(Yo) seul comme si j'étais moche et méchant
Comme, comme si j'dérangeais des gens
En attendant d'être élevé au rang des légendes
J'fête mes victoires en silence sans faire péter l'champ'
En avance sur ma génération comme un présu'
Pour pas les brusquer, j'y allais mollo jusqu'à présent
Et pour leur laisser l'temps d'cicatriser d'leurs blessures
J'tournerai dans la capitale comme dans la cour d'une prison
Les années passent comme des mois, j'suis témoin
Le temps dessine sur ton visage et sur tes mains
Des albums entiers enregistrés dans des sous-terrains
À chercher d'l'or dans un monde où, sans les sous, t'es rien
On t'regardera même pas, on t'adressera même pas la parole
Même pas pour t'indiquer ton chemin, wesh, il est complètement paro
Celui qui a dit que toutes les routes, toutes les routes mènent à Rome
Si la fin justifie l'moyen, elle a pas toujours l'même arôme
Alors, petite, remets ta robe, t'es pas prête
Pour la perversion de l'homme
Mais si couleur sang sont les semelles de tes talons
T'étonne pas si le loup a les dents longues et la face cachée dans l'ombre
Tous une part d'animosité, la capacité
D'assister sans rien faire aux pires atrocités
Aveuglés par la luminosité
Non pas d'nos idées mais d'nos écrans de marque déjà trop citées
Ouais, jette-toi par la fenêtre
Tu cherches l'amour en 2.18, y a très peu d'meufs honnêtes
Tu cherches du taf en 2.18, putain, faut des connex'
Et y a des mecs qu'ont des connex' mais, gros, faut les connaître
Moi, j'attends pas qu'ça tombe du ciel, frérot, j'suis travailleur
C'est pas méchant mais j'suis en guerre, va parler d'trêve ailleurs
Beaucoup d'gens sont schizophrènes, bipolaires
Quand tu perceras, tu compteras plus le nombre de bips à l'heure
Ouais, j'suis qu'un homme, j'suis rempli d'contradictions
'Du-per entre mes principes et mes addictions
J'ai dit qu'j'arrêtais, mais j'ai repris l'son
Merde, cette saloperie me donne des frissons
Cette saloperie m'a rendu ivre comme un alcoolique
Dans mon ivresse, j'ai sûrement perdu quelques acolytes
Toutes les nuits, l'oreiller s'aplatit sous l'poids d'la cogite
On a remplacé les cs-gre par les restaurants gastro' chics
Tu m'feras pas dire qu'on peut rire de tout, j'suis pas stupide
Si tu peux l'faire, c'est qu't'as pas d'cœur ou pas peur du bide
Moi, y a beaucoup d'choses qui m'font pas rire
Mais, calme-toi, ça veut pas dire qu'j'vais ouvrir le feu dans Paris
On m'insultait par les caricatures, j'm'appelle Abdel Karim
Mais, dans une dictature intellectuelle, j'serais pris pour un taré
Quand j'donnerai mon avis, on m'dira, "tu sais où tu peux l'carrer
Là, tu dépasses complètement les bornes, oublie tous tes plans d'carrière"
Seul comme si j'étais moche et méchant
Comme, comme si j'dérangeais des gens
En attendant d'être élevé au rang des légendes
J'fête mes victoires en silence sans faire péter l'champ'
En avance sur ma génération comme un présu'
Pour pas les brusquer, j'y allais mollo jusqu'à présent
Et pour leur laisser l'temps d'cicatriser d'leurs blessures
J'tournerai dans la capitale comme dans la cour d'une prison
(Yo) seul comme si j'étais moche et méchant
(Yo) Allein, als wäre ich hässlich und gemein
Comme, comme si j'dérangeais des gens
Als ob, als ob ich Leute stören würde
En attendant d'être élevé au rang des légendes
Während ich darauf warte, zur Legende erhoben zu werden
J'fête mes victoires en silence sans faire péter l'champ'
Ich feiere meine Siege in Stille, ohne den Champagner knallen zu lassen
En avance sur ma génération comme un présu'
Voraus meiner Generation wie ein Präsu'
Pour pas les brusquer, j'y allais mollo jusqu'à présent
Um sie nicht zu schockieren, bin ich bisher sanft vorgegangen
Et pour leur laisser l'temps d'cicatriser d'leurs blessures
Und um ihnen Zeit zum Heilen ihrer Wunden zu geben
J'tournerai dans la capitale comme dans la cour d'une prison
Ich werde in der Hauptstadt herumlaufen, als wäre es der Hof eines Gefängnisses
Les années passent comme des mois, j'suis témoin
Die Jahre vergehen wie Monate, ich bin Zeuge
Le temps dessine sur ton visage et sur tes mains
Die Zeit zeichnet auf dein Gesicht und auf deine Hände
Des albums entiers enregistrés dans des sous-terrains
Ganze Alben aufgenommen in Untergrundstudios
À chercher d'l'or dans un monde où, sans les sous, t'es rien
Auf der Suche nach Gold in einer Welt, in der du ohne Geld nichts bist
On t'regardera même pas, on t'adressera même pas la parole
Man wird dich nicht einmal anschauen, man wird dir nicht einmal das Wort richten
Même pas pour t'indiquer ton chemin, wesh, il est complètement paro
Nicht einmal, um dir deinen Weg zu zeigen, wesh, er ist total paranoid
Celui qui a dit que toutes les routes, toutes les routes mènent à Rome
Derjenige, der gesagt hat, dass alle Wege, alle Wege nach Rom führen
Si la fin justifie l'moyen, elle a pas toujours l'même arôme
Wenn das Ende die Mittel rechtfertigt, hat es nicht immer den gleichen Geschmack
Alors, petite, remets ta robe, t'es pas prête
Also, Mädchen, zieh dein Kleid wieder an, du bist nicht bereit
Pour la perversion de l'homme
Für die Perversion des Mannes
Mais si couleur sang sont les semelles de tes talons
Aber wenn die Sohlen deiner High Heels blutrot sind
T'étonne pas si le loup a les dents longues et la face cachée dans l'ombre
Wundere dich nicht, wenn der Wolf lange Zähne hat und sein Gesicht im Schatten verbirgt
Tous une part d'animosité, la capacité
Wir alle haben einen Teil Feindseligkeit, die Fähigkeit
D'assister sans rien faire aux pires atrocités
Ohne etwas zu tun, die schlimmsten Gräueltaten zu beobachten
Aveuglés par la luminosité
Geblendet von der Helligkeit
Non pas d'nos idées mais d'nos écrans de marque déjà trop citées
Nicht von unseren Ideen, sondern von unseren bereits zu oft zitierten Bildschirmen
Ouais, jette-toi par la fenêtre
Ja, stürz dich aus dem Fenster
Tu cherches l'amour en 2.18, y a très peu d'meufs honnêtes
Du suchst Liebe in 2.18, es gibt sehr wenige ehrliche Frauen
Tu cherches du taf en 2.18, putain, faut des connex'
Du suchst Arbeit in 2.18, verdammt, du brauchst Kontakte
Et y a des mecs qu'ont des connex' mais, gros, faut les connaître
Und es gibt Leute, die Kontakte haben, aber, Mann, du musst sie kennen
Moi, j'attends pas qu'ça tombe du ciel, frérot, j'suis travailleur
Ich warte nicht darauf, dass es vom Himmel fällt, Bruder, ich bin ein Arbeiter
C'est pas méchant mais j'suis en guerre, va parler d'trêve ailleurs
Es ist nicht böse gemeint, aber ich bin im Krieg, geh woanders hin und rede von Frieden
Beaucoup d'gens sont schizophrènes, bipolaires
Viele Leute sind schizophren, bipolar
Quand tu perceras, tu compteras plus le nombre de bips à l'heure
Wenn du durchbrichst, wirst du die Anzahl der Pieptöne pro Stunde nicht mehr zählen können
Ouais, j'suis qu'un homme, j'suis rempli d'contradictions
Ja, ich bin nur ein Mensch, ich bin voller Widersprüche
'Du-per entre mes principes et mes addictions
Zwischen meinen Prinzipien und meinen Süchten hin- und hergerissen
J'ai dit qu'j'arrêtais, mais j'ai repris l'son
Ich sagte, ich würde aufhören, aber ich habe den Sound wieder aufgenommen
Merde, cette saloperie me donne des frissons
Verdammt, diese Scheiße gibt mir Gänsehaut
Cette saloperie m'a rendu ivre comme un alcoolique
Diese Scheiße hat mich betrunken gemacht wie einen Alkoholiker
Dans mon ivresse, j'ai sûrement perdu quelques acolytes
In meinem Rausch habe ich sicherlich einige Gefährten verloren
Toutes les nuits, l'oreiller s'aplatit sous l'poids d'la cogite
Jede Nacht wird das Kissen unter dem Gewicht der Gedanken flach
On a remplacé les cs-gre par les restaurants gastro' chics
Wir haben die Cs-gre durch schicke Gourmet-Restaurants ersetzt
Tu m'feras pas dire qu'on peut rire de tout, j'suis pas stupide
Du wirst mich nicht sagen lassen, dass wir über alles lachen können, ich bin nicht dumm
Si tu peux l'faire, c'est qu't'as pas d'cœur ou pas peur du bide
Wenn du das kannst, hast du entweder kein Herz oder keine Angst vor dem Scheitern
Moi, y a beaucoup d'choses qui m'font pas rire
Es gibt viele Dinge, die mich nicht zum Lachen bringen
Mais, calme-toi, ça veut pas dire qu'j'vais ouvrir le feu dans Paris
Aber beruhige dich, das bedeutet nicht, dass ich in Paris das Feuer eröffnen werde
On m'insultait par les caricatures, j'm'appelle Abdel Karim
Man beleidigte mich durch Karikaturen, mein Name ist Abdel Karim
Mais, dans une dictature intellectuelle, j'serais pris pour un taré
Aber in einer intellektuellen Diktatur würde ich für verrückt gehalten werden
Quand j'donnerai mon avis, on m'dira, "tu sais où tu peux l'carrer
Wenn ich meine Meinung äußere, wird man mir sagen: "Du weißt, wo du sie hinstecken kannst
Là, tu dépasses complètement les bornes, oublie tous tes plans d'carrière"
Da überschreitest du völlig die Grenzen, vergiss alle deine Karrierepläne"
Seul comme si j'étais moche et méchant
Allein, als wäre ich hässlich und gemein
Comme, comme si j'dérangeais des gens
Als ob, als ob ich Leute stören würde
En attendant d'être élevé au rang des légendes
Während ich darauf warte, zur Legende erhoben zu werden
J'fête mes victoires en silence sans faire péter l'champ'
Ich feiere meine Siege in Stille, ohne den Champagner knallen zu lassen
En avance sur ma génération comme un présu'
Voraus meiner Generation wie ein Präsu'
Pour pas les brusquer, j'y allais mollo jusqu'à présent
Um sie nicht zu schockieren, bin ich bisher sanft vorgegangen
Et pour leur laisser l'temps d'cicatriser d'leurs blessures
Und um ihnen Zeit zum Heilen ihrer Wunden zu geben
J'tournerai dans la capitale comme dans la cour d'une prison
Ich werde in der Hauptstadt herumlaufen, als wäre es der Hof eines Gefängnisses
(Yo) seul comme si j'étais moche et méchant
(Sou) sozinho como se fosse feio e mau
Comme, comme si j'dérangeais des gens
Como, como se estivesse incomodando as pessoas
En attendant d'être élevé au rang des légendes
Esperando ser elevado ao status de lenda
J'fête mes victoires en silence sans faire péter l'champ'
Comemoro minhas vitórias em silêncio sem estourar o champanhe
En avance sur ma génération comme un présu'
Adiantado em relação à minha geração como um preservativo
Pour pas les brusquer, j'y allais mollo jusqu'à présent
Para não chocá-los, eu estava indo devagar até agora
Et pour leur laisser l'temps d'cicatriser d'leurs blessures
E para dar-lhes tempo para curar suas feridas
J'tournerai dans la capitale comme dans la cour d'une prison
Vou andar na capital como no pátio de uma prisão
Les années passent comme des mois, j'suis témoin
Os anos passam como meses, sou testemunha
Le temps dessine sur ton visage et sur tes mains
O tempo desenha no seu rosto e nas suas mãos
Des albums entiers enregistrés dans des sous-terrains
Álbuns inteiros gravados em metrôs
À chercher d'l'or dans un monde où, sans les sous, t'es rien
Procurando ouro em um mundo onde, sem dinheiro, você não é nada
On t'regardera même pas, on t'adressera même pas la parole
Eles nem vão olhar para você, nem vão falar com você
Même pas pour t'indiquer ton chemin, wesh, il est complètement paro
Nem mesmo para indicar o seu caminho, cara, ele está completamente paranoico
Celui qui a dit que toutes les routes, toutes les routes mènent à Rome
Aquele que disse que todas as estradas, todas as estradas levam a Roma
Si la fin justifie l'moyen, elle a pas toujours l'même arôme
Se o fim justifica os meios, nem sempre tem o mesmo aroma
Alors, petite, remets ta robe, t'es pas prête
Então, menina, coloque seu vestido de volta, você não está pronta
Pour la perversion de l'homme
Para a perversão do homem
Mais si couleur sang sont les semelles de tes talons
Mas se a cor do sangue são as solas dos seus saltos
T'étonne pas si le loup a les dents longues et la face cachée dans l'ombre
Não se surpreenda se o lobo tem dentes longos e o rosto escondido na sombra
Tous une part d'animosité, la capacité
Todos têm uma parte de animosidade, a capacidade
D'assister sans rien faire aux pires atrocités
De assistir sem fazer nada às piores atrocidades
Aveuglés par la luminosité
Cegos pela luminosidade
Non pas d'nos idées mais d'nos écrans de marque déjà trop citées
Não das nossas ideias, mas das nossas telas de marca já muito citadas
Ouais, jette-toi par la fenêtre
Sim, jogue-se pela janela
Tu cherches l'amour en 2.18, y a très peu d'meufs honnêtes
Você procura amor em 2.18, há muito poucas mulheres honestas
Tu cherches du taf en 2.18, putain, faut des connex'
Você procura trabalho em 2.18, cara, precisa de conexões
Et y a des mecs qu'ont des connex' mais, gros, faut les connaître
E há caras que têm conexões, mas, cara, você precisa conhecê-los
Moi, j'attends pas qu'ça tombe du ciel, frérot, j'suis travailleur
Eu, não espero que caia do céu, irmão, sou trabalhador
C'est pas méchant mais j'suis en guerre, va parler d'trêve ailleurs
Não é maldade, mas estou em guerra, vá falar de trégua em outro lugar
Beaucoup d'gens sont schizophrènes, bipolaires
Muitas pessoas são esquizofrênicas, bipolares
Quand tu perceras, tu compteras plus le nombre de bips à l'heure
Quando você fizer sucesso, não vai mais contar o número de bipes por hora
Ouais, j'suis qu'un homme, j'suis rempli d'contradictions
Sim, sou apenas um homem, estou cheio de contradições
'Du-per entre mes principes et mes addictions
'Du-per entre meus princípios e minhas adições
J'ai dit qu'j'arrêtais, mais j'ai repris l'son
Eu disse que ia parar, mas voltei ao som
Merde, cette saloperie me donne des frissons
Merda, essa porcaria me dá arrepios
Cette saloperie m'a rendu ivre comme un alcoolique
Essa porcaria me deixou bêbado como um alcoólatra
Dans mon ivresse, j'ai sûrement perdu quelques acolytes
Na minha embriaguez, certamente perdi alguns cúmplices
Toutes les nuits, l'oreiller s'aplatit sous l'poids d'la cogite
Todas as noites, o travesseiro se achata sob o peso da reflexão
On a remplacé les cs-gre par les restaurants gastro' chics
Substituímos os cs-gre por restaurantes gastronômicos chiques
Tu m'feras pas dire qu'on peut rire de tout, j'suis pas stupide
Você não vai me fazer dizer que podemos rir de tudo, não sou estúpido
Si tu peux l'faire, c'est qu't'as pas d'cœur ou pas peur du bide
Se você pode fazer isso, é porque não tem coração ou não tem medo de falhar
Moi, y a beaucoup d'choses qui m'font pas rire
Eu, há muitas coisas que não me fazem rir
Mais, calme-toi, ça veut pas dire qu'j'vais ouvrir le feu dans Paris
Mas, acalme-se, isso não significa que vou abrir fogo em Paris
On m'insultait par les caricatures, j'm'appelle Abdel Karim
Eles me insultavam com caricaturas, meu nome é Abdel Karim
Mais, dans une dictature intellectuelle, j'serais pris pour un taré
Mas, em uma ditadura intelectual, seria considerado louco
Quand j'donnerai mon avis, on m'dira, "tu sais où tu peux l'carrer
Quando eu der minha opinião, eles vão me dizer, "você sabe onde pode enfiar isso
Là, tu dépasses complètement les bornes, oublie tous tes plans d'carrière"
Lá, você está completamente fora dos limites, esqueça todos os seus planos de carreira"
Seul comme si j'étais moche et méchant
Sozinho como se fosse feio e mau
Comme, comme si j'dérangeais des gens
Como, como se estivesse incomodando as pessoas
En attendant d'être élevé au rang des légendes
Esperando ser elevado ao status de lenda
J'fête mes victoires en silence sans faire péter l'champ'
Comemoro minhas vitórias em silêncio sem estourar o champanhe
En avance sur ma génération comme un présu'
Adiantado em relação à minha geração como um preservativo
Pour pas les brusquer, j'y allais mollo jusqu'à présent
Para não chocá-los, eu estava indo devagar até agora
Et pour leur laisser l'temps d'cicatriser d'leurs blessures
E para dar-lhes tempo para curar suas feridas
J'tournerai dans la capitale comme dans la cour d'une prison
Vou andar na capital como no pátio de uma prisão
(Yo) seul comme si j'étais moche et méchant
(Solo) como si fuera feo y malvado
Comme, comme si j'dérangeais des gens
Como, como si molestara a la gente
En attendant d'être élevé au rang des légendes
Esperando ser elevado al rango de las leyendas
J'fête mes victoires en silence sans faire péter l'champ'
Celebro mis victorias en silencio sin hacer estallar el champán
En avance sur ma génération comme un présu'
Adelantado a mi generación como un presu'
Pour pas les brusquer, j'y allais mollo jusqu'à présent
Para no asustarlos, he ido despacio hasta ahora
Et pour leur laisser l'temps d'cicatriser d'leurs blessures
Y para darles tiempo de curar sus heridas
J'tournerai dans la capitale comme dans la cour d'une prison
Daré vueltas en la capital como en el patio de una prisión
Les années passent comme des mois, j'suis témoin
Los años pasan como meses, soy testigo
Le temps dessine sur ton visage et sur tes mains
El tiempo dibuja en tu rostro y en tus manos
Des albums entiers enregistrés dans des sous-terrains
Álbumes enteros grabados en el subsuelo
À chercher d'l'or dans un monde où, sans les sous, t'es rien
Buscando oro en un mundo donde, sin dinero, no eres nada
On t'regardera même pas, on t'adressera même pas la parole
Ni siquiera te mirarán, ni siquiera te hablarán
Même pas pour t'indiquer ton chemin, wesh, il est complètement paro
Ni siquiera para indicarte tu camino, vaya, está completamente paranoico
Celui qui a dit que toutes les routes, toutes les routes mènent à Rome
El que dijo que todos los caminos, todos los caminos llevan a Roma
Si la fin justifie l'moyen, elle a pas toujours l'même arôme
Si el fin justifica los medios, no siempre tiene el mismo aroma
Alors, petite, remets ta robe, t'es pas prête
Así que, pequeña, ponte tu vestido, no estás lista
Pour la perversion de l'homme
Para la perversión del hombre
Mais si couleur sang sont les semelles de tes talons
Pero si la suela de tus tacones es de color sangre
T'étonne pas si le loup a les dents longues et la face cachée dans l'ombre
No te sorprendas si el lobo tiene los dientes largos y la cara oculta en la sombra
Tous une part d'animosité, la capacité
Todos tenemos una parte de animosidad, la capacidad
D'assister sans rien faire aux pires atrocités
De asistir sin hacer nada a las peores atrocidades
Aveuglés par la luminosité
Cegados por la luminosidad
Non pas d'nos idées mais d'nos écrans de marque déjà trop citées
No de nuestras ideas sino de nuestras pantallas de marca ya demasiado citadas
Ouais, jette-toi par la fenêtre
Sí, tírate por la ventana
Tu cherches l'amour en 2.18, y a très peu d'meufs honnêtes
Buscas amor en 2.18, hay muy pocas mujeres honestas
Tu cherches du taf en 2.18, putain, faut des connex'
Buscas trabajo en 2.18, joder, necesitas conexiones
Et y a des mecs qu'ont des connex' mais, gros, faut les connaître
Y hay chicos que tienen conexiones pero, tío, tienes que conocerlos
Moi, j'attends pas qu'ça tombe du ciel, frérot, j'suis travailleur
Yo, no espero que caiga del cielo, hermano, soy trabajador
C'est pas méchant mais j'suis en guerre, va parler d'trêve ailleurs
No es malo pero estoy en guerra, ve a hablar de tregua en otro lugar
Beaucoup d'gens sont schizophrènes, bipolaires
Mucha gente es esquizofrénica, bipolar
Quand tu perceras, tu compteras plus le nombre de bips à l'heure
Cuando te hagas famoso, no podrás contar el número de bips por hora
Ouais, j'suis qu'un homme, j'suis rempli d'contradictions
Sí, solo soy un hombre, estoy lleno de contradicciones
'Du-per entre mes principes et mes addictions
'Du-per entre mis principios y mis adicciones
J'ai dit qu'j'arrêtais, mais j'ai repris l'son
Dije que lo dejaba, pero volví a la música
Merde, cette saloperie me donne des frissons
Mierda, esta maldita cosa me da escalofríos
Cette saloperie m'a rendu ivre comme un alcoolique
Esta maldita cosa me ha embriagado como un alcohólico
Dans mon ivresse, j'ai sûrement perdu quelques acolytes
En mi embriaguez, seguramente he perdido algunos acólitos
Toutes les nuits, l'oreiller s'aplatit sous l'poids d'la cogite
Todas las noches, la almohada se aplasta bajo el peso de la reflexión
On a remplacé les cs-gre par les restaurants gastro' chics
Hemos reemplazado los cs-gre por los restaurantes gastro' chic
Tu m'feras pas dire qu'on peut rire de tout, j'suis pas stupide
No me harás decir que podemos reírnos de todo, no soy estúpido
Si tu peux l'faire, c'est qu't'as pas d'cœur ou pas peur du bide
Si puedes hacerlo, es que no tienes corazón o no tienes miedo al fracaso
Moi, y a beaucoup d'choses qui m'font pas rire
Hay muchas cosas que no me hacen reír
Mais, calme-toi, ça veut pas dire qu'j'vais ouvrir le feu dans Paris
Pero, cálmate, eso no significa que vaya a abrir fuego en París
On m'insultait par les caricatures, j'm'appelle Abdel Karim
Me insultaban por las caricaturas, me llamo Abdel Karim
Mais, dans une dictature intellectuelle, j'serais pris pour un taré
Pero, en una dictadura intelectual, me tomarían por un loco
Quand j'donnerai mon avis, on m'dira, "tu sais où tu peux l'carrer
Cuando dé mi opinión, me dirán, "sabes dónde puedes meterla
Là, tu dépasses complètement les bornes, oublie tous tes plans d'carrière"
Ahí, estás completamente fuera de lugar, olvida todos tus planes de carrera"
Seul comme si j'étais moche et méchant
Solo como si fuera feo y malvado
Comme, comme si j'dérangeais des gens
Como, como si molestara a la gente
En attendant d'être élevé au rang des légendes
Esperando ser elevado al rango de las leyendas
J'fête mes victoires en silence sans faire péter l'champ'
Celebro mis victorias en silencio sin hacer estallar el champán
En avance sur ma génération comme un présu'
Adelantado a mi generación como un presu'
Pour pas les brusquer, j'y allais mollo jusqu'à présent
Para no asustarlos, he ido despacio hasta ahora
Et pour leur laisser l'temps d'cicatriser d'leurs blessures
Y para darles tiempo de curar sus heridas
J'tournerai dans la capitale comme dans la cour d'une prison
Daré vueltas en la capital como en el patio de una prisión
(Yo) seul comme si j'étais moche et méchant
(Yo) seul comme si j'étais laid et méchant
Comme, comme si j'dérangeais des gens
Comme, comme si je dérangeais des gens
En attendant d'être élevé au rang des légendes
En attendant d'être élevé au rang des légendes
J'fête mes victoires en silence sans faire péter l'champ'
Je célèbre mes victoires en silence sans faire sauter le champagne
En avance sur ma génération comme un présu'
En avance sur ma génération comme un présu'
Pour pas les brusquer, j'y allais mollo jusqu'à présent
Pour ne pas les brusquer, j'y allais doucement jusqu'à présent
Et pour leur laisser l'temps d'cicatriser d'leurs blessures
Et pour leur laisser le temps de guérir de leurs blessures
J'tournerai dans la capitale comme dans la cour d'une prison
Je tournerai dans la capitale comme dans la cour d'une prison
Les années passent comme des mois, j'suis témoin
Les années passent comme des mois, j'en suis témoin
Le temps dessine sur ton visage et sur tes mains
Le temps dessine sur ton visage et sur tes mains
Des albums entiers enregistrés dans des sous-terrains
Des albums entiers enregistrés dans des sous-terrains
À chercher d'l'or dans un monde où, sans les sous, t'es rien
À chercher de l'or dans un monde où, sans argent, tu n'es rien
On t'regardera même pas, on t'adressera même pas la parole
On ne te regardera même pas, on ne t'adressera même pas la parole
Même pas pour t'indiquer ton chemin, wesh, il est complètement paro
Même pas pour t'indiquer ton chemin, wesh, il est complètement paro
Celui qui a dit que toutes les routes, toutes les routes mènent à Rome
Celui qui a dit que toutes les routes, toutes les routes mènent à Rome
Si la fin justifie l'moyen, elle a pas toujours l'même arôme
Si la fin justifie les moyens, elle n'a pas toujours le même arôme
Alors, petite, remets ta robe, t'es pas prête
Alors, petite, remets ta robe, tu n'es pas prête
Pour la perversion de l'homme
Pour la perversion de l'homme
Mais si couleur sang sont les semelles de tes talons
Mais si la couleur du sang sont les semelles de tes talons
T'étonne pas si le loup a les dents longues et la face cachée dans l'ombre
Ne t'étonne pas si le loup a les dents longues et la face cachée dans l'ombre
Tous une part d'animosité, la capacité
Tous une part d'animosité, la capacité
D'assister sans rien faire aux pires atrocités
D'assister sans rien faire aux pires atrocités
Aveuglés par la luminosité
Aveuglés par la luminosité
Non pas d'nos idées mais d'nos écrans de marque déjà trop citées
Non pas de nos idées mais de nos écrans de marque déjà trop citées
Ouais, jette-toi par la fenêtre
Ouais, jette-toi par la fenêtre
Tu cherches l'amour en 2.18, y a très peu d'meufs honnêtes
Tu cherches l'amour en 2.18, il y a très peu de femmes honnêtes
Tu cherches du taf en 2.18, putain, faut des connex'
Tu cherches du travail en 2.18, putain, il faut des connexions
Et y a des mecs qu'ont des connex' mais, gros, faut les connaître
Et il y a des mecs qui ont des connexions mais, gros, il faut les connaître
Moi, j'attends pas qu'ça tombe du ciel, frérot, j'suis travailleur
Moi, je n'attends pas que ça tombe du ciel, frérot, je suis travailleur
C'est pas méchant mais j'suis en guerre, va parler d'trêve ailleurs
Ce n'est pas méchant mais je suis en guerre, va parler de trêve ailleurs
Beaucoup d'gens sont schizophrènes, bipolaires
Beaucoup de gens sont schizophrènes, bipolaires
Quand tu perceras, tu compteras plus le nombre de bips à l'heure
Quand tu perceras, tu ne compteras plus le nombre de bips à l'heure
Ouais, j'suis qu'un homme, j'suis rempli d'contradictions
Ouais, je suis juste un homme, je suis rempli de contradictions
'Du-per entre mes principes et mes addictions
'Du-per entre mes principes et mes addictions
J'ai dit qu'j'arrêtais, mais j'ai repris l'son
J'ai dit que j'arrêtais, mais j'ai repris le son
Merde, cette saloperie me donne des frissons
Merde, cette saloperie me donne des frissons
Cette saloperie m'a rendu ivre comme un alcoolique
Cette saloperie m'a rendu ivre comme un alcoolique
Dans mon ivresse, j'ai sûrement perdu quelques acolytes
Dans mon ivresse, j'ai sûrement perdu quelques acolytes
Toutes les nuits, l'oreiller s'aplatit sous l'poids d'la cogite
Toutes les nuits, l'oreiller s'aplatit sous le poids de la réflexion
On a remplacé les cs-gre par les restaurants gastro' chics
On a remplacé les cs-gre par les restaurants gastro' chics
Tu m'feras pas dire qu'on peut rire de tout, j'suis pas stupide
Tu ne me feras pas dire qu'on peut rire de tout, je ne suis pas stupide
Si tu peux l'faire, c'est qu't'as pas d'cœur ou pas peur du bide
Si tu peux le faire, c'est que tu n'as pas de cœur ou pas peur de l'échec
Moi, y a beaucoup d'choses qui m'font pas rire
Moi, il y a beaucoup de choses qui ne me font pas rire
Mais, calme-toi, ça veut pas dire qu'j'vais ouvrir le feu dans Paris
Mais, calme-toi, ça ne veut pas dire que je vais ouvrir le feu dans Paris
On m'insultait par les caricatures, j'm'appelle Abdel Karim
On m'insultait par les caricatures, je m'appelle Abdel Karim
Mais, dans une dictature intellectuelle, j'serais pris pour un taré
Mais, dans une dictature intellectuelle, je serais pris pour un fou
Quand j'donnerai mon avis, on m'dira, "tu sais où tu peux l'carrer
Quand je donnerai mon avis, on me dira, "tu sais où tu peux le mettre
Là, tu dépasses complètement les bornes, oublie tous tes plans d'carrière"
Là, tu dépasses complètement les bornes, oublie tous tes plans de carrière"
Seul comme si j'étais moche et méchant
Seul comme si j'étais laid et méchant
Comme, comme si j'dérangeais des gens
Comme, comme si je dérangeais des gens
En attendant d'être élevé au rang des légendes
En attendant d'être élevé au rang des légendes
J'fête mes victoires en silence sans faire péter l'champ'
Je célèbre mes victoires en silence sans faire sauter le champagne
En avance sur ma génération comme un présu'
En avance sur ma génération comme un présu'
Pour pas les brusquer, j'y allais mollo jusqu'à présent
Pour ne pas les brusquer, j'y allais doucement jusqu'à présent
Et pour leur laisser l'temps d'cicatriser d'leurs blessures
Et pour leur laisser le temps de guérir de leurs blessures
J'tournerai dans la capitale comme dans la cour d'une prison
Je tournerai dans la capitale comme dans la cour d'une prison
(Yo) seul comme si j'étais moche et méchant
(Sì) solo come se fossi brutto e cattivo
Comme, comme si j'dérangeais des gens
Come, come se disturbassi la gente
En attendant d'être élevé au rang des légendes
Aspettando di essere elevato al rango di leggenda
J'fête mes victoires en silence sans faire péter l'champ'
Celebro le mie vittorie in silenzio senza far scoppiare lo champagne
En avance sur ma génération comme un présu'
Avanti rispetto alla mia generazione come un presuntuoso
Pour pas les brusquer, j'y allais mollo jusqu'à présent
Per non sconvolgerli, sono andato piano fino ad ora
Et pour leur laisser l'temps d'cicatriser d'leurs blessures
E per dar loro il tempo di guarire dalle loro ferite
J'tournerai dans la capitale comme dans la cour d'une prison
Girerò nella capitale come nel cortile di una prigione
Les années passent comme des mois, j'suis témoin
Gli anni passano come mesi, ne sono testimone
Le temps dessine sur ton visage et sur tes mains
Il tempo disegna sul tuo viso e sulle tue mani
Des albums entiers enregistrés dans des sous-terrains
Interi album registrati in sotterranei
À chercher d'l'or dans un monde où, sans les sous, t'es rien
Cercando oro in un mondo dove, senza soldi, non sei niente
On t'regardera même pas, on t'adressera même pas la parole
Non ti guarderanno nemmeno, non ti parleranno nemmeno
Même pas pour t'indiquer ton chemin, wesh, il est complètement paro
Nemmeno per indicarti la tua strada, wesh, è completamente paranoico
Celui qui a dit que toutes les routes, toutes les routes mènent à Rome
Colui che ha detto che tutte le strade, tutte le strade portano a Roma
Si la fin justifie l'moyen, elle a pas toujours l'même arôme
Se la fine giustifica i mezzi, non ha sempre lo stesso aroma
Alors, petite, remets ta robe, t'es pas prête
Allora, piccola, rimetti il tuo vestito, non sei pronta
Pour la perversion de l'homme
Per la perversione dell'uomo
Mais si couleur sang sont les semelles de tes talons
Ma se il colore del sangue sono le suole dei tuoi tacchi
T'étonne pas si le loup a les dents longues et la face cachée dans l'ombre
Non sorprenderti se il lupo ha i denti lunghi e la faccia nascosta nell'ombra
Tous une part d'animosité, la capacité
Tutti hanno una parte di ostilità, la capacità
D'assister sans rien faire aux pires atrocités
Di assistere senza fare nulla alle peggiori atrocità
Aveuglés par la luminosité
Accecati dalla luminosità
Non pas d'nos idées mais d'nos écrans de marque déjà trop citées
Non delle nostre idee ma dei nostri schermi di marche già troppo citate
Ouais, jette-toi par la fenêtre
Sì, buttati dalla finestra
Tu cherches l'amour en 2.18, y a très peu d'meufs honnêtes
Cerchi l'amore nel 2018, ci sono poche donne oneste
Tu cherches du taf en 2.18, putain, faut des connex'
Cerchi lavoro nel 2018, cazzo, hai bisogno di connessioni
Et y a des mecs qu'ont des connex' mais, gros, faut les connaître
E ci sono ragazzi che hanno connessioni, ma, grosso, devi conoscerli
Moi, j'attends pas qu'ça tombe du ciel, frérot, j'suis travailleur
Io, non aspetto che cada dal cielo, fratello, sono un lavoratore
C'est pas méchant mais j'suis en guerre, va parler d'trêve ailleurs
Non è cattivo ma sono in guerra, vai a parlare di tregua altrove
Beaucoup d'gens sont schizophrènes, bipolaires
Molte persone sono schizofreniche, bipolari
Quand tu perceras, tu compteras plus le nombre de bips à l'heure
Quando farai breccia, non conterai più il numero di bip all'ora
Ouais, j'suis qu'un homme, j'suis rempli d'contradictions
Sì, sono solo un uomo, sono pieno di contraddizioni
'Du-per entre mes principes et mes addictions
'Du-per tra i miei principi e le mie dipendenze
J'ai dit qu'j'arrêtais, mais j'ai repris l'son
Ho detto che smettevo, ma ho ripreso il suono
Merde, cette saloperie me donne des frissons
Merda, questa roba mi dà i brividi
Cette saloperie m'a rendu ivre comme un alcoolique
Questa roba mi ha reso ubriaco come un alcolizzato
Dans mon ivresse, j'ai sûrement perdu quelques acolytes
Nella mia ubriachezza, ho sicuramente perso alcuni accoliti
Toutes les nuits, l'oreiller s'aplatit sous l'poids d'la cogite
Ogni notte, il cuscino si appiattisce sotto il peso dei pensieri
On a remplacé les cs-gre par les restaurants gastro' chics
Abbiamo sostituito i cs-gre con i ristoranti gastronomici chic
Tu m'feras pas dire qu'on peut rire de tout, j'suis pas stupide
Non mi farai dire che possiamo ridere di tutto, non sono stupido
Si tu peux l'faire, c'est qu't'as pas d'cœur ou pas peur du bide
Se puoi farlo, è perché non hai cuore o non hai paura di fallire
Moi, y a beaucoup d'choses qui m'font pas rire
Io, ci sono molte cose che non mi fanno ridere
Mais, calme-toi, ça veut pas dire qu'j'vais ouvrir le feu dans Paris
Ma, calmati, non significa che aprirò il fuoco a Parigi
On m'insultait par les caricatures, j'm'appelle Abdel Karim
Mi insultavano con le caricature, mi chiamo Abdel Karim
Mais, dans une dictature intellectuelle, j'serais pris pour un taré
Ma, in una dittatura intellettuale, sarei preso per un pazzo
Quand j'donnerai mon avis, on m'dira, "tu sais où tu peux l'carrer
Quando darò la mia opinione, mi diranno, "sai dove puoi metterla
Là, tu dépasses complètement les bornes, oublie tous tes plans d'carrière"
Lì, stai completamente oltrepassando i limiti, dimentica tutti i tuoi piani di carriera"
Seul comme si j'étais moche et méchant
Solo come se fossi brutto e cattivo
Comme, comme si j'dérangeais des gens
Come, come se disturbassi la gente
En attendant d'être élevé au rang des légendes
Aspettando di essere elevato al rango di leggenda
J'fête mes victoires en silence sans faire péter l'champ'
Celebro le mie vittorie in silenzio senza far scoppiare lo champagne
En avance sur ma génération comme un présu'
Avanti rispetto alla mia generazione come un presuntuoso
Pour pas les brusquer, j'y allais mollo jusqu'à présent
Per non sconvolgerli, sono andato piano fino ad ora
Et pour leur laisser l'temps d'cicatriser d'leurs blessures
E per dar loro il tempo di guarire dalle loro ferite
J'tournerai dans la capitale comme dans la cour d'une prison
Girerò nella capitale come nel cortile di una prigione