Geliebt

Maximilian Diehn, Konstantin Scherer, Vincent Stein, David Kraft, Thilo Brandt, Tim Wilke

Liedtexte Übersetzung

Mann, jeden Tag hab' ich an dich gedacht
Dir meine Zeit geschenkt, auch wenn du nicht bei mir warst
Dir alles gab', sogar meinen letzten Cent
Doch deine falsche Liebe füllte keinen Kühlschrank
Oft hab' ich meine Ziele verbrannt, nur damit du wieder länger bei mir bleibst
Jeder weiß, deine Liebe ist krank, aber irgendwas in mir wollte nur bei dir sein
Wie oft kam ich mit Blut an den Händen spät in der Nacht nach Haus' wegen dir?
Nur um immer wieder deinen Arsch zu retten
Doch wenn ich alleine war, war keiner hier
Ich hab' dir all meine Träume gewidmet, du deine niemals geteilt mit mir
Vergiss bitte nicht, ohne mich sind sie nix, nur Bleistift auf Papier

Wie viele Lieder habe ich für dich geschrieben?
Sag mir, wie oft war ich die Weste, wenn sie wieder auf dich schießen?
Wie lang habe ich gehofft, du kannst mich lieben?
Doch langsam fällt mir auf, du kannst ja gar nicht lieben

Doch ich wünsch' dir deinen Frieden
Du weißt, ich hab' dich nie geliebt
Wir beide wissen, du hast mich gebraucht
Und nach einer Zeit gehörst du allein' mir
Doch ich gehör' dir leider nie
Ich weiß, ich hab' dich nicht verdient
Doch wir beide wissen, man kann mir nicht trauen
Und nach einer Zeit bist du immer noch hier
Obwohl du weißt, ich gehöre dir nie

Ey, du lässt mich blind in ein Messer laufen
Bist nie da, wenn wir dich brauchen
Klaust mir jeden Tag immer den ganzen Tag
Und fickst nebenbei mal wieder meine Laune
Du liebst nicht und bist undankbar (undankbar)
Lügst, wenn du deinen Mund aufmachst (Mund aufmachst)
Gefühlt musst ich schon hundert Mal (hundert mal)
Wegen dir wieder bei null anfangen
Sag mir, wann lässt du mich endlich los
Oder geht das alles ewig weiter?
Warum muss ich, wenn es hell wird los
Wenn du dann am Abend wieder eh gleich Streit machst?
Ich hab' viele meiner Freunde verlor'n, nur weil du sagst: „Ich lieb' dich“
Für dich wär' ich jeden Tag gestorben, nur damit du weißt, ich spiel' nicht

Wie weit willst du gehen? Denn einer von uns muss loslassen
Tue mir ein'n Gefallen und lass die Sache nicht so groß machen
Du kannst mir glauben, es ist schwer dich noch zu lieben
(Doch langsam fällt mir auf, du kannst ja gar nicht mehr lieben)

Doch ich wünsch' dir deinen Frieden
Du weißt, ich hab' dich nie geliebt
Wir beide wissen, du hast mich gebraucht
Und nach einer Zeit gehörst du allein' mir
Doch ich gehör' dir leider nie
Ich weiß, ich hab' dich nicht verdient
Doch wir beide wissen, man kann mir nicht trauen
Und nach einer Zeit bist du immer noch hier
Obwohl du weißt, ich gehöre dir nie

Mann, jeden Tag hab' ich an dich gedacht
Cara, todos os dias eu pensei em você
Dir meine Zeit geschenkt, auch wenn du nicht bei mir warst
Te dei meu tempo, mesmo quando você não estava comigo
Dir alles gab', sogar meinen letzten Cent
Te dei tudo, até o meu último centavo
Doch deine falsche Liebe füllte keinen Kühlschrank
Mas o seu falso amor não encheu a geladeira
Oft hab' ich meine Ziele verbrannt, nur damit du wieder länger bei mir bleibst
Muitas vezes queimei meus objetivos, só para você ficar mais tempo comigo
Jeder weiß, deine Liebe ist krank, aber irgendwas in mir wollte nur bei dir sein
Todo mundo sabe, seu amor é doente, mas algo em mim só queria estar com você
Wie oft kam ich mit Blut an den Händen spät in der Nacht nach Haus' wegen dir?
Quantas vezes cheguei em casa tarde da noite com as mãos sujas de sangue por sua causa?
Nur um immer wieder deinen Arsch zu retten
Só para salvar sua pele repetidamente
Doch wenn ich alleine war, war keiner hier
Mas quando eu estava sozinho, não havia ninguém aqui
Ich hab' dir all meine Träume gewidmet, du deine niemals geteilt mit mir
Dediquei todos os meus sonhos a você, você nunca compartilhou os seus comigo
Vergiss bitte nicht, ohne mich sind sie nix, nur Bleistift auf Papier
Por favor, não se esqueça, sem mim eles não são nada, apenas lápis no papel
Wie viele Lieder habe ich für dich geschrieben?
Quantas músicas eu escrevi para você?
Sag mir, wie oft war ich die Weste, wenn sie wieder auf dich schießen?
Diga-me, quantas vezes fui o colete à prova de balas quando atiravam em você?
Wie lang habe ich gehofft, du kannst mich lieben?
Por quanto tempo esperei que você pudesse me amar?
Doch langsam fällt mir auf, du kannst ja gar nicht lieben
Mas estou começando a perceber, você não sabe amar
Doch ich wünsch' dir deinen Frieden
Mas eu desejo a você a sua paz
Du weißt, ich hab' dich nie geliebt
Você sabe, eu nunca te amei
Wir beide wissen, du hast mich gebraucht
Nós dois sabemos, você precisava de mim
Und nach einer Zeit gehörst du allein' mir
E depois de um tempo, você pertence apenas a mim
Doch ich gehör' dir leider nie
Mas infelizmente, eu nunca pertenço a você
Ich weiß, ich hab' dich nicht verdient
Eu sei, eu não mereço você
Doch wir beide wissen, man kann mir nicht trauen
Mas nós dois sabemos, não se pode confiar em mim
Und nach einer Zeit bist du immer noch hier
E depois de um tempo, você ainda está aqui
Obwohl du weißt, ich gehöre dir nie
Mesmo sabendo que eu nunca pertenço a você
Ey, du lässt mich blind in ein Messer laufen
Ei, você me faz caminhar cego em direção a uma faca
Bist nie da, wenn wir dich brauchen
Nunca está lá quando precisamos de você
Klaust mir jeden Tag immer den ganzen Tag
Rouba todo o meu dia, todos os dias
Und fickst nebenbei mal wieder meine Laune
E de vez em quando estraga o meu humor
Du liebst nicht und bist undankbar (undankbar)
Você não ama e é ingrato (ingrato)
Lügst, wenn du deinen Mund aufmachst (Mund aufmachst)
Mente quando abre a boca (abre a boca)
Gefühlt musst ich schon hundert Mal (hundert mal)
Sinto que tive que começar do zero (começar do zero)
Wegen dir wieder bei null anfangen
Por sua causa, centenas de vezes
Sag mir, wann lässt du mich endlich los
Diga-me, quando você vai finalmente me deixar ir
Oder geht das alles ewig weiter?
Ou isso vai continuar para sempre?
Warum muss ich, wenn es hell wird los
Por que eu tenho que ir quando amanhece
Wenn du dann am Abend wieder eh gleich Streit machst?
Se você vai começar uma briga à noite de qualquer maneira?
Ich hab' viele meiner Freunde verlor'n, nur weil du sagst: „Ich lieb' dich“
Perdi muitos dos meus amigos, só porque você diz: "Eu te amo"
Für dich wär' ich jeden Tag gestorben, nur damit du weißt, ich spiel' nicht
Por você, eu morreria todos os dias, só para você saber, eu não estou brincando
Wie weit willst du gehen? Denn einer von uns muss loslassen
Até onde você quer ir? Porque um de nós tem que deixar ir
Tue mir ein'n Gefallen und lass die Sache nicht so groß machen
Faça-me um favor e não faça disso uma grande coisa
Du kannst mir glauben, es ist schwer dich noch zu lieben
Você pode acreditar, é difícil te amar ainda
(Doch langsam fällt mir auf, du kannst ja gar nicht mehr lieben)
(Mas estou começando a perceber, você não sabe mais amar)
Doch ich wünsch' dir deinen Frieden
Mas eu desejo a você a sua paz
Du weißt, ich hab' dich nie geliebt
Você sabe, eu nunca te amei
Wir beide wissen, du hast mich gebraucht
Nós dois sabemos, você precisava de mim
Und nach einer Zeit gehörst du allein' mir
E depois de um tempo, você pertence apenas a mim
Doch ich gehör' dir leider nie
Mas infelizmente, eu nunca pertenço a você
Ich weiß, ich hab' dich nicht verdient
Eu sei, eu não mereço você
Doch wir beide wissen, man kann mir nicht trauen
Mas nós dois sabemos, não se pode confiar em mim
Und nach einer Zeit bist du immer noch hier
E depois de um tempo, você ainda está aqui
Obwohl du weißt, ich gehöre dir nie
Mesmo sabendo que eu nunca pertenço a você
Mann, jeden Tag hab' ich an dich gedacht
Man, every day I thought of you
Dir meine Zeit geschenkt, auch wenn du nicht bei mir warst
Gave you my time, even when you weren't with me
Dir alles gab', sogar meinen letzten Cent
Gave you everything, even my last cent
Doch deine falsche Liebe füllte keinen Kühlschrank
But your false love filled no fridge
Oft hab' ich meine Ziele verbrannt, nur damit du wieder länger bei mir bleibst
Often I burned my goals, just so you stay with me longer
Jeder weiß, deine Liebe ist krank, aber irgendwas in mir wollte nur bei dir sein
Everyone knows, your love is sick, but something in me just wanted to be with you
Wie oft kam ich mit Blut an den Händen spät in der Nacht nach Haus' wegen dir?
How often did I come home late at night with blood on my hands because of you?
Nur um immer wieder deinen Arsch zu retten
Just to save your ass over and over again
Doch wenn ich alleine war, war keiner hier
But when I was alone, no one was here
Ich hab' dir all meine Träume gewidmet, du deine niemals geteilt mit mir
I dedicated all my dreams to you, you never shared yours with me
Vergiss bitte nicht, ohne mich sind sie nix, nur Bleistift auf Papier
Please don't forget, without me they are nothing, just pencil on paper
Wie viele Lieder habe ich für dich geschrieben?
How many songs have I written for you?
Sag mir, wie oft war ich die Weste, wenn sie wieder auf dich schießen?
Tell me, how often was I the vest when they shot at you again?
Wie lang habe ich gehofft, du kannst mich lieben?
How long have I hoped you could love me?
Doch langsam fällt mir auf, du kannst ja gar nicht lieben
But slowly I realize, you can't love at all
Doch ich wünsch' dir deinen Frieden
But I wish you your peace
Du weißt, ich hab' dich nie geliebt
You know, I never loved you
Wir beide wissen, du hast mich gebraucht
We both know, you needed me
Und nach einer Zeit gehörst du allein' mir
And after a while you belong to me alone
Doch ich gehör' dir leider nie
But unfortunately, I never belong to you
Ich weiß, ich hab' dich nicht verdient
I know, I don't deserve you
Doch wir beide wissen, man kann mir nicht trauen
But we both know, you can't trust me
Und nach einer Zeit bist du immer noch hier
And after a while you're still here
Obwohl du weißt, ich gehöre dir nie
Even though you know, I never belong to you
Ey, du lässt mich blind in ein Messer laufen
Hey, you let me walk blindly into a knife
Bist nie da, wenn wir dich brauchen
You're never there when we need you
Klaust mir jeden Tag immer den ganzen Tag
You steal my whole day every day
Und fickst nebenbei mal wieder meine Laune
And by the way, you're messing up my mood again
Du liebst nicht und bist undankbar (undankbar)
You don't love and are ungrateful (ungrateful)
Lügst, wenn du deinen Mund aufmachst (Mund aufmachst)
You lie when you open your mouth (open your mouth)
Gefühlt musst ich schon hundert Mal (hundert mal)
I felt like I had to start over a hundred times (a hundred times)
Wegen dir wieder bei null anfangen
Because of you
Sag mir, wann lässt du mich endlich los
Tell me, when will you finally let me go
Oder geht das alles ewig weiter?
Or does this go on forever?
Warum muss ich, wenn es hell wird los
Why do I have to leave when it gets light
Wenn du dann am Abend wieder eh gleich Streit machst?
When you're just going to start a fight again in the evening?
Ich hab' viele meiner Freunde verlor'n, nur weil du sagst: „Ich lieb' dich“
I've lost many of my friends, just because you say: "I love you"
Für dich wär' ich jeden Tag gestorben, nur damit du weißt, ich spiel' nicht
For you I would have died every day, just so you know, I'm not playing
Wie weit willst du gehen? Denn einer von uns muss loslassen
How far do you want to go? Because one of us has to let go
Tue mir ein'n Gefallen und lass die Sache nicht so groß machen
Do me a favor and don't make this a big deal
Du kannst mir glauben, es ist schwer dich noch zu lieben
You can believe me, it's hard to love you anymore
(Doch langsam fällt mir auf, du kannst ja gar nicht mehr lieben)
(But slowly I realize, you can't love anymore)
Doch ich wünsch' dir deinen Frieden
But I wish you your peace
Du weißt, ich hab' dich nie geliebt
You know, I never loved you
Wir beide wissen, du hast mich gebraucht
We both know, you needed me
Und nach einer Zeit gehörst du allein' mir
And after a while you belong to me alone
Doch ich gehör' dir leider nie
But unfortunately, I never belong to you
Ich weiß, ich hab' dich nicht verdient
I know, I don't deserve you
Doch wir beide wissen, man kann mir nicht trauen
But we both know, you can't trust me
Und nach einer Zeit bist du immer noch hier
And after a while you're still here
Obwohl du weißt, ich gehöre dir nie
Even though you know, I never belong to you
Mann, jeden Tag hab' ich an dich gedacht
Hombre, todos los días pensé en ti
Dir meine Zeit geschenkt, auch wenn du nicht bei mir warst
Te regalé mi tiempo, incluso cuando no estabas conmigo
Dir alles gab', sogar meinen letzten Cent
Te di todo, incluso mi último centavo
Doch deine falsche Liebe füllte keinen Kühlschrank
Pero tu falso amor no llenó ninguna nevera
Oft hab' ich meine Ziele verbrannt, nur damit du wieder länger bei mir bleibst
A menudo quemé mis metas, solo para que te quedes más tiempo conmigo
Jeder weiß, deine Liebe ist krank, aber irgendwas in mir wollte nur bei dir sein
Todos saben que tu amor está enfermo, pero algo en mí solo quería estar contigo
Wie oft kam ich mit Blut an den Händen spät in der Nacht nach Haus' wegen dir?
¿Cuántas veces llegué a casa tarde en la noche con las manos ensangrentadas por ti?
Nur um immer wieder deinen Arsch zu retten
Solo para salvar tu trasero una y otra vez
Doch wenn ich alleine war, war keiner hier
Pero cuando estaba solo, no había nadie aquí
Ich hab' dir all meine Träume gewidmet, du deine niemals geteilt mit mir
Dediqué todos mis sueños a ti, nunca compartiste los tuyos conmigo
Vergiss bitte nicht, ohne mich sind sie nix, nur Bleistift auf Papier
Por favor no olvides, sin mí no son nada, solo lápiz sobre papel
Wie viele Lieder habe ich für dich geschrieben?
¿Cuántas canciones he escrito para ti?
Sag mir, wie oft war ich die Weste, wenn sie wieder auf dich schießen?
Dime, ¿cuántas veces fui el chaleco cuando volvieron a dispararte?
Wie lang habe ich gehofft, du kannst mich lieben?
¿Cuánto tiempo esperé que pudieras amarme?
Doch langsam fällt mir auf, du kannst ja gar nicht lieben
Pero poco a poco me doy cuenta, no puedes amar
Doch ich wünsch' dir deinen Frieden
Pero te deseo tu paz
Du weißt, ich hab' dich nie geliebt
Sabes, nunca te amé
Wir beide wissen, du hast mich gebraucht
Ambos sabemos que me necesitabas
Und nach einer Zeit gehörst du allein' mir
Y después de un tiempo, solo me perteneces a mí
Doch ich gehör' dir leider nie
Pero desafortunadamente nunca te pertenezco
Ich weiß, ich hab' dich nicht verdient
Sé que no te merezco
Doch wir beide wissen, man kann mir nicht trauen
Pero ambos sabemos que no se puede confiar en mí
Und nach einer Zeit bist du immer noch hier
Y después de un tiempo, todavía estás aquí
Obwohl du weißt, ich gehöre dir nie
Aunque sabes que nunca te pertenezco
Ey, du lässt mich blind in ein Messer laufen
Oye, me haces correr ciegamente hacia un cuchillo
Bist nie da, wenn wir dich brauchen
Nunca estás cuando te necesitamos
Klaust mir jeden Tag immer den ganzen Tag
Me robas todo el día, todos los días
Und fickst nebenbei mal wieder meine Laune
Y de paso arruinas mi humor
Du liebst nicht und bist undankbar (undankbar)
No amas y eres ingrato (ingrato)
Lügst, wenn du deinen Mund aufmachst (Mund aufmachst)
Mientes cuando abres la boca (abres la boca)
Gefühlt musst ich schon hundert Mal (hundert mal)
Siento que tuve que empezar de cero cien veces (cien veces)
Wegen dir wieder bei null anfangen
Por tu culpa
Sag mir, wann lässt du mich endlich los
Dime, ¿cuándo me dejarás ir finalmente?
Oder geht das alles ewig weiter?
¿O esto seguirá para siempre?
Warum muss ich, wenn es hell wird los
¿Por qué tengo que irme cuando amanece?
Wenn du dann am Abend wieder eh gleich Streit machst?
¿Si vas a empezar una pelea de todos modos por la noche?
Ich hab' viele meiner Freunde verlor'n, nur weil du sagst: „Ich lieb' dich“
Perdí a muchos de mis amigos, solo porque dices: "Te amo"
Für dich wär' ich jeden Tag gestorben, nur damit du weißt, ich spiel' nicht
Habría muerto por ti todos los días, solo para que sepas que no estoy jugando
Wie weit willst du gehen? Denn einer von uns muss loslassen
¿Hasta dónde quieres llegar? Porque uno de nosotros tiene que soltar
Tue mir ein'n Gefallen und lass die Sache nicht so groß machen
Hazme un favor y no hagas un gran problema de esto
Du kannst mir glauben, es ist schwer dich noch zu lieben
Puedes creerme, es difícil amarte todavía
(Doch langsam fällt mir auf, du kannst ja gar nicht mehr lieben)
(Pero poco a poco me doy cuenta, ya no puedes amar)
Doch ich wünsch' dir deinen Frieden
Pero te deseo tu paz
Du weißt, ich hab' dich nie geliebt
Sabes, nunca te amé
Wir beide wissen, du hast mich gebraucht
Ambos sabemos que me necesitabas
Und nach einer Zeit gehörst du allein' mir
Y después de un tiempo, solo me perteneces a mí
Doch ich gehör' dir leider nie
Pero desafortunadamente nunca te pertenezco
Ich weiß, ich hab' dich nicht verdient
Sé que no te merezco
Doch wir beide wissen, man kann mir nicht trauen
Pero ambos sabemos que no se puede confiar en mí
Und nach einer Zeit bist du immer noch hier
Y después de un tiempo, todavía estás aquí
Obwohl du weißt, ich gehöre dir nie
Aunque sabes que nunca te pertenezco
Mann, jeden Tag hab' ich an dich gedacht
Mec, chaque jour je pensais à toi
Dir meine Zeit geschenkt, auch wenn du nicht bei mir warst
Je t'ai offert mon temps, même quand tu n'étais pas avec moi
Dir alles gab', sogar meinen letzten Cent
Je t'ai tout donné, même mon dernier centime
Doch deine falsche Liebe füllte keinen Kühlschrank
Mais ton faux amour n'a rempli aucun frigo
Oft hab' ich meine Ziele verbrannt, nur damit du wieder länger bei mir bleibst
Souvent, j'ai brûlé mes objectifs, juste pour que tu restes plus longtemps avec moi
Jeder weiß, deine Liebe ist krank, aber irgendwas in mir wollte nur bei dir sein
Tout le monde sait que ton amour est malade, mais quelque chose en moi voulait juste être avec toi
Wie oft kam ich mit Blut an den Händen spät in der Nacht nach Haus' wegen dir?
Combien de fois suis-je rentré tard dans la nuit avec du sang sur les mains à cause de toi ?
Nur um immer wieder deinen Arsch zu retten
Juste pour sauver encore et encore ton cul
Doch wenn ich alleine war, war keiner hier
Mais quand j'étais seul, personne n'était là
Ich hab' dir all meine Träume gewidmet, du deine niemals geteilt mit mir
Je t'ai dédié tous mes rêves, tu n'as jamais partagé les tiens avec moi
Vergiss bitte nicht, ohne mich sind sie nix, nur Bleistift auf Papier
N'oublie pas s'il te plaît, sans moi ils ne sont rien, juste du crayon sur papier
Wie viele Lieder habe ich für dich geschrieben?
Combien de chansons ai-je écrites pour toi ?
Sag mir, wie oft war ich die Weste, wenn sie wieder auf dich schießen?
Dis-moi, combien de fois ai-je été le gilet pare-balles quand ils tiraient encore sur toi ?
Wie lang habe ich gehofft, du kannst mich lieben?
Combien de temps ai-je espéré que tu pourrais m'aimer ?
Doch langsam fällt mir auf, du kannst ja gar nicht lieben
Mais je commence à réaliser que tu ne sais pas aimer
Doch ich wünsch' dir deinen Frieden
Mais je te souhaite la paix
Du weißt, ich hab' dich nie geliebt
Tu sais, je ne t'ai jamais aimé
Wir beide wissen, du hast mich gebraucht
Nous savons tous les deux que tu avais besoin de moi
Und nach einer Zeit gehörst du allein' mir
Et après un certain temps, tu m'appartiens seulement
Doch ich gehör' dir leider nie
Mais malheureusement, je ne t'appartiens jamais
Ich weiß, ich hab' dich nicht verdient
Je sais que je ne te mérite pas
Doch wir beide wissen, man kann mir nicht trauen
Mais nous savons tous les deux qu'on ne peut pas me faire confiance
Und nach einer Zeit bist du immer noch hier
Et après un certain temps, tu es toujours là
Obwohl du weißt, ich gehöre dir nie
Même si tu sais que je ne t'appartiens jamais
Ey, du lässt mich blind in ein Messer laufen
Hey, tu me fais courir aveuglément dans un couteau
Bist nie da, wenn wir dich brauchen
Tu n'es jamais là quand nous avons besoin de toi
Klaust mir jeden Tag immer den ganzen Tag
Tu me voles chaque jour, tout le jour
Und fickst nebenbei mal wieder meine Laune
Et tu baises encore ma humeur à côté
Du liebst nicht und bist undankbar (undankbar)
Tu n'aimes pas et tu es ingrat (ingrat)
Lügst, wenn du deinen Mund aufmachst (Mund aufmachst)
Tu mens quand tu ouvres la bouche (ouvre la bouche)
Gefühlt musst ich schon hundert Mal (hundert mal)
J'ai l'impression d'avoir dû recommencer à zéro cent fois (cent fois)
Wegen dir wieder bei null anfangen
À cause de toi
Sag mir, wann lässt du mich endlich los
Dis-moi, quand vas-tu enfin me laisser partir
Oder geht das alles ewig weiter?
Ou est-ce que tout cela continue indéfiniment ?
Warum muss ich, wenn es hell wird los
Pourquoi dois-je partir quand il fait jour
Wenn du dann am Abend wieder eh gleich Streit machst?
Quand tu fais encore des histoires le soir ?
Ich hab' viele meiner Freunde verlor'n, nur weil du sagst: „Ich lieb' dich“
J'ai perdu beaucoup de mes amis, juste parce que tu dis : "Je t'aime"
Für dich wär' ich jeden Tag gestorben, nur damit du weißt, ich spiel' nicht
Pour toi, je serais mort chaque jour, juste pour que tu saches que je ne joue pas
Wie weit willst du gehen? Denn einer von uns muss loslassen
Jusqu'où veux-tu aller ? Car l'un de nous doit lâcher prise
Tue mir ein'n Gefallen und lass die Sache nicht so groß machen
Rends-moi un service et ne fais pas une montagne de cette affaire
Du kannst mir glauben, es ist schwer dich noch zu lieben
Tu peux me croire, il est difficile de t'aimer encore
(Doch langsam fällt mir auf, du kannst ja gar nicht mehr lieben)
(Mais je commence à réaliser que tu ne sais plus aimer)
Doch ich wünsch' dir deinen Frieden
Mais je te souhaite la paix
Du weißt, ich hab' dich nie geliebt
Tu sais, je ne t'ai jamais aimé
Wir beide wissen, du hast mich gebraucht
Nous savons tous les deux que tu avais besoin de moi
Und nach einer Zeit gehörst du allein' mir
Et après un certain temps, tu m'appartiens seulement
Doch ich gehör' dir leider nie
Mais malheureusement, je ne t'appartiens jamais
Ich weiß, ich hab' dich nicht verdient
Je sais que je ne te mérite pas
Doch wir beide wissen, man kann mir nicht trauen
Mais nous savons tous les deux qu'on ne peut pas me faire confiance
Und nach einer Zeit bist du immer noch hier
Et après un certain temps, tu es toujours là
Obwohl du weißt, ich gehöre dir nie
Même si tu sais que je ne t'appartiens jamais
Mann, jeden Tag hab' ich an dich gedacht
Uomo, ogni giorno ho pensato a te
Dir meine Zeit geschenkt, auch wenn du nicht bei mir warst
Ti ho dedicato il mio tempo, anche quando non eri con me
Dir alles gab', sogar meinen letzten Cent
Ti ho dato tutto, persino il mio ultimo centesimo
Doch deine falsche Liebe füllte keinen Kühlschrank
Ma il tuo falso amore non riempiva nessun frigorifero
Oft hab' ich meine Ziele verbrannt, nur damit du wieder länger bei mir bleibst
Spesso ho bruciato i miei obiettivi, solo per farti restare più a lungo con me
Jeder weiß, deine Liebe ist krank, aber irgendwas in mir wollte nur bei dir sein
Tutti sanno che il tuo amore è malato, ma qualcosa in me voleva solo stare con te
Wie oft kam ich mit Blut an den Händen spät in der Nacht nach Haus' wegen dir?
Quante volte sono tornato a casa tardi la notte con le mani insanguinate a causa tua?
Nur um immer wieder deinen Arsch zu retten
Solo per salvare sempre il tuo culo
Doch wenn ich alleine war, war keiner hier
Ma quando ero solo, non c'era nessuno qui
Ich hab' dir all meine Träume gewidmet, du deine niemals geteilt mit mir
Ti ho dedicato tutti i miei sogni, tu non hai mai condiviso i tuoi con me
Vergiss bitte nicht, ohne mich sind sie nix, nur Bleistift auf Papier
Per favore non dimenticare, senza di me non sono nulla, solo matita su carta
Wie viele Lieder habe ich für dich geschrieben?
Quante canzoni ho scritto per te?
Sag mir, wie oft war ich die Weste, wenn sie wieder auf dich schießen?
Dimmi, quante volte sono stato il tuo giubbotto antiproiettile quando sparavano di nuovo a te?
Wie lang habe ich gehofft, du kannst mich lieben?
Per quanto tempo ho sperato che potessi amarmi?
Doch langsam fällt mir auf, du kannst ja gar nicht lieben
Ma lentamente mi sto rendendo conto che non sai nemmeno amare
Doch ich wünsch' dir deinen Frieden
Ma ti auguro la tua pace
Du weißt, ich hab' dich nie geliebt
Sai, non ti ho mai amato
Wir beide wissen, du hast mich gebraucht
Entrambi sappiamo che avevi bisogno di me
Und nach einer Zeit gehörst du allein' mir
E dopo un po' di tempo, appartieni solo a me
Doch ich gehör' dir leider nie
Ma purtroppo non appartengo mai a te
Ich weiß, ich hab' dich nicht verdient
So che non ti merito
Doch wir beide wissen, man kann mir nicht trauen
Ma entrambi sappiamo che non si può fidare di me
Und nach einer Zeit bist du immer noch hier
E dopo un po' di tempo, sei ancora qui
Obwohl du weißt, ich gehöre dir nie
Anche se sai che non ti appartengo mai
Ey, du lässt mich blind in ein Messer laufen
Ehi, mi fai correre ciecamente in un coltello
Bist nie da, wenn wir dich brauchen
Non sei mai lì quando abbiamo bisogno di te
Klaust mir jeden Tag immer den ganzen Tag
Mi rubi ogni giorno tutto il giorno
Und fickst nebenbei mal wieder meine Laune
E nel frattempo rovini di nuovo il mio umore
Du liebst nicht und bist undankbar (undankbar)
Non ami e sei ingrato (ingrato)
Lügst, wenn du deinen Mund aufmachst (Mund aufmachst)
Menti quando apri la bocca (apri la bocca)
Gefühlt musst ich schon hundert Mal (hundert mal)
Sento che ho dovuto ricominciare da zero cento volte (cento volte)
Wegen dir wieder bei null anfangen
A causa tua
Sag mir, wann lässt du mich endlich los
Dimmi, quando mi lascerai finalmente andare
Oder geht das alles ewig weiter?
O tutto questo continuerà all'infinito?
Warum muss ich, wenn es hell wird los
Perché devo andare via quando si fa giorno
Wenn du dann am Abend wieder eh gleich Streit machst?
Se poi la sera fai di nuovo solo litigi?
Ich hab' viele meiner Freunde verlor'n, nur weil du sagst: „Ich lieb' dich“
Ho perso molti dei miei amici, solo perché dici: "Ti amo"
Für dich wär' ich jeden Tag gestorben, nur damit du weißt, ich spiel' nicht
Per te sarei morto ogni giorno, solo per farti capire che non sto scherzando
Wie weit willst du gehen? Denn einer von uns muss loslassen
Fino a dove vuoi andare? Perché uno di noi deve lasciare andare
Tue mir ein'n Gefallen und lass die Sache nicht so groß machen
Fammi un favore e non ingigantire la cosa
Du kannst mir glauben, es ist schwer dich noch zu lieben
Puoi credermi, è difficile amarti ancora
(Doch langsam fällt mir auf, du kannst ja gar nicht mehr lieben)
(Ma lentamente mi sto rendendo conto che non sai nemmeno più amare)
Doch ich wünsch' dir deinen Frieden
Ma ti auguro la tua pace
Du weißt, ich hab' dich nie geliebt
Sai, non ti ho mai amato
Wir beide wissen, du hast mich gebraucht
Entrambi sappiamo che avevi bisogno di me
Und nach einer Zeit gehörst du allein' mir
E dopo un po' di tempo, appartieni solo a me
Doch ich gehör' dir leider nie
Ma purtroppo non appartengo mai a te
Ich weiß, ich hab' dich nicht verdient
So che non ti merito
Doch wir beide wissen, man kann mir nicht trauen
Ma entrambi sappiamo che non si può fidare di me
Und nach einer Zeit bist du immer noch hier
E dopo un po' di tempo, sei ancora qui
Obwohl du weißt, ich gehöre dir nie
Anche se sai che non ti appartengo mai

Wissenswertes über das Lied Geliebt von Kontra K

Wann wurde das Lied “Geliebt” von Kontra K veröffentlicht?
Das Lied Geliebt wurde im Jahr 2023, auf dem Album “Die Hoffnung klaut mir Niemand” veröffentlicht.
Wer hat das Lied “Geliebt” von Kontra K komponiert?
Das Lied “Geliebt” von Kontra K wurde von Maximilian Diehn, Konstantin Scherer, Vincent Stein, David Kraft, Thilo Brandt, Tim Wilke komponiert.

Beliebteste Lieder von Kontra K

Andere Künstler von Trap