Wie könnt' ich dich vergessen?
Das Mädchen meiner Träume
Wusste nicht, ob du dasselbe fühlst, denn erst waren wir nur Freunde
Wir trafen uns im Jugendhaus, damals gab's kein Insta
So verliebt, dass ich deinen Namen in mein Schultisch reingeritzt hab' (reingeritzt hab')
Man sah uns nur zu zweit, wir waren sowas wie 'ne Bande
Wir scheißten auf die and'ren, wir haben uns so krass verstanden
Wir waren beide stur, aus 'ner Kleinigkeit wurd' mehr Streit
Doch kaum machten wir Facetime, konnten wir nicht ernst bleiben
Wir waren glücklich, hatten nix, doch es war scheißegal
Wir chillten einfach bis zum Endstation im Dreiundzwanziger
Konnten uns nicht treffen wie die anderen vor dem Eingang
Deswegen wartete ich immer eine Straße weiter (eine Straße weiter)
Außer dich hat mich in dieser Welt nichts interessiert
Ich wollte nix, ich wollte einfach nur dich nicht verlieren
Ich hab' alles an dir geliebt, von Kopf bis Fuß (Kopf bis Fuß)
Jeder Tag mit dir, war für mich ein Rendezvous
Es tut mir leid, falls ich dich verletzt hab'
Schenk' mir nur noch ein Rendezvous und ich würd' alles ändern
Ich hoffe, dass du wiederkommst, ich schau' aus dem Fenster
Doch die Wahrheit fickt mein Herz, deswegen lüge ich mich selbst an (selbst an)
Es tut mir leid, falls ich dich verletzt hab'
Schenk' mir nur noch ein Rendezvous und ich würd' alles ändern
Ich hoffe, dass du wiederkommst, ich schau' aus dem Fenster
Doch die Wahrheit fickt mein Herz, deswegen lüge ich mich selbst an (selbst an)
Wir wurden älter, ich wollt' für unsre Ziele sparen
Ich wollt' mich bedanken, du hast für mich so viel getan (viel getan)
Heute weiß ich, dass es mehr als nur Liebe war
Du bliebst das brave Mädchen, doch ich geriet auf die schiefe Bahn
Ich hatt' ein' Plan, ich hab' gewartet, bis es dunkel wird
Doch an dei'm Geburtstag, saß ich mit Handschellen im Bullenrevier
Konnte dir nicht in die Augen schauen, obwohl du nah warst
Weil ich genau die enttäuscht hab', die immer für mich da war
Du hast sowas nicht verdient und trotzdem hast du mir verziehen
Sag mir, wie könnt ich einen Menschen wie dich nicht mehr lieben?
Ich dachte, wir beide für immer, es ist todsicher
Jetzt gehörst du jemand anderen, es fühlt sich komisch an
Weißt du, woran du merkst, dass ich dich vermiss'?
Jede Zeile in mei'm Liebessong ging an dich
Ich hab' alles an dir geliebt, von Kopf bis Fuß
Jeder Tag mit dir war für mich ein Rendezvous (Rendezvous)
Es tut mir leid, falls ich dich verletzt hab'
Schenk' mir nur noch ein Rendezvous und ich würd' alles ändern
Ich hoffe, dass du wiederkommst, ich schau' aus dem Fenster
Doch die Wahrheit fickt mein Herz, deswegen lüge ich mich selbst an (selbst an)
Es tut mir leid, falls ich dich verletzt hab'
Schenk' mir nur noch ein Rendezvous und ich würd' alles ändern
Ich hoffe, dass du wiederkommst, ich schau' aus dem Fenster
Doch die Wahrheit fickt mein Herz, deswegen lüge ich mich selbst an (selbst an)
Ich weiß es nicht, wann sich diese Wunde schließt?
Doch wenn mich etwas runterzieht, hör' ich unser Lied
Weißt du, was ich grad vermiss'? Wie du von der Seite guckt
Doch wir reden nicht, wir haben Streit wegen Eifersucht (Eifersucht)
Wir waren zusammen die meiste Zeit (meiste Zeit)
Und plötzlich war ich wieder ganz allein
Es war klar, dass am Ende von uns einer weint
Das Schlimmste ist, wenn du mich grade brauchst
Kann ich nicht bei dir sein (bei dir sein, bei dir sein, bei dir sein)
Es tut mir leid, falls ich dich verletzt hab'
Schenk' mir nur noch ein Rendezvous und ich würd' alles ändern
Ich hoffe, dass du wiederkommst, ich schau' aus dem Fenster
Doch die Wahrheit fickt mein Herz, deswegen lüge ich mich selbst an (selbst an)
Es tut mir leid, falls ich dich verletzt hab'
Schenk' mir nur noch ein Rendezvous und ich würd' alles ändern
Ich hoffe, dass du wiederkommst, ich schau' aus dem Fenster
Doch die Wahrheit fickt mein Herz, deswegen lüge ich mich selbst an (selbst an, selbst an)
Wie könnt' ich dich vergessen?
Como eu poderia te esquecer?
Das Mädchen meiner Träume
A garota dos meus sonhos
Wusste nicht, ob du dasselbe fühlst, denn erst waren wir nur Freunde
Não sabia se você sentia o mesmo, porque inicialmente éramos apenas amigos
Wir trafen uns im Jugendhaus, damals gab's kein Insta
Nos conhecemos na casa da juventude, naquela época não havia Insta
So verliebt, dass ich deinen Namen in mein Schultisch reingeritzt hab' (reingeritzt hab')
Tão apaixonado que eu gravei seu nome na minha mesa da escola (gravei)
Man sah uns nur zu zweit, wir waren sowas wie 'ne Bande
Só nos viam juntos, éramos como uma gangue
Wir scheißten auf die and'ren, wir haben uns so krass verstanden
Não nos importávamos com os outros, nos entendíamos tão bem
Wir waren beide stur, aus 'ner Kleinigkeit wurd' mehr Streit
Ambos éramos teimosos, uma pequena coisa se tornava uma grande briga
Doch kaum machten wir Facetime, konnten wir nicht ernst bleiben
Mas assim que fazíamos Facetime, não conseguíamos ficar sérios
Wir waren glücklich, hatten nix, doch es war scheißegal
Éramos felizes, não tínhamos nada, mas não importava
Wir chillten einfach bis zum Endstation im Dreiundzwanziger
Apenas relaxávamos até o final da linha no vinte e três
Konnten uns nicht treffen wie die anderen vor dem Eingang
Não podíamos nos encontrar como os outros na entrada
Deswegen wartete ich immer eine Straße weiter (eine Straße weiter)
Por isso, eu sempre esperava uma rua adiante (uma rua adiante)
Außer dich hat mich in dieser Welt nichts interessiert
Além de você, nada neste mundo me interessava
Ich wollte nix, ich wollte einfach nur dich nicht verlieren
Eu não queria nada, eu só não queria te perder
Ich hab' alles an dir geliebt, von Kopf bis Fuß (Kopf bis Fuß)
Eu amei tudo em você, da cabeça aos pés (da cabeça aos pés)
Jeder Tag mit dir, war für mich ein Rendezvous
Cada dia com você, era um encontro para mim
Es tut mir leid, falls ich dich verletzt hab'
Peço desculpas se te machuquei
Schenk' mir nur noch ein Rendezvous und ich würd' alles ändern
Me dê apenas mais um encontro e eu mudaria tudo
Ich hoffe, dass du wiederkommst, ich schau' aus dem Fenster
Espero que você volte, estou olhando pela janela
Doch die Wahrheit fickt mein Herz, deswegen lüge ich mich selbst an (selbst an)
Mas a verdade fere meu coração, por isso estou mentindo para mim mesmo (para mim mesmo)
Es tut mir leid, falls ich dich verletzt hab'
Peço desculpas se te machuquei
Schenk' mir nur noch ein Rendezvous und ich würd' alles ändern
Me dê apenas mais um encontro e eu mudaria tudo
Ich hoffe, dass du wiederkommst, ich schau' aus dem Fenster
Espero que você volte, estou olhando pela janela
Doch die Wahrheit fickt mein Herz, deswegen lüge ich mich selbst an (selbst an)
Mas a verdade fere meu coração, por isso estou mentindo para mim mesmo (para mim mesmo)
Wir wurden älter, ich wollt' für unsre Ziele sparen
Estávamos ficando mais velhos, eu queria economizar para nossos objetivos
Ich wollt' mich bedanken, du hast für mich so viel getan (viel getan)
Eu queria agradecer, você fez tanto por mim (tanto por mim)
Heute weiß ich, dass es mehr als nur Liebe war
Hoje eu sei que era mais do que apenas amor
Du bliebst das brave Mädchen, doch ich geriet auf die schiefe Bahn
Você continuou sendo a garota boa, mas eu estava no caminho errado
Ich hatt' ein' Plan, ich hab' gewartet, bis es dunkel wird
Eu tinha um plano, eu esperava até escurecer
Doch an dei'm Geburtstag, saß ich mit Handschellen im Bullenrevier
Mas no seu aniversário, eu estava algemado na delegacia
Konnte dir nicht in die Augen schauen, obwohl du nah warst
Não conseguia olhar nos seus olhos, mesmo você estando perto
Weil ich genau die enttäuscht hab', die immer für mich da war
Porque eu decepcionei a pessoa que sempre esteve lá para mim
Du hast sowas nicht verdient und trotzdem hast du mir verziehen
Você não merecia isso e mesmo assim me perdoou
Sag mir, wie könnt ich einen Menschen wie dich nicht mehr lieben?
Diga-me, como eu poderia não amar mais uma pessoa como você?
Ich dachte, wir beide für immer, es ist todsicher
Eu pensei que seríamos para sempre, era certo
Jetzt gehörst du jemand anderen, es fühlt sich komisch an
Agora você pertence a outra pessoa, parece estranho
Weißt du, woran du merkst, dass ich dich vermiss'?
Você sabe como perceber que eu sinto sua falta?
Jede Zeile in mei'm Liebessong ging an dich
Cada linha da minha canção de amor era para você
Ich hab' alles an dir geliebt, von Kopf bis Fuß
Eu amei tudo em você, da cabeça aos pés
Jeder Tag mit dir war für mich ein Rendezvous (Rendezvous)
Cada dia com você era um encontro para mim (encontro)
Es tut mir leid, falls ich dich verletzt hab'
Peço desculpas se te machuquei
Schenk' mir nur noch ein Rendezvous und ich würd' alles ändern
Me dê apenas mais um encontro e eu mudaria tudo
Ich hoffe, dass du wiederkommst, ich schau' aus dem Fenster
Espero que você volte, estou olhando pela janela
Doch die Wahrheit fickt mein Herz, deswegen lüge ich mich selbst an (selbst an)
Mas a verdade fere meu coração, por isso estou mentindo para mim mesmo (para mim mesmo)
Es tut mir leid, falls ich dich verletzt hab'
Peço desculpas se te machuquei
Schenk' mir nur noch ein Rendezvous und ich würd' alles ändern
Me dê apenas mais um encontro e eu mudaria tudo
Ich hoffe, dass du wiederkommst, ich schau' aus dem Fenster
Espero que você volte, estou olhando pela janela
Doch die Wahrheit fickt mein Herz, deswegen lüge ich mich selbst an (selbst an)
Mas a verdade fere meu coração, por isso estou mentindo para mim mesmo (para mim mesmo)
Ich weiß es nicht, wann sich diese Wunde schließt?
Eu não sei quando essa ferida vai cicatrizar?
Doch wenn mich etwas runterzieht, hör' ich unser Lied
Mas quando algo me puxa para baixo, eu ouço nossa música
Weißt du, was ich grad vermiss'? Wie du von der Seite guckt
Você sabe o que eu sinto falta agora? Como você olha de lado
Doch wir reden nicht, wir haben Streit wegen Eifersucht (Eifersucht)
Mas não estamos falando, estamos brigando por ciúmes (ciúmes)
Wir waren zusammen die meiste Zeit (meiste Zeit)
Passamos a maior parte do tempo juntos (maior parte do tempo)
Und plötzlich war ich wieder ganz allein
E de repente eu estava sozinho novamente
Es war klar, dass am Ende von uns einer weint
Era claro que no final um de nós iria chorar
Das Schlimmste ist, wenn du mich grade brauchst
O pior é quando você precisa de mim
Kann ich nicht bei dir sein (bei dir sein, bei dir sein, bei dir sein)
Eu não posso estar com você (com você, com você, com você)
Es tut mir leid, falls ich dich verletzt hab'
Peço desculpas se te machuquei
Schenk' mir nur noch ein Rendezvous und ich würd' alles ändern
Me dê apenas mais um encontro e eu mudaria tudo
Ich hoffe, dass du wiederkommst, ich schau' aus dem Fenster
Espero que você volte, estou olhando pela janela
Doch die Wahrheit fickt mein Herz, deswegen lüge ich mich selbst an (selbst an)
Mas a verdade fere meu coração, por isso estou mentindo para mim mesmo (para mim mesmo)
Es tut mir leid, falls ich dich verletzt hab'
Peço desculpas se te machuquei
Schenk' mir nur noch ein Rendezvous und ich würd' alles ändern
Me dê apenas mais um encontro e eu mudaria tudo
Ich hoffe, dass du wiederkommst, ich schau' aus dem Fenster
Espero que você volte, estou olhando pela janela
Doch die Wahrheit fickt mein Herz, deswegen lüge ich mich selbst an (selbst an, selbst an)
Mas a verdade fere meu coração, por isso estou mentindo para mim mesmo (para mim mesmo, para mim mesmo)
Wie könnt' ich dich vergessen?
How could I forget you?
Das Mädchen meiner Träume
The girl of my dreams
Wusste nicht, ob du dasselbe fühlst, denn erst waren wir nur Freunde
Didn't know if you felt the same, because at first we were just friends
Wir trafen uns im Jugendhaus, damals gab's kein Insta
We met at the youth center, back then there was no Insta
So verliebt, dass ich deinen Namen in mein Schultisch reingeritzt hab' (reingeritzt hab')
So in love that I carved your name into my school desk (carved into)
Man sah uns nur zu zweit, wir waren sowas wie 'ne Bande
We were always seen together, we were something like a gang
Wir scheißten auf die and'ren, wir haben uns so krass verstanden
We didn't care about the others, we understood each other so well
Wir waren beide stur, aus 'ner Kleinigkeit wurd' mehr Streit
We were both stubborn, a small thing became a big fight
Doch kaum machten wir Facetime, konnten wir nicht ernst bleiben
But as soon as we did Facetime, we couldn't stay serious
Wir waren glücklich, hatten nix, doch es war scheißegal
We were happy, had nothing, but it didn't matter
Wir chillten einfach bis zum Endstation im Dreiundzwanziger
We just chilled until the end station on the twenty-third
Konnten uns nicht treffen wie die anderen vor dem Eingang
Couldn't meet like the others at the entrance
Deswegen wartete ich immer eine Straße weiter (eine Straße weiter)
That's why I always waited a street further (a street further)
Außer dich hat mich in dieser Welt nichts interessiert
Except for you, nothing in this world interested me
Ich wollte nix, ich wollte einfach nur dich nicht verlieren
I didn't want anything, I just didn't want to lose you
Ich hab' alles an dir geliebt, von Kopf bis Fuß (Kopf bis Fuß)
I loved everything about you, from head to toe (head to toe)
Jeder Tag mit dir, war für mich ein Rendezvous
Every day with you was a rendezvous for me
Es tut mir leid, falls ich dich verletzt hab'
I'm sorry if I hurt you
Schenk' mir nur noch ein Rendezvous und ich würd' alles ändern
Just give me one more rendezvous and I would change everything
Ich hoffe, dass du wiederkommst, ich schau' aus dem Fenster
I hope you come back, I look out the window
Doch die Wahrheit fickt mein Herz, deswegen lüge ich mich selbst an (selbst an)
But the truth fucks my heart, so I lie to myself (to myself)
Es tut mir leid, falls ich dich verletzt hab'
I'm sorry if I hurt you
Schenk' mir nur noch ein Rendezvous und ich würd' alles ändern
Just give me one more rendezvous and I would change everything
Ich hoffe, dass du wiederkommst, ich schau' aus dem Fenster
I hope you come back, I look out the window
Doch die Wahrheit fickt mein Herz, deswegen lüge ich mich selbst an (selbst an)
But the truth fucks my heart, so I lie to myself (to myself)
Wir wurden älter, ich wollt' für unsre Ziele sparen
We got older, I wanted to save for our goals
Ich wollt' mich bedanken, du hast für mich so viel getan (viel getan)
I wanted to thank you, you did so much for me (much for me)
Heute weiß ich, dass es mehr als nur Liebe war
Today I know it was more than just love
Du bliebst das brave Mädchen, doch ich geriet auf die schiefe Bahn
You remained the good girl, but I went astray
Ich hatt' ein' Plan, ich hab' gewartet, bis es dunkel wird
I had a plan, I waited until it got dark
Doch an dei'm Geburtstag, saß ich mit Handschellen im Bullenrevier
But on your birthday, I sat in handcuffs in the police station
Konnte dir nicht in die Augen schauen, obwohl du nah warst
Couldn't look you in the eyes, even though you were close
Weil ich genau die enttäuscht hab', die immer für mich da war
Because I disappointed the one who was always there for me
Du hast sowas nicht verdient und trotzdem hast du mir verziehen
You didn't deserve this and yet you forgave me
Sag mir, wie könnt ich einen Menschen wie dich nicht mehr lieben?
Tell me, how could I not love a person like you anymore?
Ich dachte, wir beide für immer, es ist todsicher
I thought we were forever, it was certain
Jetzt gehörst du jemand anderen, es fühlt sich komisch an
Now you belong to someone else, it feels strange
Weißt du, woran du merkst, dass ich dich vermiss'?
Do you know how you can tell I miss you?
Jede Zeile in mei'm Liebessong ging an dich
Every line in my love song was for you
Ich hab' alles an dir geliebt, von Kopf bis Fuß
I loved everything about you, from head to toe
Jeder Tag mit dir war für mich ein Rendezvous (Rendezvous)
Every day with you was a rendezvous for me (rendezvous)
Es tut mir leid, falls ich dich verletzt hab'
I'm sorry if I hurt you
Schenk' mir nur noch ein Rendezvous und ich würd' alles ändern
Just give me one more rendezvous and I would change everything
Ich hoffe, dass du wiederkommst, ich schau' aus dem Fenster
I hope you come back, I look out the window
Doch die Wahrheit fickt mein Herz, deswegen lüge ich mich selbst an (selbst an)
But the truth fucks my heart, so I lie to myself (to myself)
Es tut mir leid, falls ich dich verletzt hab'
I'm sorry if I hurt you
Schenk' mir nur noch ein Rendezvous und ich würd' alles ändern
Just give me one more rendezvous and I would change everything
Ich hoffe, dass du wiederkommst, ich schau' aus dem Fenster
I hope you come back, I look out the window
Doch die Wahrheit fickt mein Herz, deswegen lüge ich mich selbst an (selbst an)
But the truth fucks my heart, so I lie to myself (to myself)
Ich weiß es nicht, wann sich diese Wunde schließt?
I don't know when this wound will close?
Doch wenn mich etwas runterzieht, hör' ich unser Lied
But when something pulls me down, I listen to our song
Weißt du, was ich grad vermiss'? Wie du von der Seite guckt
Do you know what I miss right now? How you look from the side
Doch wir reden nicht, wir haben Streit wegen Eifersucht (Eifersucht)
But we don't talk, we fight because of jealousy (jealousy)
Wir waren zusammen die meiste Zeit (meiste Zeit)
We were together most of the time (most of the time)
Und plötzlich war ich wieder ganz allein
And suddenly I was alone again
Es war klar, dass am Ende von uns einer weint
It was clear that one of us would cry in the end
Das Schlimmste ist, wenn du mich grade brauchst
The worst thing is, when you need me
Kann ich nicht bei dir sein (bei dir sein, bei dir sein, bei dir sein)
I can't be with you (with you, with you, with you)
Es tut mir leid, falls ich dich verletzt hab'
I'm sorry if I hurt you
Schenk' mir nur noch ein Rendezvous und ich würd' alles ändern
Just give me one more rendezvous and I would change everything
Ich hoffe, dass du wiederkommst, ich schau' aus dem Fenster
I hope you come back, I look out the window
Doch die Wahrheit fickt mein Herz, deswegen lüge ich mich selbst an (selbst an)
But the truth fucks my heart, so I lie to myself (to myself)
Es tut mir leid, falls ich dich verletzt hab'
I'm sorry if I hurt you
Schenk' mir nur noch ein Rendezvous und ich würd' alles ändern
Just give me one more rendezvous and I would change everything
Ich hoffe, dass du wiederkommst, ich schau' aus dem Fenster
I hope you come back, I look out the window
Doch die Wahrheit fickt mein Herz, deswegen lüge ich mich selbst an (selbst an, selbst an)
But the truth fucks my heart, so I lie to myself (to myself, to myself)
Wie könnt' ich dich vergessen?
¿Cómo podría olvidarte?
Das Mädchen meiner Träume
La chica de mis sueños
Wusste nicht, ob du dasselbe fühlst, denn erst waren wir nur Freunde
No sabía si sentías lo mismo, porque al principio solo éramos amigos
Wir trafen uns im Jugendhaus, damals gab's kein Insta
Nos conocimos en la casa de la juventud, en aquel entonces no había Instagram
So verliebt, dass ich deinen Namen in mein Schultisch reingeritzt hab' (reingeritzt hab')
Tan enamorado que grabé tu nombre en mi pupitre (grabé tu nombre)
Man sah uns nur zu zweit, wir waren sowas wie 'ne Bande
Siempre nos veían juntos, éramos algo así como una banda
Wir scheißten auf die and'ren, wir haben uns so krass verstanden
Nos importaba un carajo los demás, nos entendíamos tan bien
Wir waren beide stur, aus 'ner Kleinigkeit wurd' mehr Streit
Ambos éramos tercos, de una pequeñez se hacía una gran pelea
Doch kaum machten wir Facetime, konnten wir nicht ernst bleiben
Pero apenas hacíamos Facetime, no podíamos mantenernos serios
Wir waren glücklich, hatten nix, doch es war scheißegal
Éramos felices, no teníamos nada, pero no nos importaba
Wir chillten einfach bis zum Endstation im Dreiundzwanziger
Nos relajábamos hasta la última parada en el veintitrés
Konnten uns nicht treffen wie die anderen vor dem Eingang
No podíamos encontrarnos como los demás en la entrada
Deswegen wartete ich immer eine Straße weiter (eine Straße weiter)
Por eso siempre esperaba una calle más allá (una calle más allá)
Außer dich hat mich in dieser Welt nichts interessiert
Aparte de ti, nada en este mundo me interesaba
Ich wollte nix, ich wollte einfach nur dich nicht verlieren
No quería nada, solo no quería perderte
Ich hab' alles an dir geliebt, von Kopf bis Fuß (Kopf bis Fuß)
Amaba todo de ti, de la cabeza a los pies (de la cabeza a los pies)
Jeder Tag mit dir, war für mich ein Rendezvous
Cada día contigo, era para mí una cita
Es tut mir leid, falls ich dich verletzt hab'
Lo siento si te lastimé
Schenk' mir nur noch ein Rendezvous und ich würd' alles ändern
Dame solo una cita más y cambiaría todo
Ich hoffe, dass du wiederkommst, ich schau' aus dem Fenster
Espero que vuelvas, miro por la ventana
Doch die Wahrheit fickt mein Herz, deswegen lüge ich mich selbst an (selbst an)
Pero la verdad duele mi corazón, por eso me miento a mí mismo (me miento a mí mismo)
Es tut mir leid, falls ich dich verletzt hab'
Lo siento si te lastimé
Schenk' mir nur noch ein Rendezvous und ich würd' alles ändern
Dame solo una cita más y cambiaría todo
Ich hoffe, dass du wiederkommst, ich schau' aus dem Fenster
Espero que vuelvas, miro por la ventana
Doch die Wahrheit fickt mein Herz, deswegen lüge ich mich selbst an (selbst an)
Pero la verdad duele mi corazón, por eso me miento a mí mismo (me miento a mí mismo)
Wir wurden älter, ich wollt' für unsre Ziele sparen
Nos hicimos mayores, quería ahorrar para nuestros objetivos
Ich wollt' mich bedanken, du hast für mich so viel getan (viel getan)
Quería agradecerte, hiciste tanto por mí (hiciste tanto)
Heute weiß ich, dass es mehr als nur Liebe war
Hoy sé que era más que solo amor
Du bliebst das brave Mädchen, doch ich geriet auf die schiefe Bahn
Seguiste siendo la chica buena, pero yo me desvié del camino correcto
Ich hatt' ein' Plan, ich hab' gewartet, bis es dunkel wird
Tenía un plan, esperé hasta que oscureciera
Doch an dei'm Geburtstag, saß ich mit Handschellen im Bullenrevier
Pero en tu cumpleaños, estaba con esposas en la comisaría
Konnte dir nicht in die Augen schauen, obwohl du nah warst
No podía mirarte a los ojos, aunque estabas cerca
Weil ich genau die enttäuscht hab', die immer für mich da war
Porque decepcioné a la que siempre estuvo allí para mí
Du hast sowas nicht verdient und trotzdem hast du mir verziehen
No te merecías eso y aún así me perdonaste
Sag mir, wie könnt ich einen Menschen wie dich nicht mehr lieben?
Dime, ¿cómo podría dejar de amar a alguien como tú?
Ich dachte, wir beide für immer, es ist todsicher
Pensé que seríamos para siempre, estaba seguro
Jetzt gehörst du jemand anderen, es fühlt sich komisch an
Ahora perteneces a alguien más, se siente extraño
Weißt du, woran du merkst, dass ich dich vermiss'?
¿Sabes cómo te das cuenta de que te extraño?
Jede Zeile in mei'm Liebessong ging an dich
Cada línea de mi canción de amor era para ti
Ich hab' alles an dir geliebt, von Kopf bis Fuß
Amaba todo de ti, de la cabeza a los pies
Jeder Tag mit dir war für mich ein Rendezvous (Rendezvous)
Cada día contigo era para mí una cita (una cita)
Es tut mir leid, falls ich dich verletzt hab'
Lo siento si te lastimé
Schenk' mir nur noch ein Rendezvous und ich würd' alles ändern
Dame solo una cita más y cambiaría todo
Ich hoffe, dass du wiederkommst, ich schau' aus dem Fenster
Espero que vuelvas, miro por la ventana
Doch die Wahrheit fickt mein Herz, deswegen lüge ich mich selbst an (selbst an)
Pero la verdad duele mi corazón, por eso me miento a mí mismo (me miento a mí mismo)
Es tut mir leid, falls ich dich verletzt hab'
Lo siento si te lastimé
Schenk' mir nur noch ein Rendezvous und ich würd' alles ändern
Dame solo una cita más y cambiaría todo
Ich hoffe, dass du wiederkommst, ich schau' aus dem Fenster
Espero que vuelvas, miro por la ventana
Doch die Wahrheit fickt mein Herz, deswegen lüge ich mich selbst an (selbst an)
Pero la verdad duele mi corazón, por eso me miento a mí mismo (me miento a mí mismo)
Ich weiß es nicht, wann sich diese Wunde schließt?
No sé cuándo se cerrará esta herida
Doch wenn mich etwas runterzieht, hör' ich unser Lied
Pero cuando algo me deprime, escucho nuestra canción
Weißt du, was ich grad vermiss'? Wie du von der Seite guckt
¿Sabes lo que extraño ahora? Cómo me mirabas de lado
Doch wir reden nicht, wir haben Streit wegen Eifersucht (Eifersucht)
Pero no hablamos, tenemos una pelea por celos (celos)
Wir waren zusammen die meiste Zeit (meiste Zeit)
Pasamos la mayor parte del tiempo juntos (la mayor parte del tiempo)
Und plötzlich war ich wieder ganz allein
Y de repente estaba solo de nuevo
Es war klar, dass am Ende von uns einer weint
Estaba claro que al final uno de nosotros lloraría
Das Schlimmste ist, wenn du mich grade brauchst
Lo peor es que cuando me necesitas
Kann ich nicht bei dir sein (bei dir sein, bei dir sein, bei dir sein)
No puedo estar contigo (estar contigo, estar contigo, estar contigo)
Es tut mir leid, falls ich dich verletzt hab'
Lo siento si te lastimé
Schenk' mir nur noch ein Rendezvous und ich würd' alles ändern
Dame solo una cita más y cambiaría todo
Ich hoffe, dass du wiederkommst, ich schau' aus dem Fenster
Espero que vuelvas, miro por la ventana
Doch die Wahrheit fickt mein Herz, deswegen lüge ich mich selbst an (selbst an)
Pero la verdad duele mi corazón, por eso me miento a mí mismo (me miento a mí mismo)
Es tut mir leid, falls ich dich verletzt hab'
Lo siento si te lastimé
Schenk' mir nur noch ein Rendezvous und ich würd' alles ändern
Dame solo una cita más y cambiaría todo
Ich hoffe, dass du wiederkommst, ich schau' aus dem Fenster
Espero que vuelvas, miro por la ventana
Doch die Wahrheit fickt mein Herz, deswegen lüge ich mich selbst an (selbst an, selbst an)
Pero la verdad duele mi corazón, por eso me miento a mí mismo (me miento a mí mismo, me miento a mí mismo)
Wie könnt' ich dich vergessen?
Comment pourrais-je t'oublier ?
Das Mädchen meiner Träume
La fille de mes rêves
Wusste nicht, ob du dasselbe fühlst, denn erst waren wir nur Freunde
Je ne savais pas si tu ressentais la même chose, car au début nous étions juste amis
Wir trafen uns im Jugendhaus, damals gab's kein Insta
Nous nous sommes rencontrés à la maison des jeunes, à l'époque il n'y avait pas d'Insta
So verliebt, dass ich deinen Namen in mein Schultisch reingeritzt hab' (reingeritzt hab')
Tellement amoureux que j'ai gravé ton nom dans mon bureau d'école (j'ai gravé)
Man sah uns nur zu zweit, wir waren sowas wie 'ne Bande
On ne nous voyait qu'à deux, nous étions comme un gang
Wir scheißten auf die and'ren, wir haben uns so krass verstanden
On se foutait des autres, on se comprenait si bien
Wir waren beide stur, aus 'ner Kleinigkeit wurd' mehr Streit
Nous étions tous les deux têtus, un petit rien devenait une grosse dispute
Doch kaum machten wir Facetime, konnten wir nicht ernst bleiben
Mais dès que nous faisions un Facetime, nous ne pouvions pas rester sérieux
Wir waren glücklich, hatten nix, doch es war scheißegal
Nous étions heureux, nous n'avions rien, mais on s'en foutait
Wir chillten einfach bis zum Endstation im Dreiundzwanziger
Nous traînions simplement jusqu'à la fin de la ligne du vingt-trois
Konnten uns nicht treffen wie die anderen vor dem Eingang
Nous ne pouvions pas nous rencontrer comme les autres devant l'entrée
Deswegen wartete ich immer eine Straße weiter (eine Straße weiter)
C'est pourquoi j'attendais toujours une rue plus loin (une rue plus loin)
Außer dich hat mich in dieser Welt nichts interessiert
Rien d'autre dans ce monde ne m'intéressait que toi
Ich wollte nix, ich wollte einfach nur dich nicht verlieren
Je ne voulais rien, je ne voulais tout simplement pas te perdre
Ich hab' alles an dir geliebt, von Kopf bis Fuß (Kopf bis Fuß)
J'ai tout aimé de toi, de la tête aux pieds (de la tête aux pieds)
Jeder Tag mit dir, war für mich ein Rendezvous
Chaque jour avec toi, était pour moi un rendez-vous
Es tut mir leid, falls ich dich verletzt hab'
Je suis désolé si je t'ai blessée
Schenk' mir nur noch ein Rendezvous und ich würd' alles ändern
Donne-moi juste un autre rendez-vous et je changerais tout
Ich hoffe, dass du wiederkommst, ich schau' aus dem Fenster
J'espère que tu reviendras, je regarde par la fenêtre
Doch die Wahrheit fickt mein Herz, deswegen lüge ich mich selbst an (selbst an)
Mais la vérité blesse mon cœur, c'est pourquoi je me mens à moi-même (à moi-même)
Es tut mir leid, falls ich dich verletzt hab'
Je suis désolé si je t'ai blessée
Schenk' mir nur noch ein Rendezvous und ich würd' alles ändern
Donne-moi juste un autre rendez-vous et je changerais tout
Ich hoffe, dass du wiederkommst, ich schau' aus dem Fenster
J'espère que tu reviendras, je regarde par la fenêtre
Doch die Wahrheit fickt mein Herz, deswegen lüge ich mich selbst an (selbst an)
Mais la vérité blesse mon cœur, c'est pourquoi je me mens à moi-même (à moi-même)
Wir wurden älter, ich wollt' für unsre Ziele sparen
Nous avons vieilli, je voulais économiser pour nos objectifs
Ich wollt' mich bedanken, du hast für mich so viel getan (viel getan)
Je voulais te remercier, tu as fait tellement pour moi (tellement pour moi)
Heute weiß ich, dass es mehr als nur Liebe war
Aujourd'hui, je sais que c'était plus que de l'amour
Du bliebst das brave Mädchen, doch ich geriet auf die schiefe Bahn
Tu es restée la gentille fille, mais j'ai pris le mauvais chemin
Ich hatt' ein' Plan, ich hab' gewartet, bis es dunkel wird
J'avais un plan, j'ai attendu qu'il fasse nuit
Doch an dei'm Geburtstag, saß ich mit Handschellen im Bullenrevier
Mais à ton anniversaire, j'étais menotté au poste de police
Konnte dir nicht in die Augen schauen, obwohl du nah warst
Je ne pouvais pas te regarder dans les yeux, même si tu étais proche
Weil ich genau die enttäuscht hab', die immer für mich da war
Parce que j'ai déçu celle qui était toujours là pour moi
Du hast sowas nicht verdient und trotzdem hast du mir verziehen
Tu ne méritais pas ça et pourtant tu m'as pardonné
Sag mir, wie könnt ich einen Menschen wie dich nicht mehr lieben?
Dis-moi, comment pourrais-je ne plus aimer quelqu'un comme toi ?
Ich dachte, wir beide für immer, es ist todsicher
Je pensais que nous serions ensemble pour toujours, c'était certain
Jetzt gehörst du jemand anderen, es fühlt sich komisch an
Maintenant tu appartiens à quelqu'un d'autre, ça fait bizarre
Weißt du, woran du merkst, dass ich dich vermiss'?
Sais-tu comment tu peux voir que tu me manques ?
Jede Zeile in mei'm Liebessong ging an dich
Chaque ligne de ma chanson d'amour était pour toi
Ich hab' alles an dir geliebt, von Kopf bis Fuß
J'ai tout aimé de toi, de la tête aux pieds
Jeder Tag mit dir war für mich ein Rendezvous (Rendezvous)
Chaque jour avec toi était pour moi un rendez-vous (un rendez-vous)
Es tut mir leid, falls ich dich verletzt hab'
Je suis désolé si je t'ai blessée
Schenk' mir nur noch ein Rendezvous und ich würd' alles ändern
Donne-moi juste un autre rendez-vous et je changerais tout
Ich hoffe, dass du wiederkommst, ich schau' aus dem Fenster
J'espère que tu reviendras, je regarde par la fenêtre
Doch die Wahrheit fickt mein Herz, deswegen lüge ich mich selbst an (selbst an)
Mais la vérité blesse mon cœur, c'est pourquoi je me mens à moi-même (à moi-même)
Es tut mir leid, falls ich dich verletzt hab'
Je suis désolé si je t'ai blessée
Schenk' mir nur noch ein Rendezvous und ich würd' alles ändern
Donne-moi juste un autre rendez-vous et je changerais tout
Ich hoffe, dass du wiederkommst, ich schau' aus dem Fenster
J'espère que tu reviendras, je regarde par la fenêtre
Doch die Wahrheit fickt mein Herz, deswegen lüge ich mich selbst an (selbst an)
Mais la vérité blesse mon cœur, c'est pourquoi je me mens à moi-même (à moi-même)
Ich weiß es nicht, wann sich diese Wunde schließt?
Je ne sais pas quand cette blessure guérira ?
Doch wenn mich etwas runterzieht, hör' ich unser Lied
Mais quand quelque chose me déprime, j'écoute notre chanson
Weißt du, was ich grad vermiss'? Wie du von der Seite guckt
Sais-tu ce qui me manque en ce moment ? Comment tu me regardes de côté
Doch wir reden nicht, wir haben Streit wegen Eifersucht (Eifersucht)
Mais nous ne parlons pas, nous nous disputons à cause de la jalousie (la jalousie)
Wir waren zusammen die meiste Zeit (meiste Zeit)
Nous étions ensemble la plupart du temps (la plupart du temps)
Und plötzlich war ich wieder ganz allein
Et soudain, j'étais à nouveau tout seul
Es war klar, dass am Ende von uns einer weint
Il était clair qu'à la fin de nous, l'un de nous pleurerait
Das Schlimmste ist, wenn du mich grade brauchst
Le pire, c'est que quand tu as besoin de moi
Kann ich nicht bei dir sein (bei dir sein, bei dir sein, bei dir sein)
Je ne peux pas être avec toi (avec toi, avec toi, avec toi)
Es tut mir leid, falls ich dich verletzt hab'
Je suis désolé si je t'ai blessée
Schenk' mir nur noch ein Rendezvous und ich würd' alles ändern
Donne-moi juste un autre rendez-vous et je changerais tout
Ich hoffe, dass du wiederkommst, ich schau' aus dem Fenster
J'espère que tu reviendras, je regarde par la fenêtre
Doch die Wahrheit fickt mein Herz, deswegen lüge ich mich selbst an (selbst an)
Mais la vérité blesse mon cœur, c'est pourquoi je me mens à moi-même (à moi-même)
Es tut mir leid, falls ich dich verletzt hab'
Je suis désolé si je t'ai blessée
Schenk' mir nur noch ein Rendezvous und ich würd' alles ändern
Donne-moi juste un autre rendez-vous et je changerais tout
Ich hoffe, dass du wiederkommst, ich schau' aus dem Fenster
J'espère que tu reviendras, je regarde par la fenêtre
Doch die Wahrheit fickt mein Herz, deswegen lüge ich mich selbst an (selbst an, selbst an)
Mais la vérité blesse mon cœur, c'est pourquoi je me mens à moi-même (à moi-même, à moi-même)
Wie könnt' ich dich vergessen?
Come potrei dimenticarti?
Das Mädchen meiner Träume
La ragazza dei miei sogni
Wusste nicht, ob du dasselbe fühlst, denn erst waren wir nur Freunde
Non sapevo se provavi lo stesso, perché all'inizio eravamo solo amici
Wir trafen uns im Jugendhaus, damals gab's kein Insta
Ci siamo incontrati al centro giovanile, allora non c'era Instagram
So verliebt, dass ich deinen Namen in mein Schultisch reingeritzt hab' (reingeritzt hab')
Ero così innamorato che ho inciso il tuo nome nel mio banco di scuola (ho inciso)
Man sah uns nur zu zweit, wir waren sowas wie 'ne Bande
Si vedeva solo noi due, eravamo come una banda
Wir scheißten auf die and'ren, wir haben uns so krass verstanden
Non ci importava degli altri, ci capivamo così bene
Wir waren beide stur, aus 'ner Kleinigkeit wurd' mehr Streit
Eravamo entrambi testardi, da una piccolezza nasceva una grande lite
Doch kaum machten wir Facetime, konnten wir nicht ernst bleiben
Ma appena facevamo Facetime, non riuscivamo a rimanere seri
Wir waren glücklich, hatten nix, doch es war scheißegal
Eravamo felici, non avevamo niente, ma non importava
Wir chillten einfach bis zum Endstation im Dreiundzwanziger
Ci rilassavamo fino alla fine della linea sul ventitré
Konnten uns nicht treffen wie die anderen vor dem Eingang
Non potevamo incontrarci come gli altri davanti all'ingresso
Deswegen wartete ich immer eine Straße weiter (eine Straße weiter)
Ecco perché aspettavo sempre un isolato più in là (un isolato più in là)
Außer dich hat mich in dieser Welt nichts interessiert
A parte te, niente in questo mondo mi interessava
Ich wollte nix, ich wollte einfach nur dich nicht verlieren
Non volevo niente, volevo solo non perderti
Ich hab' alles an dir geliebt, von Kopf bis Fuß (Kopf bis Fuß)
Ho amato tutto di te, dalla testa ai piedi (dalla testa ai piedi)
Jeder Tag mit dir, war für mich ein Rendezvous
Ogni giorno con te, era per me un appuntamento
Es tut mir leid, falls ich dich verletzt hab'
Mi dispiace se ti ho ferito
Schenk' mir nur noch ein Rendezvous und ich würd' alles ändern
Dammi solo un altro appuntamento e cambierò tutto
Ich hoffe, dass du wiederkommst, ich schau' aus dem Fenster
Spero che tu torni, guardo fuori dalla finestra
Doch die Wahrheit fickt mein Herz, deswegen lüge ich mich selbst an (selbst an)
Ma la verità fa male al mio cuore, quindi mi sto mentendo (mi sto mentendo)
Es tut mir leid, falls ich dich verletzt hab'
Mi dispiace se ti ho ferito
Schenk' mir nur noch ein Rendezvous und ich würd' alles ändern
Dammi solo un altro appuntamento e cambierò tutto
Ich hoffe, dass du wiederkommst, ich schau' aus dem Fenster
Spero che tu torni, guardo fuori dalla finestra
Doch die Wahrheit fickt mein Herz, deswegen lüge ich mich selbst an (selbst an)
Ma la verità fa male al mio cuore, quindi mi sto mentendo (mi sto mentendo)
Wir wurden älter, ich wollt' für unsre Ziele sparen
Siamo diventati più vecchi, volevo risparmiare per i nostri obiettivi
Ich wollt' mich bedanken, du hast für mich so viel getan (viel getan)
Volevo ringraziarti, hai fatto tanto per me (tanto per me)
Heute weiß ich, dass es mehr als nur Liebe war
Oggi so che era più che amore
Du bliebst das brave Mädchen, doch ich geriet auf die schiefe Bahn
Sei rimasta la brava ragazza, ma io ho preso la strada sbagliata
Ich hatt' ein' Plan, ich hab' gewartet, bis es dunkel wird
Avevo un piano, aspettavo che facesse buio
Doch an dei'm Geburtstag, saß ich mit Handschellen im Bullenrevier
Ma al tuo compleanno, ero in manette in commissariato
Konnte dir nicht in die Augen schauen, obwohl du nah warst
Non potevo guardarti negli occhi, anche se eri vicina
Weil ich genau die enttäuscht hab', die immer für mich da war
Perché ho deluso proprio quella che era sempre stata lì per me
Du hast sowas nicht verdient und trotzdem hast du mir verziehen
Non meritavi tutto questo eppure mi hai perdonato
Sag mir, wie könnt ich einen Menschen wie dich nicht mehr lieben?
Dimmi, come potrei non amare più una persona come te?
Ich dachte, wir beide für immer, es ist todsicher
Pensavo che saremmo stati insieme per sempre, era sicuro
Jetzt gehörst du jemand anderen, es fühlt sich komisch an
Ora appartieni a qualcun altro, si sente strano
Weißt du, woran du merkst, dass ich dich vermiss'?
Sai come ti accorgi che mi manchi?
Jede Zeile in mei'm Liebessong ging an dich
Ogni riga della mia canzone d'amore era per te
Ich hab' alles an dir geliebt, von Kopf bis Fuß
Ho amato tutto di te, dalla testa ai piedi
Jeder Tag mit dir war für mich ein Rendezvous (Rendezvous)
Ogni giorno con te era per me un appuntamento (appuntamento)
Es tut mir leid, falls ich dich verletzt hab'
Mi dispiace se ti ho ferito
Schenk' mir nur noch ein Rendezvous und ich würd' alles ändern
Dammi solo un altro appuntamento e cambierò tutto
Ich hoffe, dass du wiederkommst, ich schau' aus dem Fenster
Spero che tu torni, guardo fuori dalla finestra
Doch die Wahrheit fickt mein Herz, deswegen lüge ich mich selbst an (selbst an)
Ma la verità fa male al mio cuore, quindi mi sto mentendo (mi sto mentendo)
Es tut mir leid, falls ich dich verletzt hab'
Mi dispiace se ti ho ferito
Schenk' mir nur noch ein Rendezvous und ich würd' alles ändern
Dammi solo un altro appuntamento e cambierò tutto
Ich hoffe, dass du wiederkommst, ich schau' aus dem Fenster
Spero che tu torni, guardo fuori dalla finestra
Doch die Wahrheit fickt mein Herz, deswegen lüge ich mich selbst an (selbst an)
Ma la verità fa male al mio cuore, quindi mi sto mentendo (mi sto mentendo)
Ich weiß es nicht, wann sich diese Wunde schließt?
Non so quando questa ferita si chiuderà
Doch wenn mich etwas runterzieht, hör' ich unser Lied
Ma quando qualcosa mi tira giù, ascolto la nostra canzone
Weißt du, was ich grad vermiss'? Wie du von der Seite guckt
Sai cosa mi manca adesso? Come mi guardavi di lato
Doch wir reden nicht, wir haben Streit wegen Eifersucht (Eifersucht)
Ma non parliamo, litighiamo per gelosia (gelosia)
Wir waren zusammen die meiste Zeit (meiste Zeit)
Eravamo insieme la maggior parte del tempo (maggior parte del tempo)
Und plötzlich war ich wieder ganz allein
E all'improvviso ero di nuovo completamente solo
Es war klar, dass am Ende von uns einer weint
Era chiaro che alla fine uno di noi avrebbe pianto
Das Schlimmste ist, wenn du mich grade brauchst
La cosa peggiore è che quando hai bisogno di me
Kann ich nicht bei dir sein (bei dir sein, bei dir sein, bei dir sein)
Non posso essere con te (con te, con te, con te)
Es tut mir leid, falls ich dich verletzt hab'
Mi dispiace se ti ho ferito
Schenk' mir nur noch ein Rendezvous und ich würd' alles ändern
Dammi solo un altro appuntamento e cambierò tutto
Ich hoffe, dass du wiederkommst, ich schau' aus dem Fenster
Spero che tu torni, guardo fuori dalla finestra
Doch die Wahrheit fickt mein Herz, deswegen lüge ich mich selbst an (selbst an)
Ma la verità fa male al mio cuore, quindi mi sto mentendo (mi sto mentendo)
Es tut mir leid, falls ich dich verletzt hab'
Mi dispiace se ti ho ferito
Schenk' mir nur noch ein Rendezvous und ich würd' alles ändern
Dammi solo un altro appuntamento e cambierò tutto
Ich hoffe, dass du wiederkommst, ich schau' aus dem Fenster
Spero che tu torni, guardo fuori dalla finestra
Doch die Wahrheit fickt mein Herz, deswegen lüge ich mich selbst an (selbst an, selbst an)
Ma la verità fa male al mio cuore, quindi mi sto mentendo (mi sto mentendo, mi sto mentendo)