltet euren Thron
Mantenham seu trono
Und sagt der Straße Lebewohl
E digam adeus à rua
Ahh
Ahh
Oh-oh, oh-oh
Oh-oh, oh-oh
Nimm deine Träume, schließ sie weg, aber vergiss sie nie
Take your dreams, lock them away, but never forget them
Denn wenn sie sie nicht haben können, kommen sie und vergiften sie
Because if they can't have them, they come and poison them
Der Weg ist dunkel und mein Schatten, er beschützt mich hier
The path is dark and my shadow, it protects me here
Doch kennen sie die Achillesferse, wissen sie, ein Schnitt genügt
But they know the Achilles heel, they know, a cut is enough
Dieses Leben ist ein Märchen wie auf Haschisch
This life is a fairy tale like on hashish
Wie eine Fluchtfahrt bei Stau und roten Ampeln
Like a getaway in traffic and red lights
Wie Alkoholiker am Boden einer Flasche
Like alcoholics at the bottom of a bottle
Für den größten Verrat, mein Freund, reichte schon ein Apfel
For the greatest betrayal, my friend, an apple was enough
Du denkst, du kennst mich? Ich wünschte, ich mich auch
You think you know me? I wish I knew myself too
Such' den Ausweg aus der Nacht, doch halt' die Lichter nicht mehr aus
Looking for the way out of the night, but can't stand the lights anymore
Als wär' der Wahnsinn hier auf Testo, alles schlichten mit der Faust
As if the madness here is on testosterone, everything is settled with the fist
Doch jede Narbe, die wir tragen, sind Geschichten auf der Haut
But every scar we carry are stories on the skin
Ich schreib' lieber in Metaphern als kalte Realität
I'd rather write in metaphors than cold reality
Weil die meisten wollen in Wirklichkeit die Wahrheit gar nicht sehen
Because most people don't really want to see the truth
Kein Problem, denn jeder ist sich selbst am nächsten (am nächsten)
No problem, because everyone is closest to themselves (closest)
Bis der große, böse Wolf kommt und raubt ihr deine Schäfchen
Until the big, bad wolf comes and steals your sheep
Wir warten alle auf den Tod
We're all waiting for death
Doch ich werd' noch nicht gehen
But I won't go yet
Denn am Himmel scheint der Mond
Because in the sky the moon shines
Der mein Inneres bewohnt
That inhabits my inner self
Irgendwann kommt er mich holen
Someday he will come to get me
Doch bis dahin bleib' ich stehen
But until then I'll stand still
Behaltet euren Thron
Keep your throne
Und sagt der Straße Lebewohl
And say goodbye to the street
Die Nacht hat Augen und der Himmel Diamanten
The night has eyes and the sky diamonds
Die Straße keine Liebe, doch es lieben sie die Ratten
The street has no love, but the rats love it
Je heller jedes Licht, umso länger auch sein Schatten
The brighter each light, the longer its shadow
Und leider haben Designer keine stichfesten Jacken
And unfortunately, designers don't have stab-proof jackets
Gesetz der Diebe: Deine Schwäche, zeig sie nie
Law of thieves: Never show your weakness
Und Respekt gib nur dem, der dein' Respekt auch verdient
And only give respect to those who deserve your respect
Aber manchmal sinkt sogar das Elend viel zu tief
But sometimes even misery sinks too deep
Als ob dein allerschlimmster Tag an einer Crackpfeife zieht
As if your worst day is taking a hit from a crack pipe
Ich trag' ein' Ozean an Worten in mei'm Kopf rum
I carry an ocean of words in my head
Schwimme durch ein Meer aus Benzin und such' den letzten Funken Hoffnung
Swim through a sea of gasoline and look for the last spark of hope
Hass ist dein härtester Gegner in Topform
Hate is your toughest opponent in top form
Gutes geht den Bach runter, doch Schlechtes geht den Block rum
Good goes down the drain, but bad goes around the block
Denn alle wollen Cash, aber niemand macht was möglich
Because everyone wants cash, but no one makes anything possible
Jeder will Fleisch, aber keiner etwas töten
Everyone wants meat, but no one wants to kill anything
Alle wollen die Wahrheit, doch die Lüge klingt am schönsten
Everyone wants the truth, but the lie sounds the most beautiful
Wenn der große, böse Wolf kommt und raubt dir deine Schäfchen
When the big, bad wolf comes and steals your sheep
Wir warten alle auf den Tod (Tod)
We're all waiting for death (death)
Doch ich werd' noch nicht gehen (ich werd' noch nicht gehen)
But I won't go yet (I won't go yet)
Denn am Himmel scheint der Mond
Because in the sky the moon shines
Der mein Inneres bewohnt
That inhabits my inner self
Irgendwann kommt er mich holen
Someday he will come to get me
Doch bis dahin bleib' ich stehen
But until then I'll stand still
Behaltet euren Thron
Keep your throne
Und sagt der Straße Lebewohl
And say goodbye to the street
Ahh
Ahh
Oh-oh, oh-oh
Oh-oh, oh-oh
Nimm deine Träume, schließ sie weg, aber vergiss sie nie
Toma tus sueños, guárdalos, pero nunca los olvides
Denn wenn sie sie nicht haben können, kommen sie und vergiften sie
Porque si no pueden tenerlos, vendrán y los envenenarán
Der Weg ist dunkel und mein Schatten, er beschützt mich hier
El camino es oscuro y mi sombra, me protege aquí
Doch kennen sie die Achillesferse, wissen sie, ein Schnitt genügt
Pero conocen el talón de Aquiles, saben que un corte es suficiente
Dieses Leben ist ein Märchen wie auf Haschisch
Esta vida es un cuento de hadas como en hachís
Wie eine Fluchtfahrt bei Stau und roten Ampeln
Como una huida en el tráfico y luces rojas
Wie Alkoholiker am Boden einer Flasche
Como alcohólicos en el fondo de una botella
Für den größten Verrat, mein Freund, reichte schon ein Apfel
Para la mayor traición, mi amigo, una manzana fue suficiente
Du denkst, du kennst mich? Ich wünschte, ich mich auch
¿Crees que me conoces? Ojalá yo también
Such' den Ausweg aus der Nacht, doch halt' die Lichter nicht mehr aus
Busco la salida de la noche, pero ya no aguanto las luces
Als wär' der Wahnsinn hier auf Testo, alles schlichten mit der Faust
Como si la locura aquí estuviera en testosterona, todo se resuelve con el puño
Doch jede Narbe, die wir tragen, sind Geschichten auf der Haut
Pero cada cicatriz que llevamos son historias en la piel
Ich schreib' lieber in Metaphern als kalte Realität
Prefiero escribir en metáforas que en la fría realidad
Weil die meisten wollen in Wirklichkeit die Wahrheit gar nicht sehen
Porque la mayoría en realidad no quiere ver la verdad
Kein Problem, denn jeder ist sich selbst am nächsten (am nächsten)
No hay problema, porque cada uno se cuida a sí mismo (más cercano)
Bis der große, böse Wolf kommt und raubt ihr deine Schäfchen
Hasta que el gran lobo malo viene y te roba tus ovejas
Wir warten alle auf den Tod
Todos estamos esperando la muerte
Doch ich werd' noch nicht gehen
Pero no me iré todavía
Denn am Himmel scheint der Mond
Porque en el cielo brilla la luna
Der mein Inneres bewohnt
Que habita mi interior
Irgendwann kommt er mich holen
Algún día vendrá a buscarme
Doch bis dahin bleib' ich stehen
Pero hasta entonces me quedaré
Behaltet euren Thron
Guardad vuestro trono
Und sagt der Straße Lebewohl
Y decidle adiós a la calle
Die Nacht hat Augen und der Himmel Diamanten
La noche tiene ojos y el cielo diamantes
Die Straße keine Liebe, doch es lieben sie die Ratten
La calle no tiene amor, pero las ratas la aman
Je heller jedes Licht, umso länger auch sein Schatten
Cuanto más brillante es cada luz, más largo es su sombra
Und leider haben Designer keine stichfesten Jacken
Y desafortunadamente los diseñadores no tienen chaquetas a prueba de puñaladas
Gesetz der Diebe: Deine Schwäche, zeig sie nie
Ley de los ladrones: nunca muestres tu debilidad
Und Respekt gib nur dem, der dein' Respekt auch verdient
Y respeta solo a aquel que merece tu respeto
Aber manchmal sinkt sogar das Elend viel zu tief
Pero a veces incluso la miseria se hunde demasiado
Als ob dein allerschlimmster Tag an einer Crackpfeife zieht
Como si tu peor día estuviera fumando una pipa de crack
Ich trag' ein' Ozean an Worten in mei'm Kopf rum
Llevo un océano de palabras en mi cabeza
Schwimme durch ein Meer aus Benzin und such' den letzten Funken Hoffnung
Nado a través de un mar de gasolina buscando la última chispa de esperanza
Hass ist dein härtester Gegner in Topform
El odio es tu oponente más duro en su mejor forma
Gutes geht den Bach runter, doch Schlechtes geht den Block rum
Lo bueno se va por el desagüe, pero lo malo se va por el bloque
Denn alle wollen Cash, aber niemand macht was möglich
Porque todos quieren efectivo, pero nadie hace nada posible
Jeder will Fleisch, aber keiner etwas töten
Todos quieren carne, pero nadie quiere matar
Alle wollen die Wahrheit, doch die Lüge klingt am schönsten
Todos quieren la verdad, pero la mentira suena más bonita
Wenn der große, böse Wolf kommt und raubt dir deine Schäfchen
Cuando el gran lobo malo viene y te roba tus ovejas
Wir warten alle auf den Tod (Tod)
Todos estamos esperando la muerte (muerte)
Doch ich werd' noch nicht gehen (ich werd' noch nicht gehen)
Pero no me iré todavía (no me iré todavía)
Denn am Himmel scheint der Mond
Porque en el cielo brilla la luna
Der mein Inneres bewohnt
Que habita mi interior
Irgendwann kommt er mich holen
Algún día vendrá a buscarme
Doch bis dahin bleib' ich stehen
Pero hasta entonces me quedaré
Behaltet euren Thron
Guardad vuestro trono
Und sagt der Straße Lebewohl
Y decidle adiós a la calle
Ahh
Ahh
Oh-oh, oh-oh
Oh-oh, oh-oh
Nimm deine Träume, schließ sie weg, aber vergiss sie nie
Prends tes rêves, enferme-les, mais ne les oublie jamais
Denn wenn sie sie nicht haben können, kommen sie und vergiften sie
Car s'ils ne peuvent pas les avoir, ils viennent et les empoisonnent
Der Weg ist dunkel und mein Schatten, er beschützt mich hier
Le chemin est sombre et mon ombre, elle me protège ici
Doch kennen sie die Achillesferse, wissen sie, ein Schnitt genügt
Mais s'ils connaissent le talon d'Achille, ils savent qu'une coupure suffit
Dieses Leben ist ein Märchen wie auf Haschisch
Cette vie est un conte de fées comme sur le haschisch
Wie eine Fluchtfahrt bei Stau und roten Ampeln
Comme une évasion dans les embouteillages et les feux rouges
Wie Alkoholiker am Boden einer Flasche
Comme des alcooliques au fond d'une bouteille
Für den größten Verrat, mein Freund, reichte schon ein Apfel
Pour la plus grande trahison, mon ami, une pomme suffisait
Du denkst, du kennst mich? Ich wünschte, ich mich auch
Tu penses que tu me connais ? J'aimerais me connaître aussi
Such' den Ausweg aus der Nacht, doch halt' die Lichter nicht mehr aus
Je cherche une sortie de la nuit, mais je ne supporte plus les lumières
Als wär' der Wahnsinn hier auf Testo, alles schlichten mit der Faust
Comme si la folie était ici sur Testo, tout régler avec le poing
Doch jede Narbe, die wir tragen, sind Geschichten auf der Haut
Mais chaque cicatrice que nous portons, ce sont des histoires sur la peau
Ich schreib' lieber in Metaphern als kalte Realität
Je préfère écrire en métaphores qu'en réalité froide
Weil die meisten wollen in Wirklichkeit die Wahrheit gar nicht sehen
Parce que la plupart des gens ne veulent pas vraiment voir la vérité
Kein Problem, denn jeder ist sich selbst am nächsten (am nächsten)
Pas de problème, car chacun est le plus proche de lui-même (le plus proche)
Bis der große, böse Wolf kommt und raubt ihr deine Schäfchen
Jusqu'à ce que le grand méchant loup vienne et te vole tes moutons
Wir warten alle auf den Tod
Nous attendons tous la mort
Doch ich werd' noch nicht gehen
Mais je ne partirai pas encore
Denn am Himmel scheint der Mond
Car dans le ciel brille la lune
Der mein Inneres bewohnt
Qui habite mon intérieur
Irgendwann kommt er mich holen
Un jour, il viendra me chercher
Doch bis dahin bleib' ich stehen
Mais jusqu'à ce moment, je resterai debout
Behaltet euren Thron
Gardez votre trône
Und sagt der Straße Lebewohl
Et dites adieu à la rue
Die Nacht hat Augen und der Himmel Diamanten
La nuit a des yeux et le ciel des diamants
Die Straße keine Liebe, doch es lieben sie die Ratten
La rue n'a pas d'amour, mais les rats l'aiment
Je heller jedes Licht, umso länger auch sein Schatten
Plus chaque lumière est brillante, plus son ombre est longue
Und leider haben Designer keine stichfesten Jacken
Et malheureusement, les designers n'ont pas de vestes à l'épreuve des coups de couteau
Gesetz der Diebe: Deine Schwäche, zeig sie nie
Loi des voleurs : Ne montre jamais ta faiblesse
Und Respekt gib nur dem, der dein' Respekt auch verdient
Et respecte seulement celui qui mérite ton respect
Aber manchmal sinkt sogar das Elend viel zu tief
Mais parfois, même la misère tombe trop bas
Als ob dein allerschlimmster Tag an einer Crackpfeife zieht
Comme si ton pire jour tirait sur une pipe à crack
Ich trag' ein' Ozean an Worten in mei'm Kopf rum
Je porte un océan de mots dans ma tête
Schwimme durch ein Meer aus Benzin und such' den letzten Funken Hoffnung
Je nage à travers une mer d'essence à la recherche de la dernière étincelle d'espoir
Hass ist dein härtester Gegner in Topform
La haine est ton adversaire le plus dur en pleine forme
Gutes geht den Bach runter, doch Schlechtes geht den Block rum
Le bien descend le ruisseau, mais le mal fait le tour du bloc
Denn alle wollen Cash, aber niemand macht was möglich
Car tout le monde veut de l'argent, mais personne ne fait rien pour l'obtenir
Jeder will Fleisch, aber keiner etwas töten
Tout le monde veut de la viande, mais personne ne veut tuer
Alle wollen die Wahrheit, doch die Lüge klingt am schönsten
Tout le monde veut la vérité, mais le mensonge sonne le plus beau
Wenn der große, böse Wolf kommt und raubt dir deine Schäfchen
Quand le grand méchant loup vient et te vole tes moutons
Wir warten alle auf den Tod (Tod)
Nous attendons tous la mort (mort)
Doch ich werd' noch nicht gehen (ich werd' noch nicht gehen)
Mais je ne partirai pas encore (je ne partirai pas encore)
Denn am Himmel scheint der Mond
Car dans le ciel brille la lune
Der mein Inneres bewohnt
Qui habite mon intérieur
Irgendwann kommt er mich holen
Un jour, il viendra me chercher
Doch bis dahin bleib' ich stehen
Mais jusqu'à ce moment, je resterai debout
Behaltet euren Thron
Gardez votre trône
Und sagt der Straße Lebewohl
Et dites adieu à la rue
Ahh
Ahh
Oh-oh, oh-oh
Oh-oh, oh-oh
Nimm deine Träume, schließ sie weg, aber vergiss sie nie
Prendi i tuoi sogni, chiudili via, ma non dimenticarli mai
Denn wenn sie sie nicht haben können, kommen sie und vergiften sie
Perché se non possono averli, vengono e li avvelenano
Der Weg ist dunkel und mein Schatten, er beschützt mich hier
La strada è buia e la mia ombra, mi protegge qui
Doch kennen sie die Achillesferse, wissen sie, ein Schnitt genügt
Ma conoscono il tallone d'Achille, sanno che basta un taglio
Dieses Leben ist ein Märchen wie auf Haschisch
Questa vita è una favola come sull'hashish
Wie eine Fluchtfahrt bei Stau und roten Ampeln
Come una fuga nel traffico e ai semafori rossi
Wie Alkoholiker am Boden einer Flasche
Come alcolisti sul fondo di una bottiglia
Für den größten Verrat, mein Freund, reichte schon ein Apfel
Per il più grande tradimento, amico mio, bastava una mela
Du denkst, du kennst mich? Ich wünschte, ich mich auch
Pensi di conoscermi? Vorrei conoscermi anch'io
Such' den Ausweg aus der Nacht, doch halt' die Lichter nicht mehr aus
Cerco la via d'uscita dalla notte, ma non sopporto più le luci
Als wär' der Wahnsinn hier auf Testo, alles schlichten mit der Faust
Come se la follia qui fosse su Testo, tutto risolto con il pugno
Doch jede Narbe, die wir tragen, sind Geschichten auf der Haut
Ma ogni cicatrice che portiamo, sono storie sulla pelle
Ich schreib' lieber in Metaphern als kalte Realität
Preferisco scrivere in metafore piuttosto che in fredda realtà
Weil die meisten wollen in Wirklichkeit die Wahrheit gar nicht sehen
Perché la maggior parte delle persone in realtà non vuole vedere la verità
Kein Problem, denn jeder ist sich selbst am nächsten (am nächsten)
Nessun problema, perché ognuno è più vicino a se stesso (più vicino)
Bis der große, böse Wolf kommt und raubt ihr deine Schäfchen
Fino a quando il grande lupo cattivo viene e ti ruba le tue pecorelle
Wir warten alle auf den Tod
Stiamo tutti aspettando la morte
Doch ich werd' noch nicht gehen
Ma non me ne andrò ancora
Denn am Himmel scheint der Mond
Perché nel cielo brilla la luna
Der mein Inneres bewohnt
Che abita il mio interno
Irgendwann kommt er mich holen
Prima o poi verrà a prendermi
Doch bis dahin bleib' ich stehen
Ma fino ad allora rimarrò fermo
Behaltet euren Thron
Tenetevi il vostro trono
Und sagt der Straße Lebewohl
E dite addio alla strada
Die Nacht hat Augen und der Himmel Diamanten
La notte ha occhi e il cielo diamanti
Die Straße keine Liebe, doch es lieben sie die Ratten
La strada non ha amore, ma i ratti la amano
Je heller jedes Licht, umso länger auch sein Schatten
Più luminosa è ogni luce, più lunga è la sua ombra
Und leider haben Designer keine stichfesten Jacken
E purtroppo i designer non hanno giacche a prova di coltello
Gesetz der Diebe: Deine Schwäche, zeig sie nie
Legge dei ladri: la tua debolezza, non mostrarla mai
Und Respekt gib nur dem, der dein' Respekt auch verdient
E rispetta solo chi merita il tuo rispetto
Aber manchmal sinkt sogar das Elend viel zu tief
Ma a volte anche la miseria affonda troppo in profondità
Als ob dein allerschlimmster Tag an einer Crackpfeife zieht
Come se il tuo giorno peggiore tirasse una boccata da una pipa di crack
Ich trag' ein' Ozean an Worten in mei'm Kopf rum
Porto un oceano di parole nella mia testa
Schwimme durch ein Meer aus Benzin und such' den letzten Funken Hoffnung
Nuoto in un mare di benzina e cerco l'ultima scintilla di speranza
Hass ist dein härtester Gegner in Topform
L'odio è il tuo avversario più duro in forma top
Gutes geht den Bach runter, doch Schlechtes geht den Block rum
Il bene va a rotoli, ma il male gira per il quartiere
Denn alle wollen Cash, aber niemand macht was möglich
Perché tutti vogliono soldi, ma nessuno fa nulla
Jeder will Fleisch, aber keiner etwas töten
Tutti vogliono carne, ma nessuno vuole uccidere
Alle wollen die Wahrheit, doch die Lüge klingt am schönsten
Tutti vogliono la verità, ma la bugia suona più bella
Wenn der große, böse Wolf kommt und raubt dir deine Schäfchen
Quando il grande lupo cattivo viene e ti ruba le tue pecorelle
Wir warten alle auf den Tod (Tod)
Stiamo tutti aspettando la morte (morte)
Doch ich werd' noch nicht gehen (ich werd' noch nicht gehen)
Ma non me ne andrò ancora (non me ne andrò ancora)
Denn am Himmel scheint der Mond
Perché nel cielo brilla la luna
Der mein Inneres bewohnt
Che abita il mio interno
Irgendwann kommt er mich holen
Prima o poi verrà a prendermi
Doch bis dahin bleib' ich stehen
Ma fino ad allora rimarrò fermo
Behaltet euren Thron
Tenetevi il vostro trono
Und sagt der Straße Lebewohl
E dite addio alla strada
Ahh
Ahh
Oh-oh, oh-oh
Oh-oh, oh-oh

Wissenswertes über das Lied Big Bad Wolf von Kontra K

Wann wurde das Lied “Big Bad Wolf” von Kontra K veröffentlicht?
Das Lied Big Bad Wolf wurde im Jahr 2021, auf dem Album “Aus dem Licht in den Schatten Zurück” veröffentlicht.
Wer hat das Lied “Big Bad Wolf” von Kontra K komponiert?
Das Lied “Big Bad Wolf” von Kontra K wurde von Daniele Zipin, David Kraft, Maximilian Tibor Albert Diehn, Siegfried Baci Horn, Tim Wilke komponiert.

Beliebteste Lieder von Kontra K

Andere Künstler von Trap