Ah, y a plus d'règle, plus de pudeur
Les p'tits s'traitent de fils de pute
Fume, fume sur les pilons
Dans l'veau-cer, plus de pile
Hypnotisés devant les vitrines
Les marques de luxe font des victimes
Mais, bien souvent, c'est les victimes
Ouais, les victimes qui commettent les pires crimes
2.16, c'était n'importe quoi
Ça sent l'début d'la fin, wesh, c'est quoi l'délire?
C'est plus les mafieux mais les terro'
Qui envoient des rafales aveugles dans les boîtes de nuit
Me parle pas d'identité
La France, j'la quitterai quand j'voudrai la quitter
En attendant, j'paye des impôts d'fils de pute
J'demande un peu d'respect, wesh, un peu d'équité
Faut v'là la ce-for pour rester debout
Quand ton nom, ton honneur, est recouvert de boue
Comment s'laver puis s'venger, faire d'une pierre deux coups
Sans avoir, entre les jambes, une bonne paire de couilles?
Danger, danger
Y a danger négro, tout l'monde veut manger
C'est la dernière manche, ouais, décide-toi, frangin
Tu caches une carte dans ta manche ou tu joues franc-jeu?
Pour être millionnaire, faut être visionnaire
Ou rentrer dans un Crédit Lyonnais
Sourire aux lèvres, fusil en l'air
Pourrais-je avoir des billets violets?
C'est la crise, nous raconte pas ton dos, mec
Oublie l'resto de luxe, emmène-la au Do-Mc
La bourse et les finances, gros, c'est pas mon domaine
Mais j'connais l'être humain, la misère, le traumat'
Moi aussi, j'ai passé ma nuit debout négro, j'étais derrière le micro
J'ai laissé mon empreinte dans la cabine, la saga continue
J'suis sur le point d'transformer l'prochain essai
Me raconte pas d'conte de fée pour biffer
Faut suer comme un cracheur de feu
Compte pas sur un génie qu'exauce les voeux
Ni sur l'sorcier qu'on paye pour enterrer des cheveux
Négro, l'argent peut tuer ou rendre paro, paro
L'argent peut jeter derrière les barreaux
Demande aux riches héritiers du Qatar
Quand t'as d'jà tout fait, plus rien peut t'donner l'barreau
L'Homme est pas facile à rassasier
Tu peux pas l'empêcher d'ter-ma d'autres assiettes
J'entends des histoires de corps retrouvés sciés
Des histoires d'assassinats entre associés
On est tous un peu sous pression
Négro, l'avenir s'annonce très sombre
Depuis quelques temps, j'ai l'impression
Qu'la réalité dépasse même Luc Besson
J'lis les gros titres dans la presse
J'suis pas sûr de tout apprécier
Le coq se sent p't-être agressé
Parce qu'on préfère l'bouffer braisé
Abdel-Karim, c'est mon vrai nom
Pourtant, j'suis bel et bien français, non?
Pour les cistes-ra, j'suis d'la mauvaise graine
On s'comprend pas, comme les femmes et les créneaux
Ils ont la haine, ils ont l'démon
Mais personne va m'empêcher d'ter-mon
J'préfère être un loup qu'un chien d'traîneaux
Quatre cents ans, putain c'est très long
(Quatre cents ans putain c'est très long)
Ce monde est plus que sanglant
Sanglant comme un combat d'MMA sans gant
On atteindra sûrement pas les soixante ans
Ouais, c'est parce qu'on est petit qu'on voit les choses en grand
L'espoir fait vivre, mais te laisse pas mourir
Paraît qu'sur Terre, y a trop d'bouches à nourrir
Paraît qu'sur Terre, y a trop d'bouches à nourrir
Si t'es gros, c'est pas l'moment d'te mettre à courir
La peur est une forme de paraplégie
Tu peux pas comprendre tant qu'la vie t'a pas flé-gi
Des fois, faut juste foncer, faut pas réfléchir
Laisser l'instinct prendre le dessus sur la stratégie
Tu parles sans preuve, tu peux pas m'matrixer
Tu forces les larmes, tu peux pas m'attrister
J'ai une toile à tisser, une flamme à attiser
Négro métissé, j'vais les traumatiser
Ah, y a plus d'règle, plus de pudeur
Ah, es gibt keine Regeln mehr, keine Scham
Les p'tits s'traitent de fils de pute
Die Kleinen beschimpfen sich als Hurensohn
Fume, fume sur les pilons
Rauch, rauch auf den Stielen
Dans l'veau-cer, plus de pile
In der Kuh-Hirn, keine Batterie mehr
Hypnotisés devant les vitrines
Hypnotisiert vor den Schaufenstern
Les marques de luxe font des victimes
Luxusmarken machen Opfer
Mais, bien souvent, c'est les victimes
Aber oft sind es die Opfer
Ouais, les victimes qui commettent les pires crimes
Ja, die Opfer, die die schlimmsten Verbrechen begehen
2.16, c'était n'importe quoi
2.16, das war Unsinn
Ça sent l'début d'la fin, wesh, c'est quoi l'délire?
Es riecht nach dem Anfang vom Ende, wesh, was ist los?
C'est plus les mafieux mais les terro'
Es sind nicht mehr die Mafiosi, sondern die Terroristen
Qui envoient des rafales aveugles dans les boîtes de nuit
Die blindlings in Nachtclubs schießen
Me parle pas d'identité
Sprich nicht von Identität
La France, j'la quitterai quand j'voudrai la quitter
Frankreich werde ich verlassen, wenn ich es verlassen will
En attendant, j'paye des impôts d'fils de pute
In der Zwischenzeit zahle ich Hurensohn-Steuern
J'demande un peu d'respect, wesh, un peu d'équité
Ich verlange ein wenig Respekt, wesh, ein wenig Gerechtigkeit
Faut v'là la ce-for pour rester debout
Man braucht eine Menge Kraft, um aufrecht zu bleiben
Quand ton nom, ton honneur, est recouvert de boue
Wenn dein Name, deine Ehre, mit Schlamm bedeckt ist
Comment s'laver puis s'venger, faire d'une pierre deux coups
Wie kann man sich reinigen und dann rächen, zwei Fliegen mit einer Klappe schlagen
Sans avoir, entre les jambes, une bonne paire de couilles?
Ohne zwischen den Beinen ein gutes Paar Eier zu haben?
Danger, danger
Gefahr, Gefahr
Y a danger négro, tout l'monde veut manger
Es gibt Gefahr, Neger, jeder will essen
C'est la dernière manche, ouais, décide-toi, frangin
Es ist die letzte Runde, ja, entscheide dich, Bruder
Tu caches une carte dans ta manche ou tu joues franc-jeu?
Versteckst du eine Karte in deinem Ärmel oder spielst du fair?
Pour être millionnaire, faut être visionnaire
Um Millionär zu werden, muss man visionär sein
Ou rentrer dans un Crédit Lyonnais
Oder in eine Crédit Lyonnais einsteigen
Sourire aux lèvres, fusil en l'air
Mit einem Lächeln auf den Lippen, Gewehr in der Luft
Pourrais-je avoir des billets violets?
Könnte ich violette Scheine haben?
C'est la crise, nous raconte pas ton dos, mec
Es ist die Krise, erzähl uns nicht von deinem Rücken, Mann
Oublie l'resto de luxe, emmène-la au Do-Mc
Vergiss das Luxusrestaurant, bring sie zum Do-Mc
La bourse et les finances, gros, c'est pas mon domaine
Die Börse und Finanzen, Mann, das ist nicht mein Gebiet
Mais j'connais l'être humain, la misère, le traumat'
Aber ich kenne den Menschen, das Elend, das Trauma
Moi aussi, j'ai passé ma nuit debout négro, j'étais derrière le micro
Auch ich habe meine Nacht auf den Beinen verbracht, Neger, ich stand hinter dem Mikrofon
J'ai laissé mon empreinte dans la cabine, la saga continue
Ich habe meinen Abdruck in der Kabine hinterlassen, die Saga geht weiter
J'suis sur le point d'transformer l'prochain essai
Ich bin kurz davor, den nächsten Versuch zu verwandeln
Me raconte pas d'conte de fée pour biffer
Erzähl mir keine Märchen zum Durchstreichen
Faut suer comme un cracheur de feu
Man muss schwitzen wie ein Feuerspucker
Compte pas sur un génie qu'exauce les voeux
Verlass dich nicht auf einen Geist, der Wünsche erfüllt
Ni sur l'sorcier qu'on paye pour enterrer des cheveux
Noch auf den Zauberer, den man bezahlt, um Haare zu begraben
Négro, l'argent peut tuer ou rendre paro, paro
Neger, Geld kann töten oder paralysieren, paralysieren
L'argent peut jeter derrière les barreaux
Geld kann hinter Gitter werfen
Demande aux riches héritiers du Qatar
Frag die reichen Erben aus Katar
Quand t'as d'jà tout fait, plus rien peut t'donner l'barreau
Wenn du schon alles getan hast, kann nichts mehr dich erregen
L'Homme est pas facile à rassasier
Der Mensch ist nicht leicht zu sättigen
Tu peux pas l'empêcher d'ter-ma d'autres assiettes
Du kannst ihn nicht davon abhalten, andere Teller zu begehren
J'entends des histoires de corps retrouvés sciés
Ich höre Geschichten von gefundenen zersägten Körpern
Des histoires d'assassinats entre associés
Geschichten von Morden zwischen Partnern
On est tous un peu sous pression
Wir sind alle ein wenig unter Druck
Négro, l'avenir s'annonce très sombre
Neger, die Zukunft sieht sehr düster aus
Depuis quelques temps, j'ai l'impression
Seit einiger Zeit habe ich das Gefühl
Qu'la réalité dépasse même Luc Besson
Dass die Realität sogar Luc Besson übertrifft
J'lis les gros titres dans la presse
Ich lese die Schlagzeilen in der Presse
J'suis pas sûr de tout apprécier
Ich bin mir nicht sicher, ob ich alles schätze
Le coq se sent p't-être agressé
Der Hahn fühlt sich vielleicht bedroht
Parce qu'on préfère l'bouffer braisé
Weil wir ihn lieber gebraten essen
Abdel-Karim, c'est mon vrai nom
Abdel-Karim, das ist mein richtiger Name
Pourtant, j'suis bel et bien français, non?
Trotzdem bin ich durch und durch Franzose, oder?
Pour les cistes-ra, j'suis d'la mauvaise graine
Für die Cistes-ra bin ich vom schlechten Samen
On s'comprend pas, comme les femmes et les créneaux
Wir verstehen uns nicht, wie Frauen und Parklücken
Ils ont la haine, ils ont l'démon
Sie haben den Hass, sie haben den Dämon
Mais personne va m'empêcher d'ter-mon
Aber niemand wird mich davon abhalten, zu begehren
J'préfère être un loup qu'un chien d'traîneaux
Ich würde lieber ein Wolf als ein Schlittenhund sein
Quatre cents ans, putain c'est très long
Vierhundert Jahre, verdammt, das ist sehr lang
(Quatre cents ans putain c'est très long)
(Vierhundert Jahre, verdammt, das ist sehr lang)
Ce monde est plus que sanglant
Diese Welt ist mehr als blutig
Sanglant comme un combat d'MMA sans gant
Blutig wie ein MMA-Kampf ohne Handschuhe
On atteindra sûrement pas les soixante ans
Wir werden sicherlich nicht sechzig Jahre alt
Ouais, c'est parce qu'on est petit qu'on voit les choses en grand
Ja, weil wir klein sind, sehen wir die Dinge groß
L'espoir fait vivre, mais te laisse pas mourir
Hoffnung hält am Leben, aber lässt dich nicht sterben
Paraît qu'sur Terre, y a trop d'bouches à nourrir
Es heißt, auf der Erde gibt es zu viele Münder zu füttern
Paraît qu'sur Terre, y a trop d'bouches à nourrir
Es heißt, auf der Erde gibt es zu viele Münder zu füttern
Si t'es gros, c'est pas l'moment d'te mettre à courir
Wenn du dick bist, ist jetzt nicht die Zeit zu laufen
La peur est une forme de paraplégie
Angst ist eine Form der Lähmung
Tu peux pas comprendre tant qu'la vie t'a pas flé-gi
Du kannst es nicht verstehen, bis das Leben dich gebeugt hat
Des fois, faut juste foncer, faut pas réfléchir
Manchmal muss man einfach loslegen, nicht nachdenken
Laisser l'instinct prendre le dessus sur la stratégie
Lass den Instinkt die Strategie übernehmen
Tu parles sans preuve, tu peux pas m'matrixer
Du redest ohne Beweise, du kannst mich nicht täuschen
Tu forces les larmes, tu peux pas m'attrister
Du erzwingst die Tränen, du kannst mich nicht traurig machen
J'ai une toile à tisser, une flamme à attiser
Ich habe ein Netz zu weben, eine Flamme zu entfachen
Négro métissé, j'vais les traumatiser
Gemischtrassiger Neger, ich werde sie traumatisieren
Ah, y a plus d'règle, plus de pudeur
Ah, não há mais regras, não há mais pudor
Les p'tits s'traitent de fils de pute
Os pequenos se tratam de filhos da puta
Fume, fume sur les pilons
Fuma, fuma nos pilões
Dans l'veau-cer, plus de pile
No vau-cer, não há mais pilha
Hypnotisés devant les vitrines
Hipnotizados diante das vitrines
Les marques de luxe font des victimes
As marcas de luxo fazem vítimas
Mais, bien souvent, c'est les victimes
Mas, muitas vezes, são as vítimas
Ouais, les victimes qui commettent les pires crimes
Sim, as vítimas que cometem os piores crimes
2.16, c'était n'importe quoi
2.16, era qualquer coisa
Ça sent l'début d'la fin, wesh, c'est quoi l'délire?
Cheira o início do fim, wesh, qual é a loucura?
C'est plus les mafieux mais les terro'
Não são mais os mafiosos, mas os terro'
Qui envoient des rafales aveugles dans les boîtes de nuit
Que enviam rajadas cegas nas boates
Me parle pas d'identité
Não me fale de identidade
La France, j'la quitterai quand j'voudrai la quitter
A França, eu a deixarei quando quiser deixá-la
En attendant, j'paye des impôts d'fils de pute
Enquanto isso, pago impostos de filho da puta
J'demande un peu d'respect, wesh, un peu d'équité
Peço um pouco de respeito, wesh, um pouco de equidade
Faut v'là la ce-for pour rester debout
Precisa de muita força para se manter de pé
Quand ton nom, ton honneur, est recouvert de boue
Quando seu nome, sua honra, está coberto de lama
Comment s'laver puis s'venger, faire d'une pierre deux coups
Como se lavar e se vingar, matar dois coelhos com uma cajadada
Sans avoir, entre les jambes, une bonne paire de couilles?
Sem ter, entre as pernas, um bom par de bolas?
Danger, danger
Perigo, perigo
Y a danger négro, tout l'monde veut manger
Há perigo negro, todo mundo quer comer
C'est la dernière manche, ouais, décide-toi, frangin
É a última rodada, sim, decida-se, irmão
Tu caches une carte dans ta manche ou tu joues franc-jeu?
Você esconde uma carta na manga ou joga limpo?
Pour être millionnaire, faut être visionnaire
Para ser milionário, precisa ser visionário
Ou rentrer dans un Crédit Lyonnais
Ou entrar em um Crédit Lyonnais
Sourire aux lèvres, fusil en l'air
Sorriso nos lábios, rifle no ar
Pourrais-je avoir des billets violets?
Posso ter notas roxas?
C'est la crise, nous raconte pas ton dos, mec
É a crise, não nos conte sobre suas costas, cara
Oublie l'resto de luxe, emmène-la au Do-Mc
Esqueça o restaurante de luxo, leve-a ao Do-Mc
La bourse et les finances, gros, c'est pas mon domaine
A bolsa e as finanças, cara, não é minha área
Mais j'connais l'être humain, la misère, le traumat'
Mas eu conheço o ser humano, a miséria, o trauma'
Moi aussi, j'ai passé ma nuit debout négro, j'étais derrière le micro
Eu também, passei minha noite de pé negro, estava atrás do microfone
J'ai laissé mon empreinte dans la cabine, la saga continue
Deixei minha marca na cabine, a saga continua
J'suis sur le point d'transformer l'prochain essai
Estou prestes a transformar a próxima tentativa
Me raconte pas d'conte de fée pour biffer
Não me conte um conto de fadas para riscar
Faut suer comme un cracheur de feu
Precisa suar como um cuspidor de fogo
Compte pas sur un génie qu'exauce les voeux
Não conte com um gênio que realiza desejos
Ni sur l'sorcier qu'on paye pour enterrer des cheveux
Nem com o feiticeiro que pagamos para enterrar cabelos
Négro, l'argent peut tuer ou rendre paro, paro
Negro, o dinheiro pode matar ou deixar paro, paro
L'argent peut jeter derrière les barreaux
O dinheiro pode jogar atrás das grades
Demande aux riches héritiers du Qatar
Pergunte aos ricos herdeiros do Qatar
Quand t'as d'jà tout fait, plus rien peut t'donner l'barreau
Quando você já fez tudo, nada mais pode te dar tesão
L'Homme est pas facile à rassasier
O homem não é fácil de satisfazer
Tu peux pas l'empêcher d'ter-ma d'autres assiettes
Você não pode impedi-lo de ter-ma de outros pratos
J'entends des histoires de corps retrouvés sciés
Ouço histórias de corpos encontrados serrados
Des histoires d'assassinats entre associés
Histórias de assassinatos entre sócios
On est tous un peu sous pression
Todos estamos um pouco sob pressão
Négro, l'avenir s'annonce très sombre
Negro, o futuro parece muito sombrio
Depuis quelques temps, j'ai l'impression
Há algum tempo, tenho a impressão
Qu'la réalité dépasse même Luc Besson
Que a realidade supera até mesmo Luc Besson
J'lis les gros titres dans la presse
Leio as manchetes na imprensa
J'suis pas sûr de tout apprécier
Não tenho certeza de que gosto de tudo
Le coq se sent p't-être agressé
O galo pode se sentir agredido
Parce qu'on préfère l'bouffer braisé
Porque preferimos comê-lo assado
Abdel-Karim, c'est mon vrai nom
Abdel-Karim, esse é meu verdadeiro nome
Pourtant, j'suis bel et bien français, non?
No entanto, sou francês, não sou?
Pour les cistes-ra, j'suis d'la mauvaise graine
Para os cistes-ra, sou da má semente
On s'comprend pas, comme les femmes et les créneaux
Não nos entendemos, como as mulheres e as vagas
Ils ont la haine, ils ont l'démon
Eles têm ódio, eles têm o demônio
Mais personne va m'empêcher d'ter-mon
Mas ninguém vai me impedir de ter-mon
J'préfère être un loup qu'un chien d'traîneaux
Prefiro ser um lobo do que um cão de trenó
Quatre cents ans, putain c'est très long
Quatrocentos anos, puta que pariu, é muito tempo
(Quatre cents ans putain c'est très long)
(Quatrocentos anos, puta que pariu, é muito tempo)
Ce monde est plus que sanglant
Este mundo é mais do que sangrento
Sanglant comme un combat d'MMA sans gant
Sangrento como uma luta de MMA sem luvas
On atteindra sûrement pas les soixante ans
Provavelmente não chegaremos aos sessenta anos
Ouais, c'est parce qu'on est petit qu'on voit les choses en grand
Sim, é porque somos pequenos que vemos as coisas em grande
L'espoir fait vivre, mais te laisse pas mourir
A esperança mantém vivo, mas não te deixa morrer
Paraît qu'sur Terre, y a trop d'bouches à nourrir
Parece que na Terra, há muitas bocas para alimentar
Paraît qu'sur Terre, y a trop d'bouches à nourrir
Parece que na Terra, há muitas bocas para alimentar
Si t'es gros, c'est pas l'moment d'te mettre à courir
Se você é gordo, não é hora de começar a correr
La peur est une forme de paraplégie
O medo é uma forma de paraplegia
Tu peux pas comprendre tant qu'la vie t'a pas flé-gi
Você não pode entender até que a vida te fle-gi
Des fois, faut juste foncer, faut pas réfléchir
Às vezes, você só precisa ir em frente, não precisa pensar
Laisser l'instinct prendre le dessus sur la stratégie
Deixe o instinto prevalecer sobre a estratégia
Tu parles sans preuve, tu peux pas m'matrixer
Você fala sem prova, você não pode me matrixar
Tu forces les larmes, tu peux pas m'attrister
Você força as lágrimas, você não pode me entristecer
J'ai une toile à tisser, une flamme à attiser
Eu tenho uma tela para tecer, uma chama para atiçar
Négro métissé, j'vais les traumatiser
Negro mestiço, vou traumatizá-los
Ah, y a plus d'règle, plus de pudeur
Ah, there are no more rules, no more modesty
Les p'tits s'traitent de fils de pute
The little ones call each other sons of bitches
Fume, fume sur les pilons
Smoke, smoke on the joints
Dans l'veau-cer, plus de pile
In the water-cer, no more battery
Hypnotisés devant les vitrines
Hypnotized in front of the shop windows
Les marques de luxe font des victimes
Luxury brands make victims
Mais, bien souvent, c'est les victimes
But, often, it's the victims
Ouais, les victimes qui commettent les pires crimes
Yeah, the victims who commit the worst crimes
2.16, c'était n'importe quoi
2.16, it was nonsense
Ça sent l'début d'la fin, wesh, c'est quoi l'délire?
It smells like the beginning of the end, wesh, what's the delirium?
C'est plus les mafieux mais les terro'
It's not the mafiosos but the terrorists
Qui envoient des rafales aveugles dans les boîtes de nuit
Who send blind bursts into nightclubs
Me parle pas d'identité
Don't talk to me about identity
La France, j'la quitterai quand j'voudrai la quitter
France, I'll leave it when I want to leave it
En attendant, j'paye des impôts d'fils de pute
In the meantime, I pay son of a bitch taxes
J'demande un peu d'respect, wesh, un peu d'équité
I ask for a little respect, wesh, a little fairness
Faut v'là la ce-for pour rester debout
You need a lot of strength to stand up
Quand ton nom, ton honneur, est recouvert de boue
When your name, your honor, is covered in mud
Comment s'laver puis s'venger, faire d'une pierre deux coups
How to wash and then take revenge, kill two birds with one stone
Sans avoir, entre les jambes, une bonne paire de couilles?
Without having, between the legs, a good pair of balls?
Danger, danger
Danger, danger
Y a danger négro, tout l'monde veut manger
There's danger negro, everyone wants to eat
C'est la dernière manche, ouais, décide-toi, frangin
It's the last round, yeah, make up your mind, brother
Tu caches une carte dans ta manche ou tu joues franc-jeu?
Are you hiding a card in your sleeve or are you playing fair?
Pour être millionnaire, faut être visionnaire
To be a millionaire, you have to be visionary
Ou rentrer dans un Crédit Lyonnais
Or enter a Credit Lyonnais
Sourire aux lèvres, fusil en l'air
Smile on the lips, gun in the air
Pourrais-je avoir des billets violets?
Could I have some purple bills?
C'est la crise, nous raconte pas ton dos, mec
It's the crisis, don't tell us about your back, dude
Oublie l'resto de luxe, emmène-la au Do-Mc
Forget the luxury restaurant, take her to Do-Mc
La bourse et les finances, gros, c'est pas mon domaine
The stock market and finance, dude, it's not my field
Mais j'connais l'être humain, la misère, le traumat'
But I know human beings, misery, trauma
Moi aussi, j'ai passé ma nuit debout négro, j'étais derrière le micro
I too, spent my night standing up negro, I was behind the microphone
J'ai laissé mon empreinte dans la cabine, la saga continue
I left my mark in the booth, the saga continues
J'suis sur le point d'transformer l'prochain essai
I'm about to convert the next try
Me raconte pas d'conte de fée pour biffer
Don't tell me fairy tales to cross out
Faut suer comme un cracheur de feu
You have to sweat like a fire breather
Compte pas sur un génie qu'exauce les voeux
Don't count on a genie who grants wishes
Ni sur l'sorcier qu'on paye pour enterrer des cheveux
Nor on the sorcerer we pay to bury hair
Négro, l'argent peut tuer ou rendre paro, paro
Negro, money can kill or make paranoid, paranoid
L'argent peut jeter derrière les barreaux
Money can throw behind bars
Demande aux riches héritiers du Qatar
Ask the rich heirs of Qatar
Quand t'as d'jà tout fait, plus rien peut t'donner l'barreau
When you've already done everything, nothing can give you a hard-on
L'Homme est pas facile à rassasier
Man is not easy to satisfy
Tu peux pas l'empêcher d'ter-ma d'autres assiettes
You can't stop him from looking at other plates
J'entends des histoires de corps retrouvés sciés
I hear stories of bodies found sawed
Des histoires d'assassinats entre associés
Stories of assassinations between associates
On est tous un peu sous pression
We are all a little under pressure
Négro, l'avenir s'annonce très sombre
Negro, the future looks very dark
Depuis quelques temps, j'ai l'impression
For some time now, I have the impression
Qu'la réalité dépasse même Luc Besson
That reality even surpasses Luc Besson
J'lis les gros titres dans la presse
I read the headlines in the press
J'suis pas sûr de tout apprécier
I'm not sure I appreciate everything
Le coq se sent p't-être agressé
The rooster may feel attacked
Parce qu'on préfère l'bouffer braisé
Because we prefer to eat it braised
Abdel-Karim, c'est mon vrai nom
Abdel-Karim, that's my real name
Pourtant, j'suis bel et bien français, non?
Yet, I'm French, right?
Pour les cistes-ra, j'suis d'la mauvaise graine
For the racists, I'm bad seed
On s'comprend pas, comme les femmes et les créneaux
We don't understand each other, like women and parking spaces
Ils ont la haine, ils ont l'démon
They have hatred, they have the demon
Mais personne va m'empêcher d'ter-mon
But no one will stop me from eating
J'préfère être un loup qu'un chien d'traîneaux
I'd rather be a wolf than a sled dog
Quatre cents ans, putain c'est très long
Four hundred years, damn it's very long
(Quatre cents ans putain c'est très long)
(Four hundred years damn it's very long)
Ce monde est plus que sanglant
This world is more than bloody
Sanglant comme un combat d'MMA sans gant
Bloody like an MMA fight without gloves
On atteindra sûrement pas les soixante ans
We will surely not reach sixty years
Ouais, c'est parce qu'on est petit qu'on voit les choses en grand
Yeah, it's because we're small that we see things big
L'espoir fait vivre, mais te laisse pas mourir
Hope keeps you alive, but don't let it kill you
Paraît qu'sur Terre, y a trop d'bouches à nourrir
It seems that on Earth, there are too many mouths to feed
Paraît qu'sur Terre, y a trop d'bouches à nourrir
It seems that on Earth, there are too many mouths to feed
Si t'es gros, c'est pas l'moment d'te mettre à courir
If you're fat, it's not the time to start running
La peur est une forme de paraplégie
Fear is a form of paraplegia
Tu peux pas comprendre tant qu'la vie t'a pas flé-gi
You can't understand until life has bent you
Des fois, faut juste foncer, faut pas réfléchir
Sometimes, you just have to go for it, don't think
Laisser l'instinct prendre le dessus sur la stratégie
Let instinct take over strategy
Tu parles sans preuve, tu peux pas m'matrixer
You talk without proof, you can't matrix me
Tu forces les larmes, tu peux pas m'attrister
You force the tears, you can't sadden me
J'ai une toile à tisser, une flamme à attiser
I have a canvas to weave, a flame to kindle
Négro métissé, j'vais les traumatiser
Mixed race negro, I'm going to traumatize them
Ah, y a plus d'règle, plus de pudeur
Ah, y no hay más reglas, no hay más pudor
Les p'tits s'traitent de fils de pute
Los pequeños se tratan de hijos de puta
Fume, fume sur les pilons
Fuma, fuma en los porros
Dans l'veau-cer, plus de pile
En el coche, no hay más batería
Hypnotisés devant les vitrines
Hipnotizados frente a los escaparates
Les marques de luxe font des victimes
Las marcas de lujo hacen víctimas
Mais, bien souvent, c'est les victimes
Pero, a menudo, son las víctimas
Ouais, les victimes qui commettent les pires crimes
Sí, las víctimas que cometen los peores crímenes
2.16, c'était n'importe quoi
2.16, era cualquier cosa
Ça sent l'début d'la fin, wesh, c'est quoi l'délire?
Huele a principio del fin, oye, ¿qué pasa?
C'est plus les mafieux mais les terro'
Ya no son los mafiosos sino los terroristas
Qui envoient des rafales aveugles dans les boîtes de nuit
Quienes disparan a ciegas en las discotecas
Me parle pas d'identité
No me hables de identidad
La France, j'la quitterai quand j'voudrai la quitter
Francia, la dejaré cuando quiera dejarla
En attendant, j'paye des impôts d'fils de pute
Mientras tanto, pago impuestos de hijo de puta
J'demande un peu d'respect, wesh, un peu d'équité
Pido un poco de respeto, oye, un poco de equidad
Faut v'là la ce-for pour rester debout
Se necesita mucha fuerza para mantenerse de pie
Quand ton nom, ton honneur, est recouvert de boue
Cuando tu nombre, tu honor, está cubierto de barro
Comment s'laver puis s'venger, faire d'une pierre deux coups
¿Cómo lavarse y vengarse, matar dos pájaros de un tiro
Sans avoir, entre les jambes, une bonne paire de couilles?
Sin tener, entre las piernas, un buen par de cojones?
Danger, danger
Peligro, peligro
Y a danger négro, tout l'monde veut manger
Hay peligro negro, todo el mundo quiere comer
C'est la dernière manche, ouais, décide-toi, frangin
Es la última ronda, sí, decídete, hermano
Tu caches une carte dans ta manche ou tu joues franc-jeu?
¿Escondes una carta en tu manga o juegas limpio?
Pour être millionnaire, faut être visionnaire
Para ser millonario, hay que ser visionario
Ou rentrer dans un Crédit Lyonnais
O entrar en un Crédit Lyonnais
Sourire aux lèvres, fusil en l'air
Sonrisa en los labios, fusil en el aire
Pourrais-je avoir des billets violets?
¿Podría tener billetes violetas?
C'est la crise, nous raconte pas ton dos, mec
Es la crisis, no nos cuentes tu historia, tío
Oublie l'resto de luxe, emmène-la au Do-Mc
Olvida el restaurante de lujo, llévala al McDonald's
La bourse et les finances, gros, c'est pas mon domaine
La bolsa y las finanzas, tío, no es mi campo
Mais j'connais l'être humain, la misère, le traumat'
Pero conozco al ser humano, la miseria, el trauma
Moi aussi, j'ai passé ma nuit debout négro, j'étais derrière le micro
Yo también, pasé mi noche de pie negro, estaba detrás del micrófono
J'ai laissé mon empreinte dans la cabine, la saga continue
Dejé mi huella en la cabina, la saga continúa
J'suis sur le point d'transformer l'prochain essai
Estoy a punto de convertir el próximo ensayo
Me raconte pas d'conte de fée pour biffer
No me cuentes cuentos de hadas para tachar
Faut suer comme un cracheur de feu
Hay que sudar como un escupefuegos
Compte pas sur un génie qu'exauce les voeux
No cuentes con un genio que concede deseos
Ni sur l'sorcier qu'on paye pour enterrer des cheveux
Ni con el brujo que se paga para enterrar cabellos
Négro, l'argent peut tuer ou rendre paro, paro
Negro, el dinero puede matar o volver paranoico, paranoico
L'argent peut jeter derrière les barreaux
El dinero puede echar tras las rejas
Demande aux riches héritiers du Qatar
Pregunta a los ricos herederos de Qatar
Quand t'as d'jà tout fait, plus rien peut t'donner l'barreau
Cuando ya has hecho todo, nada puede excitarte
L'Homme est pas facile à rassasier
El hombre no es fácil de saciar
Tu peux pas l'empêcher d'ter-ma d'autres assiettes
No puedes impedirle que desee otros platos
J'entends des histoires de corps retrouvés sciés
Oigo historias de cuerpos encontrados serrados
Des histoires d'assassinats entre associés
Historias de asesinatos entre socios
On est tous un peu sous pression
Todos estamos un poco bajo presión
Négro, l'avenir s'annonce très sombre
Negro, el futuro se ve muy oscuro
Depuis quelques temps, j'ai l'impression
Desde hace algún tiempo, tengo la impresión
Qu'la réalité dépasse même Luc Besson
Que la realidad supera incluso a Luc Besson
J'lis les gros titres dans la presse
Leo los grandes titulares en la prensa
J'suis pas sûr de tout apprécier
No estoy seguro de apreciar todo
Le coq se sent p't-être agressé
El gallo puede sentirse agredido
Parce qu'on préfère l'bouffer braisé
Porque preferimos comerlo asado
Abdel-Karim, c'est mon vrai nom
Abdel-Karim, es mi verdadero nombre
Pourtant, j'suis bel et bien français, non?
Sin embargo, soy francés, ¿no?
Pour les cistes-ra, j'suis d'la mauvaise graine
Para los racistas, soy de mala semilla
On s'comprend pas, comme les femmes et les créneaux
No nos entendemos, como las mujeres y los aparcamientos
Ils ont la haine, ils ont l'démon
Tienen odio, tienen el demonio
Mais personne va m'empêcher d'ter-mon
Pero nadie me impedirá disfrutar
J'préfère être un loup qu'un chien d'traîneaux
Prefiero ser un lobo que un perro de trineo
Quatre cents ans, putain c'est très long
Cuatrocientos años, joder, es muy largo
(Quatre cents ans putain c'est très long)
(Cuatrocientos años, joder, es muy largo)
Ce monde est plus que sanglant
Este mundo es más que sangriento
Sanglant comme un combat d'MMA sans gant
Sangriento como una pelea de MMA sin guantes
On atteindra sûrement pas les soixante ans
Probablemente no llegaremos a los sesenta años
Ouais, c'est parce qu'on est petit qu'on voit les choses en grand
Sí, es porque somos pequeños que vemos las cosas a lo grande
L'espoir fait vivre, mais te laisse pas mourir
La esperanza da vida, pero no te deja morir
Paraît qu'sur Terre, y a trop d'bouches à nourrir
Parece que en la Tierra, hay demasiadas bocas que alimentar
Paraît qu'sur Terre, y a trop d'bouches à nourrir
Parece que en la Tierra, hay demasiadas bocas que alimentar
Si t'es gros, c'est pas l'moment d'te mettre à courir
Si eres gordo, no es el momento de empezar a correr
La peur est une forme de paraplégie
El miedo es una forma de paraplejía
Tu peux pas comprendre tant qu'la vie t'a pas flé-gi
No puedes entender hasta que la vida te ha golpeado
Des fois, faut juste foncer, faut pas réfléchir
A veces, solo hay que lanzarse, no hay que pensar
Laisser l'instinct prendre le dessus sur la stratégie
Dejar que el instinto tome el control sobre la estrategia
Tu parles sans preuve, tu peux pas m'matrixer
Hablas sin pruebas, no puedes engañarme
Tu forces les larmes, tu peux pas m'attrister
Fuerzas las lágrimas, no puedes entristecerme
J'ai une toile à tisser, une flamme à attiser
Tengo un lienzo para tejer, una llama para avivar
Négro métissé, j'vais les traumatiser
Negro mestizo, voy a traumatizarlos
Ah, y a plus d'règle, plus de pudeur
Ah, non ci sono più regole, più pudore
Les p'tits s'traitent de fils de pute
I piccoli si trattano da figli di puttana
Fume, fume sur les pilons
Fuma, fuma sui mozziconi
Dans l'veau-cer, plus de pile
Nel water, non c'è più batteria
Hypnotisés devant les vitrines
Ipnotizzati davanti alle vetrine
Les marques de luxe font des victimes
I marchi di lusso fanno delle vittime
Mais, bien souvent, c'est les victimes
Ma, spesso, sono le vittime
Ouais, les victimes qui commettent les pires crimes
Sì, le vittime che commettono i peggiori crimini
2.16, c'était n'importe quoi
2.16, era un nonsenso
Ça sent l'début d'la fin, wesh, c'est quoi l'délire?
Sembra l'inizio della fine, wesh, qual è il delirio?
C'est plus les mafieux mais les terro'
Non sono più i mafiosi ma i terroristi
Qui envoient des rafales aveugles dans les boîtes de nuit
Che sparano raffiche cieche nelle discoteche
Me parle pas d'identité
Non parlarmi di identità
La France, j'la quitterai quand j'voudrai la quitter
La Francia, la lascerò quando vorrò lasciarla
En attendant, j'paye des impôts d'fils de pute
Nel frattempo, pago delle tasse da figlio di puttana
J'demande un peu d'respect, wesh, un peu d'équité
Chiedo un po' di rispetto, wesh, un po' di equità
Faut v'là la ce-for pour rester debout
Ci vuole un sacco di forza per rimanere in piedi
Quand ton nom, ton honneur, est recouvert de boue
Quando il tuo nome, il tuo onore, è coperto di fango
Comment s'laver puis s'venger, faire d'une pierre deux coups
Come lavarsi e poi vendicarsi, uccidere due uccelli con una pietra
Sans avoir, entre les jambes, une bonne paire de couilles?
Senza avere, tra le gambe, un bel paio di palle?
Danger, danger
Pericolo, pericolo
Y a danger négro, tout l'monde veut manger
C'è pericolo negro, tutti vogliono mangiare
C'est la dernière manche, ouais, décide-toi, frangin
È l'ultimo round, sì, decidi, fratello
Tu caches une carte dans ta manche ou tu joues franc-jeu?
Nascondi una carta nella manica o giochi a carte scoperte?
Pour être millionnaire, faut être visionnaire
Per essere milionario, devi essere visionario
Ou rentrer dans un Crédit Lyonnais
O entrare in un Crédit Lyonnais
Sourire aux lèvres, fusil en l'air
Sorriso sulle labbra, fucile in aria
Pourrais-je avoir des billets violets?
Potrei avere delle banconote viola?
C'est la crise, nous raconte pas ton dos, mec
È la crisi, non raccontarci la tua storia, amico
Oublie l'resto de luxe, emmène-la au Do-Mc
Dimentica il ristorante di lusso, portala al McDonald's
La bourse et les finances, gros, c'est pas mon domaine
La borsa e le finanze, grosso, non è il mio campo
Mais j'connais l'être humain, la misère, le traumat'
Ma conosco l'essere umano, la miseria, il trauma
Moi aussi, j'ai passé ma nuit debout négro, j'étais derrière le micro
Anche io, ho passato la mia notte in piedi negro, ero dietro al microfono
J'ai laissé mon empreinte dans la cabine, la saga continue
Ho lasciato il mio segno nella cabina, la saga continua
J'suis sur le point d'transformer l'prochain essai
Sto per trasformare il prossimo tentativo
Me raconte pas d'conte de fée pour biffer
Non raccontarmi favole per cancellare
Faut suer comme un cracheur de feu
Devi sudare come un sputafuoco
Compte pas sur un génie qu'exauce les voeux
Non contare su un genio che esaudisce i desideri
Ni sur l'sorcier qu'on paye pour enterrer des cheveux
Né sullo stregone che paghiamo per seppellire dei capelli
Négro, l'argent peut tuer ou rendre paro, paro
Negro, il denaro può uccidere o rendere paralizzato, paralizzato
L'argent peut jeter derrière les barreaux
Il denaro può gettare dietro le sbarre
Demande aux riches héritiers du Qatar
Chiedi ai ricchi eredi del Qatar
Quand t'as d'jà tout fait, plus rien peut t'donner l'barreau
Quando hai già fatto tutto, niente può più eccitarti
L'Homme est pas facile à rassasier
L'uomo non è facile da saziare
Tu peux pas l'empêcher d'ter-ma d'autres assiettes
Non puoi impedirgli di desiderare altri piatti
J'entends des histoires de corps retrouvés sciés
Sento storie di corpi ritrovati segati
Des histoires d'assassinats entre associés
Storie di omicidi tra soci
On est tous un peu sous pression
Siamo tutti un po' sotto pressione
Négro, l'avenir s'annonce très sombre
Negro, il futuro si prospetta molto oscuro
Depuis quelques temps, j'ai l'impression
Da qualche tempo, ho l'impressione
Qu'la réalité dépasse même Luc Besson
Che la realtà superi persino Luc Besson
J'lis les gros titres dans la presse
Leggo i titoli grossi nella stampa
J'suis pas sûr de tout apprécier
Non sono sicuro di apprezzare tutto
Le coq se sent p't-être agressé
Il gallo si sente forse aggredito
Parce qu'on préfère l'bouffer braisé
Perché preferiamo mangiarlo arrosto
Abdel-Karim, c'est mon vrai nom
Abdel-Karim, è il mio vero nome
Pourtant, j'suis bel et bien français, non?
Eppure, sono francese, no?
Pour les cistes-ra, j'suis d'la mauvaise graine
Per i razzisti, sono cattiva erba
On s'comprend pas, comme les femmes et les créneaux
Non ci capiamo, come le donne e i parcheggi
Ils ont la haine, ils ont l'démon
Hanno l'odio, hanno il demonio
Mais personne va m'empêcher d'ter-mon
Ma nessuno mi impedirà di desiderare
J'préfère être un loup qu'un chien d'traîneaux
Preferisco essere un lupo che un cane da slitta
Quatre cents ans, putain c'est très long
Quattrocento anni, cazzo è molto lungo
(Quatre cents ans putain c'est très long)
(Quattrocento anni cazzo è molto lungo)
Ce monde est plus que sanglant
Questo mondo è più che sanguinario
Sanglant comme un combat d'MMA sans gant
Sanguinario come un combattimento di MMA senza guanti
On atteindra sûrement pas les soixante ans
Probabilmente non raggiungeremo i sessanta anni
Ouais, c'est parce qu'on est petit qu'on voit les choses en grand
Sì, è perché siamo piccoli che vediamo le cose in grande
L'espoir fait vivre, mais te laisse pas mourir
La speranza fa vivere, ma non lasciarti morire
Paraît qu'sur Terre, y a trop d'bouches à nourrir
Pare che sulla Terra, ci siano troppe bocche da sfamare
Paraît qu'sur Terre, y a trop d'bouches à nourrir
Pare che sulla Terra, ci siano troppe bocche da sfamare
Si t'es gros, c'est pas l'moment d'te mettre à courir
Se sei grasso, non è il momento di metterti a correre
La peur est une forme de paraplégie
La paura è una forma di paraplegia
Tu peux pas comprendre tant qu'la vie t'a pas flé-gi
Non puoi capire finché la vita non ti ha colpito
Des fois, faut juste foncer, faut pas réfléchir
A volte, devi solo andare avanti, non devi pensare
Laisser l'instinct prendre le dessus sur la stratégie
Lasciare che l'istinto prenda il sopravvento sulla strategia
Tu parles sans preuve, tu peux pas m'matrixer
Parli senza prove, non puoi manipolarmi
Tu forces les larmes, tu peux pas m'attrister
Forzi le lacrime, non puoi rattristarmi
J'ai une toile à tisser, une flamme à attiser
Ho una tela da tessere, una fiamma da alimentare
Négro métissé, j'vais les traumatiser
Negro meticcio, li traumatizzerò