Les Princes de la nuit

La Meche, Pierre Denis, Samir Djoghlal, Sofiane Zermani

Liedtexte Übersetzung

J'croque la vie (j'croque la vie)
J'allume les nuits (j'allume les nuits)
Prince de ma ville (prince de ma ville)
J'suis dans le zbeul (le zbeul)
J'croque la vie (j'croque la vie)
J'allume les nuits (j'allume les nuits)
Prince de ma ville (prince de ma ville)
J'suis dans le zbeul (le zbeul)

La vie c'est violent, han, han, plus de sentiments, han, han
Pour des centimes, han, han, la scène de crime, des cœurs déprimants
La vie c'est violent, han, han, plus de sentiments, han, han
Pour des centimes, han, han, la scène de crime, des cœurs déprimants

On connait la rue, on sait d'où l'on vient
Tu vas tout péter m'ont dit les anciens
Réussir ou pas, ça tient à rien
On voulait juste mettre la mama bien
Dans les rues de Marseille comme un galérien
La prof m'a dit que je valais rien
Mental forgé, acier Valyrien
On lâche rien, valeureux galérien, j'suis un algérien
Hola chica, comment ça va?
Me dis pas "como te llamas?"
T'y es à moi jusqu'à mañana
Les clés de mon cœur sont chez la mama
On a réussi, ils ont échoué
Des Baumettes à Fresnes, nous ont écroués
Si Dieu nous aime, on s'ra éprouvé
Si Dieu nous aime, on s'ra éprouvé

J'croque la vie (j'croque la vie)
J'allume les nuits (j'allume les nuits)
Prince de ma ville (prince de ma ville)
J'suis dans le zbeul (le zbeul)
J'croque la vie (j'croque la vie)
J'allume les nuits (j'allume les nuits)
Prince de ma ville (prince de ma ville)
J'suis dans le zbeul

La vie c'est violent, han, han, plus de sentiments, han, han
Pour des centimes, han, han, la scène de crime, des cœurs déprimants
La vie c'est violent, han, han, plus de sentiments, han, han
Pour des centimes, han, han, la scène de crime, des cœurs déprimants

Un lundi, faudra qu'on se réveille
Faut qu'on prépare la vie d'après
Qu'on réussisse tous c'qu'on essaye
Qu'on réunisse la mif, la vraie
Bannir à jamais tous ces moments
S'éloigner plus loin de ces endroits
Réécrire les fins de ces romans
Faire mentir le mal que ces gens croient
Un croc de talles, un verre de soif
Combien de soirs j'ai tout perdu?
La rue t'avale, demain fait khaf
Matin, tout de regrets, vêtu
Mon frère, c'est comment?
Oh, mon frère c'est comment?
Papa fait la guerre au monde
Maman n'est pas là (n'est pas là)

J'croque la vie (j'croque la vie)
J'allume les nuits (j'allume les nuits)
Prince de ma ville (prince de ma ville)
J'suis dans le zbeul (le zbeul)
J'croque la vie (j'croque la vie)
J'allume les nuits (j'allume les nuits)
Prince de ma ville (prince de ma ville)
J'suis dans le zbeul

La vie c'est violent, han, han, plus de sentiments, han, han
Pour des centimes, han, han, la scène de crime, des cœurs déprimants

Là, c'est Paris (là, c'est Paris)
Sombre Marseille (sombre Marseille)
Prince de ma ville (prince de ma ville)
J'suis dans le zbeul, ouais, ouais (ouais, ouais, ouais)

J'croque la vie (j'croque la vie)
Ich beiße ins Leben (Ich beiße ins Leben)
J'allume les nuits (j'allume les nuits)
Ich erleuchte die Nächte (Ich erleuchte die Nächte)
Prince de ma ville (prince de ma ville)
Prinz meiner Stadt (Prinz meiner Stadt)
J'suis dans le zbeul (le zbeul)
Ich bin im Chaos (im Chaos)
J'croque la vie (j'croque la vie)
Ich beiße ins Leben (Ich beiße ins Leben)
J'allume les nuits (j'allume les nuits)
Ich erleuchte die Nächte (Ich erleuchte die Nächte)
Prince de ma ville (prince de ma ville)
Prinz meiner Stadt (Prinz meiner Stadt)
J'suis dans le zbeul (le zbeul)
Ich bin im Chaos (im Chaos)
La vie c'est violent, han, han, plus de sentiments, han, han
Das Leben ist gewalttätig, han, han, keine Gefühle mehr, han, han
Pour des centimes, han, han, la scène de crime, des cœurs déprimants
Für Cent, han, han, die Tatort, deprimierende Herzen
La vie c'est violent, han, han, plus de sentiments, han, han
Das Leben ist gewalttätig, han, han, keine Gefühle mehr, han, han
Pour des centimes, han, han, la scène de crime, des cœurs déprimants
Für Cent, han, han, die Tatort, deprimierende Herzen
On connait la rue, on sait d'où l'on vient
Wir kennen die Straße, wir wissen, woher wir kommen
Tu vas tout péter m'ont dit les anciens
Du wirst alles zerstören, sagten die Alten
Réussir ou pas, ça tient à rien
Erfolg oder nicht, es hängt von nichts ab
On voulait juste mettre la mama bien
Wir wollten nur Mama gut versorgen
Dans les rues de Marseille comme un galérien
In den Straßen von Marseille wie ein Sträfling
La prof m'a dit que je valais rien
Die Lehrerin hat mir gesagt, dass ich nichts wert bin
Mental forgé, acier Valyrien
Geist geschmiedet, Valyrian Stahl
On lâche rien, valeureux galérien, j'suis un algérien
Wir geben nichts auf, tapferer Sträfling, ich bin ein Algerier
Hola chica, comment ça va?
Hola chica, wie geht's dir?
Me dis pas "como te llamas?"
Sag mir nicht „wie heißt du?“
T'y es à moi jusqu'à mañana
Du bist bis morgen mein
Les clés de mon cœur sont chez la mama
Die Schlüssel zu meinem Herzen sind bei Mama
On a réussi, ils ont échoué
Wir haben es geschafft, sie sind gescheitert
Des Baumettes à Fresnes, nous ont écroués
Von Baumettes nach Fresnes, sie haben uns eingesperrt
Si Dieu nous aime, on s'ra éprouvé
Wenn Gott uns liebt, werden wir geprüft
Si Dieu nous aime, on s'ra éprouvé
Wenn Gott uns liebt, werden wir geprüft
J'croque la vie (j'croque la vie)
Ich beiße ins Leben (Ich beiße ins Leben)
J'allume les nuits (j'allume les nuits)
Ich erleuchte die Nächte (Ich erleuchte die Nächte)
Prince de ma ville (prince de ma ville)
Prinz meiner Stadt (Prinz meiner Stadt)
J'suis dans le zbeul (le zbeul)
Ich bin im Chaos (im Chaos)
J'croque la vie (j'croque la vie)
Ich beiße ins Leben (Ich beiße ins Leben)
J'allume les nuits (j'allume les nuits)
Ich erleuchte die Nächte (Ich erleuchte die Nächte)
Prince de ma ville (prince de ma ville)
Prinz meiner Stadt (Prinz meiner Stadt)
J'suis dans le zbeul
Ich bin im Chaos
La vie c'est violent, han, han, plus de sentiments, han, han
Das Leben ist gewalttätig, han, han, keine Gefühle mehr, han, han
Pour des centimes, han, han, la scène de crime, des cœurs déprimants
Für Cent, han, han, die Tatort, deprimierende Herzen
La vie c'est violent, han, han, plus de sentiments, han, han
Das Leben ist gewalttätig, han, han, keine Gefühle mehr, han, han
Pour des centimes, han, han, la scène de crime, des cœurs déprimants
Für Cent, han, han, die Tatort, deprimierende Herzen
Un lundi, faudra qu'on se réveille
Eines Montags, wir müssen aufwachen
Faut qu'on prépare la vie d'après
Wir müssen das Leben danach vorbereiten
Qu'on réussisse tous c'qu'on essaye
Wir müssen alles schaffen, was wir versuchen
Qu'on réunisse la mif, la vraie
Wir müssen die Familie, die echte, zusammenbringen
Bannir à jamais tous ces moments
Für immer all diese Momente verbannen
S'éloigner plus loin de ces endroits
Weiter weg von diesen Orten gehen
Réécrire les fins de ces romans
Die Enden dieser Romane neu schreiben
Faire mentir le mal que ces gens croient
Die Lügen widerlegen, die diese Leute glauben
Un croc de talles, un verre de soif
Ein Biss der Durst, ein Glas des Durstes
Combien de soirs j'ai tout perdu?
Wie viele Nächte habe ich alles verloren?
La rue t'avale, demain fait khaf
Die Straße verschlingt dich, morgen macht Angst
Matin, tout de regrets, vêtu
Morgen, voller Reue, gekleidet
Mon frère, c'est comment?
Mein Bruder, wie geht's?
Oh, mon frère c'est comment?
Oh, mein Bruder, wie geht's?
Papa fait la guerre au monde
Papa führt Krieg gegen die Welt
Maman n'est pas là (n'est pas là)
Mama ist nicht da (ist nicht da)
J'croque la vie (j'croque la vie)
Ich beiße ins Leben (Ich beiße ins Leben)
J'allume les nuits (j'allume les nuits)
Ich erleuchte die Nächte (Ich erleuchte die Nächte)
Prince de ma ville (prince de ma ville)
Prinz meiner Stadt (Prinz meiner Stadt)
J'suis dans le zbeul (le zbeul)
Ich bin im Chaos (im Chaos)
J'croque la vie (j'croque la vie)
Ich beiße ins Leben (Ich beiße ins Leben)
J'allume les nuits (j'allume les nuits)
Ich erleuchte die Nächte (Ich erleuchte die Nächte)
Prince de ma ville (prince de ma ville)
Prinz meiner Stadt (Prinz meiner Stadt)
J'suis dans le zbeul
Ich bin im Chaos
La vie c'est violent, han, han, plus de sentiments, han, han
Das Leben ist gewalttätig, han, han, keine Gefühle mehr, han, han
Pour des centimes, han, han, la scène de crime, des cœurs déprimants
Für Cent, han, han, die Tatort, deprimierende Herzen
Là, c'est Paris (là, c'est Paris)
Hier ist Paris (Hier ist Paris)
Sombre Marseille (sombre Marseille)
Dunkles Marseille (Dunkles Marseille)
Prince de ma ville (prince de ma ville)
Prinz meiner Stadt (Prinz meiner Stadt)
J'suis dans le zbeul, ouais, ouais (ouais, ouais, ouais)
Ich bin im Chaos, ja, ja (ja, ja, ja)
J'croque la vie (j'croque la vie)
Eu mordo a vida (eu mordo a vida)
J'allume les nuits (j'allume les nuits)
Eu acendo as noites (eu acendo as noites)
Prince de ma ville (prince de ma ville)
Príncipe da minha cidade (príncipe da minha cidade)
J'suis dans le zbeul (le zbeul)
Estou na confusão (a confusão)
J'croque la vie (j'croque la vie)
Eu mordo a vida (eu mordo a vida)
J'allume les nuits (j'allume les nuits)
Eu acendo as noites (eu acendo as noites)
Prince de ma ville (prince de ma ville)
Príncipe da minha cidade (príncipe da minha cidade)
J'suis dans le zbeul (le zbeul)
Estou na confusão (a confusão)
La vie c'est violent, han, han, plus de sentiments, han, han
A vida é violenta, han, han, sem mais sentimentos, han, han
Pour des centimes, han, han, la scène de crime, des cœurs déprimants
Por alguns centavos, han, han, a cena do crime, corações deprimidos
La vie c'est violent, han, han, plus de sentiments, han, han
A vida é violenta, han, han, sem mais sentimentos, han, han
Pour des centimes, han, han, la scène de crime, des cœurs déprimants
Por alguns centavos, han, han, a cena do crime, corações deprimidos
On connait la rue, on sait d'où l'on vient
Conhecemos a rua, sabemos de onde viemos
Tu vas tout péter m'ont dit les anciens
Você vai arrasar, os mais velhos me disseram
Réussir ou pas, ça tient à rien
Ter sucesso ou não, depende de nada
On voulait juste mettre la mama bien
Só queríamos fazer a mamãe feliz
Dans les rues de Marseille comme un galérien
Nas ruas de Marselha como um prisioneiro
La prof m'a dit que je valais rien
A professora me disse que eu não valia nada
Mental forgé, acier Valyrien
Mentalidade forjada, aço Valiriano
On lâche rien, valeureux galérien, j'suis un algérien
Não desistimos, valente prisioneiro, sou argelino
Hola chica, comment ça va?
Hola chica, como vai?
Me dis pas "como te llamas?"
Não me pergunte "como te chamas?"
T'y es à moi jusqu'à mañana
Você é minha até amanhã
Les clés de mon cœur sont chez la mama
As chaves do meu coração estão com a mamãe
On a réussi, ils ont échoué
Nós conseguimos, eles falharam
Des Baumettes à Fresnes, nous ont écroués
De Baumettes a Fresnes, eles nos prenderam
Si Dieu nous aime, on s'ra éprouvé
Se Deus nos ama, seremos testados
Si Dieu nous aime, on s'ra éprouvé
Se Deus nos ama, seremos testados
J'croque la vie (j'croque la vie)
Eu mordo a vida (eu mordo a vida)
J'allume les nuits (j'allume les nuits)
Eu acendo as noites (eu acendo as noites)
Prince de ma ville (prince de ma ville)
Príncipe da minha cidade (príncipe da minha cidade)
J'suis dans le zbeul (le zbeul)
Estou na confusão (a confusão)
J'croque la vie (j'croque la vie)
Eu mordo a vida (eu mordo a vida)
J'allume les nuits (j'allume les nuits)
Eu acendo as noites (eu acendo as noites)
Prince de ma ville (prince de ma ville)
Príncipe da minha cidade (príncipe da minha cidade)
J'suis dans le zbeul
Estou na confusão
La vie c'est violent, han, han, plus de sentiments, han, han
A vida é violenta, han, han, sem mais sentimentos, han, han
Pour des centimes, han, han, la scène de crime, des cœurs déprimants
Por alguns centavos, han, han, a cena do crime, corações deprimidos
La vie c'est violent, han, han, plus de sentiments, han, han
A vida é violenta, han, han, sem mais sentimentos, han, han
Pour des centimes, han, han, la scène de crime, des cœurs déprimants
Por alguns centavos, han, han, a cena do crime, corações deprimidos
Un lundi, faudra qu'on se réveille
Uma segunda-feira, teremos que acordar
Faut qu'on prépare la vie d'après
Precisamos preparar a vida depois
Qu'on réussisse tous c'qu'on essaye
Que tenhamos sucesso em tudo que tentamos
Qu'on réunisse la mif, la vraie
Que reunamos a família, a verdadeira
Bannir à jamais tous ces moments
Banir para sempre todos esses momentos
S'éloigner plus loin de ces endroits
Afastar-se mais desses lugares
Réécrire les fins de ces romans
Reescrever os finais desses romances
Faire mentir le mal que ces gens croient
Desmentir o mal que essas pessoas acreditam
Un croc de talles, un verre de soif
Um dente de alho, um copo de sede
Combien de soirs j'ai tout perdu?
Quantas noites eu perdi tudo?
La rue t'avale, demain fait khaf
A rua te engole, amanhã será assustador
Matin, tout de regrets, vêtu
Manhã, vestido de arrependimentos
Mon frère, c'est comment?
Meu irmão, como está?
Oh, mon frère c'est comment?
Oh, meu irmão, como está?
Papa fait la guerre au monde
Papai está em guerra com o mundo
Maman n'est pas là (n'est pas là)
Mamãe não está aqui (não está aqui)
J'croque la vie (j'croque la vie)
Eu mordo a vida (eu mordo a vida)
J'allume les nuits (j'allume les nuits)
Eu acendo as noites (eu acendo as noites)
Prince de ma ville (prince de ma ville)
Príncipe da minha cidade (príncipe da minha cidade)
J'suis dans le zbeul (le zbeul)
Estou na confusão (a confusão)
J'croque la vie (j'croque la vie)
Eu mordo a vida (eu mordo a vida)
J'allume les nuits (j'allume les nuits)
Eu acendo as noites (eu acendo as noites)
Prince de ma ville (prince de ma ville)
Príncipe da minha cidade (príncipe da minha cidade)
J'suis dans le zbeul
Estou na confusão
La vie c'est violent, han, han, plus de sentiments, han, han
A vida é violenta, han, han, sem mais sentimentos, han, han
Pour des centimes, han, han, la scène de crime, des cœurs déprimants
Por alguns centavos, han, han, a cena do crime, corações deprimidos
Là, c'est Paris (là, c'est Paris)
Aqui é Paris (aqui é Paris)
Sombre Marseille (sombre Marseille)
Sombria Marselha (sombria Marselha)
Prince de ma ville (prince de ma ville)
Príncipe da minha cidade (príncipe da minha cidade)
J'suis dans le zbeul, ouais, ouais (ouais, ouais, ouais)
Estou na confusão, sim, sim (sim, sim, sim)
J'croque la vie (j'croque la vie)
I'm living life to the fullest (I'm living life to the fullest)
J'allume les nuits (j'allume les nuits)
I light up the nights (I light up the nights)
Prince de ma ville (prince de ma ville)
Prince of my city (prince of my city)
J'suis dans le zbeul (le zbeul)
I'm in the mess (the mess)
J'croque la vie (j'croque la vie)
I'm living life to the fullest (I'm living life to the fullest)
J'allume les nuits (j'allume les nuits)
I light up the nights (I light up the nights)
Prince de ma ville (prince de ma ville)
Prince of my city (prince of my city)
J'suis dans le zbeul (le zbeul)
I'm in the mess (the mess)
La vie c'est violent, han, han, plus de sentiments, han, han
Life is violent, han, han, no more feelings, han, han
Pour des centimes, han, han, la scène de crime, des cœurs déprimants
For pennies, han, han, the crime scene, depressing hearts
La vie c'est violent, han, han, plus de sentiments, han, han
Life is violent, han, han, no more feelings, han, han
Pour des centimes, han, han, la scène de crime, des cœurs déprimants
For pennies, han, han, the crime scene, depressing hearts
On connait la rue, on sait d'où l'on vient
We know the street, we know where we come from
Tu vas tout péter m'ont dit les anciens
You're going to blow everything up, the elders told me
Réussir ou pas, ça tient à rien
Succeed or not, it's a thin line
On voulait juste mettre la mama bien
We just wanted to make mama happy
Dans les rues de Marseille comme un galérien
In the streets of Marseille like a galley slave
La prof m'a dit que je valais rien
The teacher told me I was worth nothing
Mental forgé, acier Valyrien
Mental forged, Valyrian steel
On lâche rien, valeureux galérien, j'suis un algérien
We don't give up, valiant galley slave, I'm Algerian
Hola chica, comment ça va?
Hola chica, how are you?
Me dis pas "como te llamas?"
Don't tell me "what's your name?"
T'y es à moi jusqu'à mañana
You're mine until tomorrow
Les clés de mon cœur sont chez la mama
The keys to my heart are at mama's
On a réussi, ils ont échoué
We succeeded, they failed
Des Baumettes à Fresnes, nous ont écroués
From Baumettes to Fresnes, they locked us up
Si Dieu nous aime, on s'ra éprouvé
If God loves us, we will be tested
Si Dieu nous aime, on s'ra éprouvé
If God loves us, we will be tested
J'croque la vie (j'croque la vie)
I'm living life to the fullest (I'm living life to the fullest)
J'allume les nuits (j'allume les nuits)
I light up the nights (I light up the nights)
Prince de ma ville (prince de ma ville)
Prince of my city (prince of my city)
J'suis dans le zbeul (le zbeul)
I'm in the mess (the mess)
J'croque la vie (j'croque la vie)
I'm living life to the fullest (I'm living life to the fullest)
J'allume les nuits (j'allume les nuits)
I light up the nights (I light up the nights)
Prince de ma ville (prince de ma ville)
Prince of my city (prince of my city)
J'suis dans le zbeul
I'm in the mess
La vie c'est violent, han, han, plus de sentiments, han, han
Life is violent, han, han, no more feelings, han, han
Pour des centimes, han, han, la scène de crime, des cœurs déprimants
For pennies, han, han, the crime scene, depressing hearts
La vie c'est violent, han, han, plus de sentiments, han, han
Life is violent, han, han, no more feelings, han, han
Pour des centimes, han, han, la scène de crime, des cœurs déprimants
For pennies, han, han, the crime scene, depressing hearts
Un lundi, faudra qu'on se réveille
One Monday, we'll have to wake up
Faut qu'on prépare la vie d'après
We have to prepare for the life after
Qu'on réussisse tous c'qu'on essaye
We have to succeed in everything we try
Qu'on réunisse la mif, la vraie
We have to gather the family, the real one
Bannir à jamais tous ces moments
Banish forever all these moments
S'éloigner plus loin de ces endroits
Move further away from these places
Réécrire les fins de ces romans
Rewrite the endings of these novels
Faire mentir le mal que ces gens croient
Prove wrong the evil that these people believe
Un croc de talles, un verre de soif
A bite of hunger, a glass of thirst
Combien de soirs j'ai tout perdu?
How many nights have I lost everything?
La rue t'avale, demain fait khaf
The street swallows you, tomorrow is scary
Matin, tout de regrets, vêtu
Morning, dressed in regrets
Mon frère, c'est comment?
My brother, how is it?
Oh, mon frère c'est comment?
Oh, my brother how is it?
Papa fait la guerre au monde
Dad is at war with the world
Maman n'est pas là (n'est pas là)
Mom is not here (is not here)
J'croque la vie (j'croque la vie)
I'm living life to the fullest (I'm living life to the fullest)
J'allume les nuits (j'allume les nuits)
I light up the nights (I light up the nights)
Prince de ma ville (prince de ma ville)
Prince of my city (prince of my city)
J'suis dans le zbeul (le zbeul)
I'm in the mess (the mess)
J'croque la vie (j'croque la vie)
I'm living life to the fullest (I'm living life to the fullest)
J'allume les nuits (j'allume les nuits)
I light up the nights (I light up the nights)
Prince de ma ville (prince de ma ville)
Prince of my city (prince of my city)
J'suis dans le zbeul
I'm in the mess
La vie c'est violent, han, han, plus de sentiments, han, han
Life is violent, han, han, no more feelings, han, han
Pour des centimes, han, han, la scène de crime, des cœurs déprimants
For pennies, han, han, the crime scene, depressing hearts
Là, c'est Paris (là, c'est Paris)
Here, it's Paris (here, it's Paris)
Sombre Marseille (sombre Marseille)
Dark Marseille (dark Marseille)
Prince de ma ville (prince de ma ville)
Prince of my city (prince of my city)
J'suis dans le zbeul, ouais, ouais (ouais, ouais, ouais)
I'm in the mess, yeah, yeah (yeah, yeah, yeah)
J'croque la vie (j'croque la vie)
Saboreo la vida (saboreo la vida)
J'allume les nuits (j'allume les nuits)
Ilumino las noches (ilumino las noches)
Prince de ma ville (prince de ma ville)
Príncipe de mi ciudad (príncipe de mi ciudad)
J'suis dans le zbeul (le zbeul)
Estoy en el lío (el lío)
J'croque la vie (j'croque la vie)
Saboreo la vida (saboreo la vida)
J'allume les nuits (j'allume les nuits)
Ilumino las noches (ilumino las noches)
Prince de ma ville (prince de ma ville)
Príncipe de mi ciudad (príncipe de mi ciudad)
J'suis dans le zbeul (le zbeul)
Estoy en el lío (el lío)
La vie c'est violent, han, han, plus de sentiments, han, han
La vida es violenta, han, han, no más sentimientos, han, han
Pour des centimes, han, han, la scène de crime, des cœurs déprimants
Por unos centavos, han, han, la escena del crimen, corazones deprimidos
La vie c'est violent, han, han, plus de sentiments, han, han
La vida es violenta, han, han, no más sentimientos, han, han
Pour des centimes, han, han, la scène de crime, des cœurs déprimants
Por unos centavos, han, han, la escena del crimen, corazones deprimidos
On connait la rue, on sait d'où l'on vient
Conocemos la calle, sabemos de dónde venimos
Tu vas tout péter m'ont dit les anciens
Vas a romper todo, me dijeron los ancianos
Réussir ou pas, ça tient à rien
Tener éxito o no, no es nada
On voulait juste mettre la mama bien
Solo queríamos hacer feliz a mamá
Dans les rues de Marseille comme un galérien
En las calles de Marsella como un galeote
La prof m'a dit que je valais rien
La profesora me dijo que no valía nada
Mental forgé, acier Valyrien
Mentalidad forjada, acero Valyrio
On lâche rien, valeureux galérien, j'suis un algérien
No nos rendimos, valiente galeote, soy argelino
Hola chica, comment ça va?
Hola chica, ¿cómo estás?
Me dis pas "como te llamas?"
No me preguntes "¿cómo te llamas?"
T'y es à moi jusqu'à mañana
Eres mía hasta mañana
Les clés de mon cœur sont chez la mama
Las llaves de mi corazón están con mamá
On a réussi, ils ont échoué
Tuvimos éxito, ellos fracasaron
Des Baumettes à Fresnes, nous ont écroués
De Baumettes a Fresnes, nos encarcelaron
Si Dieu nous aime, on s'ra éprouvé
Si Dios nos ama, seremos probados
Si Dieu nous aime, on s'ra éprouvé
Si Dios nos ama, seremos probados
J'croque la vie (j'croque la vie)
Saboreo la vida (saboreo la vida)
J'allume les nuits (j'allume les nuits)
Ilumino las noches (ilumino las noches)
Prince de ma ville (prince de ma ville)
Príncipe de mi ciudad (príncipe de mi ciudad)
J'suis dans le zbeul (le zbeul)
Estoy en el lío (el lío)
J'croque la vie (j'croque la vie)
Saboreo la vida (saboreo la vida)
J'allume les nuits (j'allume les nuits)
Ilumino las noches (ilumino las noches)
Prince de ma ville (prince de ma ville)
Príncipe de mi ciudad (príncipe de mi ciudad)
J'suis dans le zbeul
Estoy en el lío
La vie c'est violent, han, han, plus de sentiments, han, han
La vida es violenta, han, han, no más sentimientos, han, han
Pour des centimes, han, han, la scène de crime, des cœurs déprimants
Por unos centavos, han, han, la escena del crimen, corazones deprimidos
La vie c'est violent, han, han, plus de sentiments, han, han
La vida es violenta, han, han, no más sentimientos, han, han
Pour des centimes, han, han, la scène de crime, des cœurs déprimants
Por unos centavos, han, han, la escena del crimen, corazones deprimidos
Un lundi, faudra qu'on se réveille
Un lunes, tendremos que despertar
Faut qu'on prépare la vie d'après
Tenemos que preparar la vida después
Qu'on réussisse tous c'qu'on essaye
Que tengamos éxito en todo lo que intentamos
Qu'on réunisse la mif, la vraie
Reunir a la familia, la verdadera
Bannir à jamais tous ces moments
Desterrar para siempre todos estos momentos
S'éloigner plus loin de ces endroits
Alejarnos más de estos lugares
Réécrire les fins de ces romans
Reescribir los finales de estas novelas
Faire mentir le mal que ces gens croient
Desmentir el mal que estas personas creen
Un croc de talles, un verre de soif
Un mordisco de hambre, un vaso de sed
Combien de soirs j'ai tout perdu?
¿Cuántas noches lo perdí todo?
La rue t'avale, demain fait khaf
La calle te traga, mañana da miedo
Matin, tout de regrets, vêtu
Por la mañana, vestido de arrepentimientos
Mon frère, c'est comment?
Hermano, ¿cómo estás?
Oh, mon frère c'est comment?
Oh, hermano, ¿cómo estás?
Papa fait la guerre au monde
Papá está en guerra con el mundo
Maman n'est pas là (n'est pas là)
Mamá no está aquí (no está aquí)
J'croque la vie (j'croque la vie)
Saboreo la vida (saboreo la vida)
J'allume les nuits (j'allume les nuits)
Ilumino las noches (ilumino las noches)
Prince de ma ville (prince de ma ville)
Príncipe de mi ciudad (príncipe de mi ciudad)
J'suis dans le zbeul (le zbeul)
Estoy en el lío (el lío)
J'croque la vie (j'croque la vie)
Saboreo la vida (saboreo la vida)
J'allume les nuits (j'allume les nuits)
Ilumino las noches (ilumino las noches)
Prince de ma ville (prince de ma ville)
Príncipe de mi ciudad (príncipe de mi ciudad)
J'suis dans le zbeul
Estoy en el lío
La vie c'est violent, han, han, plus de sentiments, han, han
La vida es violenta, han, han, no más sentimientos, han, han
Pour des centimes, han, han, la scène de crime, des cœurs déprimants
Por unos centavos, han, han, la escena del crimen, corazones deprimidos
Là, c'est Paris (là, c'est Paris)
Aquí, es París (aquí, es París)
Sombre Marseille (sombre Marseille)
Oscura Marsella (oscura Marsella)
Prince de ma ville (prince de ma ville)
Príncipe de mi ciudad (príncipe de mi ciudad)
J'suis dans le zbeul, ouais, ouais (ouais, ouais, ouais)
Estoy en el lío, sí, sí (sí, sí, sí)
J'croque la vie (j'croque la vie)
Mordo la vita (mordo la vita)
J'allume les nuits (j'allume les nuits)
Accendo le notti (accendo le notti)
Prince de ma ville (prince de ma ville)
Principe della mia città (principe della mia città)
J'suis dans le zbeul (le zbeul)
Sono nel caos (nel caos)
J'croque la vie (j'croque la vie)
Mordo la vita (mordo la vita)
J'allume les nuits (j'allume les nuits)
Accendo le notti (accendo le notti)
Prince de ma ville (prince de ma ville)
Principe della mia città (principe della mia città)
J'suis dans le zbeul (le zbeul)
Sono nel caos (nel caos)
La vie c'est violent, han, han, plus de sentiments, han, han
La vita è violenta, han, han, non ci sono più sentimenti, han, han
Pour des centimes, han, han, la scène de crime, des cœurs déprimants
Per dei centesimi, han, han, la scena del crimine, cuori depressi
La vie c'est violent, han, han, plus de sentiments, han, han
La vita è violenta, han, han, non ci sono più sentimenti, han, han
Pour des centimes, han, han, la scène de crime, des cœurs déprimants
Per dei centesimi, han, han, la scena del crimine, cuori depressi
On connait la rue, on sait d'où l'on vient
Conosciamo la strada, sappiamo da dove veniamo
Tu vas tout péter m'ont dit les anciens
Mi hanno detto che farò un botto, i vecchi
Réussir ou pas, ça tient à rien
Riuscire o no, dipende da niente
On voulait juste mettre la mama bien
Volevamo solo mettere la mamma a posto
Dans les rues de Marseille comme un galérien
Nelle strade di Marsiglia come un galeotto
La prof m'a dit que je valais rien
L'insegnante mi ha detto che non valgo nulla
Mental forgé, acier Valyrien
Mentalità forgiata, acciaio Valyrian
On lâche rien, valeureux galérien, j'suis un algérien
Non mollaremo, valoroso galeotto, sono un algerino
Hola chica, comment ça va?
Hola chica, come stai?
Me dis pas "como te llamas?"
Non mi chiedere "come ti chiami?"
T'y es à moi jusqu'à mañana
Sei mia fino a domani
Les clés de mon cœur sont chez la mama
Le chiavi del mio cuore sono dalla mamma
On a réussi, ils ont échoué
Abbiamo avuto successo, loro hanno fallito
Des Baumettes à Fresnes, nous ont écroués
Dalle Baumettes a Fresnes, ci hanno imprigionato
Si Dieu nous aime, on s'ra éprouvé
Se Dio ci ama, saremo messi alla prova
Si Dieu nous aime, on s'ra éprouvé
Se Dio ci ama, saremo messi alla prova
J'croque la vie (j'croque la vie)
Mordo la vita (mordo la vita)
J'allume les nuits (j'allume les nuits)
Accendo le notti (accendo le notti)
Prince de ma ville (prince de ma ville)
Principe della mia città (principe della mia città)
J'suis dans le zbeul (le zbeul)
Sono nel caos (nel caos)
J'croque la vie (j'croque la vie)
Mordo la vita (mordo la vita)
J'allume les nuits (j'allume les nuits)
Accendo le notti (accendo le notti)
Prince de ma ville (prince de ma ville)
Principe della mia città (principe della mia città)
J'suis dans le zbeul
Sono nel caos
La vie c'est violent, han, han, plus de sentiments, han, han
La vita è violenta, han, han, non ci sono più sentimenti, han, han
Pour des centimes, han, han, la scène de crime, des cœurs déprimants
Per dei centesimi, han, han, la scena del crimine, cuori depressi
La vie c'est violent, han, han, plus de sentiments, han, han
La vita è violenta, han, han, non ci sono più sentimenti, han, han
Pour des centimes, han, han, la scène de crime, des cœurs déprimants
Per dei centesimi, han, han, la scena del crimine, cuori depressi
Un lundi, faudra qu'on se réveille
Un lunedì, dobbiamo svegliarci
Faut qu'on prépare la vie d'après
Dobbiamo preparare la vita futura
Qu'on réussisse tous c'qu'on essaye
Dobbiamo avere successo in tutto quello che proviamo
Qu'on réunisse la mif, la vraie
Dobbiamo riunire la famiglia, la vera
Bannir à jamais tous ces moments
Bandire per sempre tutti questi momenti
S'éloigner plus loin de ces endroits
Allontanarci di più da questi luoghi
Réécrire les fins de ces romans
Riscrivere le fine di questi romanzi
Faire mentir le mal que ces gens croient
Smentire il male che queste persone credono
Un croc de talles, un verre de soif
Un morso di fame, un bicchiere di sete
Combien de soirs j'ai tout perdu?
Quante notti ho perso tutto?
La rue t'avale, demain fait khaf
La strada ti inghiotte, domani fa paura
Matin, tout de regrets, vêtu
Mattina, vestito di rimpianti
Mon frère, c'est comment?
Fratello, come va?
Oh, mon frère c'est comment?
Oh, fratello come va?
Papa fait la guerre au monde
Papà fa la guerra al mondo
Maman n'est pas là (n'est pas là)
Mamma non è qui (non è qui)
J'croque la vie (j'croque la vie)
Mordo la vita (mordo la vita)
J'allume les nuits (j'allume les nuits)
Accendo le notti (accendo le notti)
Prince de ma ville (prince de ma ville)
Principe della mia città (principe della mia città)
J'suis dans le zbeul (le zbeul)
Sono nel caos (nel caos)
J'croque la vie (j'croque la vie)
Mordo la vita (mordo la vita)
J'allume les nuits (j'allume les nuits)
Accendo le notti (accendo le notti)
Prince de ma ville (prince de ma ville)
Principe della mia città (principe della mia città)
J'suis dans le zbeul
Sono nel caos
La vie c'est violent, han, han, plus de sentiments, han, han
La vita è violenta, han, han, non ci sono più sentimenti, han, han
Pour des centimes, han, han, la scène de crime, des cœurs déprimants
Per dei centesimi, han, han, la scena del crimine, cuori depressi
Là, c'est Paris (là, c'est Paris)
Qui, è Parigi (qui, è Parigi)
Sombre Marseille (sombre Marseille)
Oscura Marsiglia (oscura Marsiglia)
Prince de ma ville (prince de ma ville)
Principe della mia città (principe della mia città)
J'suis dans le zbeul, ouais, ouais (ouais, ouais, ouais)
Sono nel caos, sì, sì (sì, sì, sì)

Wissenswertes über das Lied Les Princes de la nuit von L'Algérino

Wann wurde das Lied “Les Princes de la nuit” von L'Algérino veröffentlicht?
Das Lied Les Princes de la nuit wurde im Jahr 2021, auf dem Album “Moonlight” veröffentlicht.
Wer hat das Lied “Les Princes de la nuit” von L'Algérino komponiert?
Das Lied “Les Princes de la nuit” von L'Algérino wurde von La Meche, Pierre Denis, Samir Djoghlal, Sofiane Zermani komponiert.

Beliebteste Lieder von L'Algérino

Andere Künstler von Hip Hop/Rap