Steve Porcaro, Mikkel Eriksen, John Bettis, Samuel Barnes, Jean Olivier, James Smith, Tor Erik Hermansen, Shaffer Smith
To the beat y'all
So, so sick (TM)
To the beat y'all (So, so sick)
Oh me? My name is L
First of all you a banger, straight up and down
I'm seein' minks on your hangers
I know your momma told you don't talk to strangers
That leads to dangerous situations, but I can't be patient
You need communication, appreciation
Respect for your style instead of talkin all wild
One smile, you're daydreamin of walkin the aisle
In the waterbed, rollin around in a money pile
Baby my format is not to be a doormat
But I still pull your chair out at the table and all that
Touch your back softly, whatever it cost me
Time money or energy, you will remember me
Gotta change my answering machine, now that I'm alone
'Cause right now it says that we, can't come to the phone
And I know it makes no sense, 'cause you walked out the door
But it's the only way I hear your voice, anymore
(It's ridiculous) It's been months, and for some reason I just
(Can't get over us) And I'm stronger than this
(Enough is enough) No more walkin 'round with my head down
I'm so over bein' blue, cryin' over you; and
I'm so sick of love songs, so tired of tears
So done with wishin', you were still here
Said I'm so sick of love songs, so sad and slow
So why can't I turn off the radio?
Gotta fix that calender I have, that's marked July 15th
Because since there's no more you, there's no more anniversary
I'm so fed up with my thoughts of you, and your memory
And how every song reminds me of what used to be, that's the reason
I'm so sick of love songs, so tired of tears
So done with wishin', you were still here
Said I'm so sick of love songs, so sad and slow
So why can't I turn off the radio?
(Leave me alone) Leave me alone
(Stupid love songs) Don't make me think about her smile
Or having my first child
I'm lettin go, turnin' off the radio
I'mma keep you equipped in all of the best whips
Pay attention to detail, even your lipstick
Give compliments when your pedicure switch
When we on the mattress, you won't care if I'm rich
I'll love you deeply, whisper sweetly
Even when you critique me, you can still reach me
Beats me why you sweeter than a peach be
One bite's enough sugar for the whole night
You'll be aight, you rollin with the Elvis of rap
C'mon, move your pelvis and throw it back
I know it's forward and it sounds a little blunt
But love money respect, whatever, pick what you want
That's the reason
I'm so sick of love songs, so tired of tears
So done with wishin', you were still here
Said I'm so sick of love songs, so sad and slow
So why can't I turn off the radio?
Said
I'm so sick of love songs, so tired of tears
So done with wishin', you were still here
Said I'm so sick of love songs, so sad and slow
So why can't I turn off the radio?
And
I'm so sick of love songs, so tired of tears
So done with wishin', you were still here
Said I'm so sick of love songs, so sad and slow
So why can't I turn off the radio?
Why can't I turn off the radio?
Why can't I turn off the radio?
To the beat y'all
Zum Beat, ihr alle
So, so sick (TM)
Hab es sowas von satt (TM)
To the beat y'all (So, so sick)
Zum Beat, ihr alle (Hab es sowas von satt)
Oh me? My name is L
Oh ich? Mein Name ist L
First of all you a banger, straight up and down
Vor allem bist du ein absoluter Knaller
I'm seein' minks on your hangers
Ich sehe Nerze auf deinen Kleiderbügeln
I know your momma told you don't talk to strangers
Ich weiß, deine Mama hat dir gesagt, dass du nicht mit Fremden sprechen sollst
That leads to dangerous situations, but I can't be patient
Das führt zu gefährlichen Situationen, aber ich kann nicht geduldig sein
You need communication, appreciation
Du brauchst Kommunikation, Wertschätzung
Respect for your style instead of talkin all wild
Respekt für deinen Stil, statt wirres Zeug zu reden
One smile, you're daydreamin of walkin the aisle
Ein Lächeln, du träumst vom Gang vor den Altar
In the waterbed, rollin around in a money pile
Im Wasserbett rollst du in einem Geldstapel herum
Baby my format is not to be a doormat
Baby, ich will keine Fußmatte sein
But I still pull your chair out at the table and all that
Aber ich ziehe immer noch deinen Stuhl am Tisch raus und all das
Touch your back softly, whatever it cost me
Berühre deinen Rücken sanft, was immer es mich kostet
Time money or energy, you will remember me
Zeit, Geld oder Energie, du wirst mich daran erinnern
Gotta change my answering machine, now that I'm alone
Muss meinen Anrufbeantworter ändern, jetzt wo ich allein bin
'Cause right now it says that we, can't come to the phone
Weil er jetzt gerade sagt: "Wir können nicht ans Telefon kommen"
And I know it makes no sense, 'cause you walked out the door
Ich weiss, das macht keinen Sinn, du bist aus der Tür
But it's the only way I hear your voice, anymore
Doch es ist die einzige Möglichkeit, deine Stimme zu hören
(It's ridiculous) It's been months, and for some reason I just
(Es ist lächerlich) Es ist Monate her und aus einigen Gründen
(Can't get over us) And I'm stronger than this
(Komm´ich nicht über uns hinweg) Und ich bin stärker als das
(Enough is enough) No more walkin 'round with my head down
(Genug ist Genug) Kein Hin- und Herlaufen mit gesenktem Kopf
I'm so over bein' blue, cryin' over you; and
Ich bin es so leid in Trauer zu sein, um dich zu weinen; und
I'm so sick of love songs, so tired of tears
Ich hab die Liebeslieder so satt, ich hab die Tränen so satt
So done with wishin', you were still here
Ich hab es so satt, mir zu wünschen du wärst noch hier
Said I'm so sick of love songs, so sad and slow
Sagte, ich habe die Liebeslieder so satt, so traurig und langsam
So why can't I turn off the radio?
Warum kann ich dann das Radio nicht abschalten?
Gotta fix that calender I have, that's marked July 15th
Muss meinen Kalender ändern, in ihm ist der 15. Juli markiert
Because since there's no more you, there's no more anniversary
Weil seit dem, es dich nicht mehr gibt, es keinen Jahrestag mehr gibt
I'm so fed up with my thoughts of you, and your memory
Ich hab´den Gedanken an dich so satt und die Erinnerung an dich
And how every song reminds me of what used to be, that's the reason
Und nun erinnert mich jedes Lied daran, das es vorbei ist, deshalb
I'm so sick of love songs, so tired of tears
Hab ich die Liebeslieder so satt
So done with wishin', you were still here
Ich hab es so satt, mir zu wünschen du wärst noch hier
Said I'm so sick of love songs, so sad and slow
Sagte, ich habe die Liebeslieder so satt, so traurig und langsam
So why can't I turn off the radio?
Warum kann ich dann das Radio nicht abschalten?
(Leave me alone) Leave me alone
(Lasst mich allein) Lasst mich allein
(Stupid love songs) Don't make me think about her smile
(Dämliche Liebeslieder) Lasst mich nicht an ihr Lächeln denken
Or having my first child
Oder mein erstes Kind zu haben
I'm lettin go, turnin' off the radio
Ich lass´es sein, schalte das Radio ab
I'mma keep you equipped in all of the best whips
Ich werde dich mit den besten Klamotten ausstatten
Pay attention to detail, even your lipstick
Auf Details achten, auch deinen Lippenstift
Give compliments when your pedicure switch
Komplimente geben, wenn du deine Pediküre wechselst
When we on the mattress, you won't care if I'm rich
Wenn wir auf der Matratze sind, ist es dir egal, ob ich reich bin
I'll love you deeply, whisper sweetly
Ich liebe dich zutiefst, flüstere süß
Even when you critique me, you can still reach me
Selbst wenn du mich kritisierst, kannst du mich immer noch erreichen
Beats me why you sweeter than a peach be
Ich begreife nicht, warum du süßer bist als ein Pfirsich
One bite's enough sugar for the whole night
Ein Bissen ist genug Zucker für die ganze Nacht
You'll be aight, you rollin with the Elvis of rap
Du wirst sehen, du rollst mit dem Elvis des Rap
C'mon, move your pelvis and throw it back
Komm schon, beweg dein Becken und wirf es zurück
I know it's forward and it sounds a little blunt
Ich weiß, es ist direkt und es klingt ein wenig stumpf
But love money respect, whatever, pick what you want
Aber Liebe, Geld, Respekt, was auch immer, wähle, was du willst
That's the reason
Deshalb
I'm so sick of love songs, so tired of tears
Hab ich die Liebeslieder so satt, ich hab die Tränen so satt
So done with wishin', you were still here
Ich hab es so satt, mir zu wünschen du wärst noch hier
Said I'm so sick of love songs, so sad and slow
Sagte, ich habe die Liebeslieder so satt, so traurig und langsam
So why can't I turn off the radio?
Warum kann ich dann das Radio nicht abschalten?
Said
Sagte
I'm so sick of love songs, so tired of tears
Ich hab die Liebeslieder so satt, ich hab die Tränen so satt
So done with wishin', you were still here
Ich hab es so satt, mir zu wünschen du wärst noch hier
Said I'm so sick of love songs, so sad and slow
Sagte, ich habe die Liebeslieder so satt, so traurig und langsam
So why can't I turn off the radio?
Warum kann ich dann das Radio nicht abschalten?
And
Und
I'm so sick of love songs, so tired of tears
Ich hab die Liebeslieder so satt, ich hab die Tränen so satt
So done with wishin', you were still here
Ich hab es so satt, mir zu wünschen du wärst noch hier
Said I'm so sick of love songs, so sad and slow
Sagte, ich habe die Liebeslieder so satt, so traurig und langsam
So why can't I turn off the radio?
Warum kann ich dann das Radio nicht abschalten?
Why can't I turn off the radio?
Warum kann ich dann das Radio nicht abschalten?
Why can't I turn off the radio?
Warum kann ich dann das Radio nicht abschalten?
To the beat y'all
No ritmo, todo mundo
So, so sick (TM)
Tão, tão de saco cheio (TM)
To the beat y'all (So, so sick)
No ritmo, todo mundo (Tão, tão de saco cheio)
Oh me? My name is L
Oh, eu? Meu nome é L
First of all you a banger, straight up and down
Antes de tudo, sou um bandido, direto pra cima e pra baixo
I'm seein' minks on your hangers
Vejo visons nos seus cabides
I know your momma told you don't talk to strangers
Sei que sua mãe falou pra você não falar com estranhos
That leads to dangerous situations, but I can't be patient
Isso leva a situações perigosas, mas não posso ter paciência
You need communication, appreciation
Você precisa de comunicação, admiração
Respect for your style instead of talkin all wild
Respeito por seu estilo, em vez de conversa precipitada
One smile, you're daydreamin of walkin the aisle
Um sorriso, você está sonhando acordada em se casar
In the waterbed, rollin around in a money pile
Na cama de água, no meio de uma pilha de grana
Baby my format is not to be a doormat
Querida, não tenho jeito pra ser tapete de porta
But I still pull your chair out at the table and all that
Mas mesmo assim puxo a cadeira pra você, e tal
Touch your back softly, whatever it cost me
Toco suas costas gentilmente, custe o que custar
Time money or energy, you will remember me
Tempo, dinheiro ou energia, você sempre se lembrará de mim
Gotta change my answering machine, now that I'm alone
Tenho que mudar minha secretária eletrônica, agora que estou só
'Cause right now it says that we, can't come to the phone
Pois atualmente ela diz que nós não podemos atender
And I know it makes no sense, 'cause you walked out the door
E sei que não tem sentido, pois você foi embora
But it's the only way I hear your voice, anymore
Mas é o único jeito de ouvir sua voz, assim
(It's ridiculous) It's been months, and for some reason I just
(É ridículo) Faz meses, e por algum motivo eu simplesmente
(Can't get over us) And I'm stronger than this
(Não consigo superar nosso caso) E sou mais forte do que isso
(Enough is enough) No more walkin 'round with my head down
(Chega) Chega de andar por aí de cabeça baixa
I'm so over bein' blue, cryin' over you; and
Não vou mais ser triste, chorando por você, e
I'm so sick of love songs, so tired of tears
Estou de saco cheio de canções de amor, cansado de lágrimas
So done with wishin', you were still here
Parei de ter desejos, você ainda estava aqui
Said I'm so sick of love songs, so sad and slow
Disse que estou cansado de canções de amor, tão triste e deprimido
So why can't I turn off the radio?
Então, por que não consigo desligar o rádio?
Gotta fix that calender I have, that's marked July 15th
Tenho que consertar aquele calendário que tenho, marcando o dia 15 de julho
Because since there's no more you, there's no more anniversary
Pois já que não tenho mais você, não tem mais aniversários
I'm so fed up with my thoughts of you, and your memory
Estou tão cheio dos meus pensamentos sobre você, e das lembranças
And how every song reminds me of what used to be, that's the reason
E de como todas as músicas me lembram de quem eu costumava ser, essa é a razão
I'm so sick of love songs, so tired of tears
Estou de saco cheio de canções de amor, cansado de lágrimas
So done with wishin', you were still here
Parei de ter desejos, você ainda estava aqui
Said I'm so sick of love songs, so sad and slow
Disse que estou cansado de canções de amor, tão triste e deprimido
So why can't I turn off the radio?
Então, por que não consigo desligar o rádio?
(Leave me alone) Leave me alone
(Me deixe em paz) Me deixe em paz
(Stupid love songs) Don't make me think about her smile
(Canções de amor estúpidas) Não me façam pensar no sorriso dela
Or having my first child
Ou em ter meu primeiro filho
I'm lettin go, turnin' off the radio
Estou deixando pra lá, desligando o rádio
I'mma keep you equipped in all of the best whips
Deixo você com todos os melhores carros
Pay attention to detail, even your lipstick
Preste atenção aos detalhes, até seu batom
Give compliments when your pedicure switch
Cumprimente quando trocar sua podóloga
When we on the mattress, you won't care if I'm rich
Quando estamos no colchão, você nem liga se sou rico
I'll love you deeply, whisper sweetly
Vou te amar profundamente, sussurrar com doçura
Even when you critique me, you can still reach me
Até quando você me critica, você ainda consegue me alcançar
Beats me why you sweeter than a peach be
Sei lá por que você é mais doce que um pêssego para mim
One bite's enough sugar for the whole night
Um pedaço é açúcar suficiente para a noite toda
You'll be aight, you rollin with the Elvis of rap
Você vai ficar bem, está se divertindo com o Elvis do rap
C'mon, move your pelvis and throw it back
Vamos lá, mexa seu quadril e jogue ele pra trás
I know it's forward and it sounds a little blunt
Sei que é pra frente e parece um pouco brusco
But love money respect, whatever, pick what you want
Mas amo dinheiro respeito, qualquer um, escolha o que quiser
That's the reason
Essa é a razão
I'm so sick of love songs, so tired of tears
Estou de saco cheio de canções de amor, cansado de lágrimas
So done with wishin', you were still here
Parei de ter desejos, você ainda estava aqui
Said I'm so sick of love songs, so sad and slow
Disse que estou cansado de canções de amor, tão triste e deprimido
So why can't I turn off the radio?
Então, por que não consigo desligar o rádio?
Said
Disse
I'm so sick of love songs, so tired of tears
Estou de saco cheio de canções de amor, cansado de lágrimas
So done with wishin', you were still here
Parei de ter desejos, você ainda estava aqui
Said I'm so sick of love songs, so sad and slow
Disse que estou cansado de canções de amor, tão triste e deprimido
So why can't I turn off the radio?
Então, por que não consigo desligar o rádio?
And
E
I'm so sick of love songs, so tired of tears
Estou de saco cheio de canções de amor, cansado de lágrimas
So done with wishin', you were still here
Parei de ter desejos, você ainda estava aqui
Said I'm so sick of love songs, so sad and slow
Disse que estou cansado de canções de amor, tão triste e deprimido
So why can't I turn off the radio?
Então, por que não consigo desligar o rádio?
Why can't I turn off the radio?
Por que não consigo desligar o rádio?
Why can't I turn off the radio?
Por que não consigo desligar o rádio?
To the beat y'all
Todos al ritmo
So, so sick (TM)
Tan, tan harto (TM)
To the beat y'all (So, so sick)
Todos al ritmo (Tan, tan harto)
Oh me? My name is L
Ah, ¿yo? Mi nombre es L
First of all you a banger, straight up and down
Antes que nada, tú, un hitazo, honestamente y de verdad
I'm seein' minks on your hangers
Estoy viendo visones en tus perchas
I know your momma told you don't talk to strangers
Sé que tu mamá te dijo que no hables con extraños
That leads to dangerous situations, but I can't be patient
Que te lleva a situaciones peligrosas, pero no puedo esperar
You need communication, appreciation
Necesitas comunicación, apreciación
Respect for your style instead of talkin all wild
Respeto por tu estilo en vez de hablar como una loca
One smile, you're daydreamin of walkin the aisle
Una sonrisa, estás soñando con caminar por el pasillo
In the waterbed, rollin around in a money pile
En la cama de agua, rodando por una pila de dinero
Baby my format is not to be a doormat
Cariño, mi formato no es ser un felpudo
But I still pull your chair out at the table and all that
Pero todavía saco tu silla de la mesa y todo eso
Touch your back softly, whatever it cost me
Toco tu espalda suavemente, cueste lo que cueste
Time money or energy, you will remember me
Tiempo, dinero o energía; te acordarás de mí
Gotta change my answering machine, now that I'm alone
Tengo que cambiar mi contestador, ahora que estoy solo
'Cause right now it says that we, can't come to the phone
Porque, ahora mismo, dice que no podemos atender el teléfono
And I know it makes no sense, 'cause you walked out the door
Y sé que no tiene sentido, porque te fuiste por la puerta
But it's the only way I hear your voice, anymore
Pero es la única forma en la que escucho tu voz, ya no
(It's ridiculous) It's been months, and for some reason I just
(Es ridículo) Han pasado meses, y por alguna razón, yo
(Can't get over us) And I'm stronger than this
(No puedo superarnos) Y soy más fuerte que esto
(Enough is enough) No more walkin 'round with my head down
(Ya es suficiente) Basta de caminar con la cabeza gacha
I'm so over bein' blue, cryin' over you; and
Estoy tan cansado de estar triste, llorando por ti; y
I'm so sick of love songs, so tired of tears
Estoy tan harto de las canciones de amor, tan cansado de lágrimas
So done with wishin', you were still here
Tan cansado de desear que todavía estuvieras aquí
Said I'm so sick of love songs, so sad and slow
Dije que estoy tan harto de las canciones de amor, tan triste y flojo
So why can't I turn off the radio?
Pero y ¿por qué no puedo apagar la radio?
Gotta fix that calender I have, that's marked July 15th
Tengo que arreglar ese calendario que tengo, que marca 15 de julio
Because since there's no more you, there's no more anniversary
Porque desde esa fecha no estás más, no hay más aniversarios
I'm so fed up with my thoughts of you, and your memory
Estoy tan harto de pensar en ti, y de tu recuerdo
And how every song reminds me of what used to be, that's the reason
Y de cómo cada canción me recuerda a lo que éramos, esa es la razón
I'm so sick of love songs, so tired of tears
Estoy tan harto de las canciones de amor, tan cansado de lágrimas
So done with wishin', you were still here
Tan cansado de desear que todavía estuvieras aquí
Said I'm so sick of love songs, so sad and slow
Dije que estoy tan harto de las canciones de amor, tan triste y flojo
So why can't I turn off the radio?
Pero y ¿por qué no puedo apagar la radio?
(Leave me alone) Leave me alone
(Déjenme en paz) Déjenme en paz
(Stupid love songs) Don't make me think about her smile
(Canciones de amor estúpidas) No me hagan pensar en su sonrisa
Or having my first child
O en tener mi primer hijo
I'm lettin go, turnin' off the radio
Me voy a ir, apagaré la radio
I'mma keep you equipped in all of the best whips
Te mantendré equipada con todos los mejores látigos
Pay attention to detail, even your lipstick
Prestaré atención al detalle, incluso a tu lápiz labial
Give compliments when your pedicure switch
Te halagaré cuando cambie tu pedicure
When we on the mattress, you won't care if I'm rich
Cuando estemos en el colchón, no te importará si soy rico
I'll love you deeply, whisper sweetly
Te amaré profundamente, susurraré dulcemente
Even when you critique me, you can still reach me
Incluso cuando me critiques, aún puedes contactarme
Beats me why you sweeter than a peach be
Me supera, ¿por qué eres más dulce que un melocotón?
One bite's enough sugar for the whole night
Un mordisco es azúcar suficiente para toda la noche
You'll be aight, you rollin with the Elvis of rap
Vas a estar bien, andando con el Elvis del rap
C'mon, move your pelvis and throw it back
Vamos, mueve tu pelvis y ponla para atrás
I know it's forward and it sounds a little blunt
Sé que es directo y suena un poco contundente
But love money respect, whatever, pick what you want
Pero ama al respeto por el dinero, lo que sea, elige lo que quieras
That's the reason
Esa es la razón
I'm so sick of love songs, so tired of tears
Estoy tan harto de las canciones de amor, tan cansado de lágrimas
So done with wishin', you were still here
Tan cansado de desear que todavía estuvieras aquí
Said I'm so sick of love songs, so sad and slow
Dije que estoy tan harto de las canciones de amor, tan triste y flojo
So why can't I turn off the radio?
Pero y ¿por qué no puedo apagar la radio?
Said
Dije
I'm so sick of love songs, so tired of tears
Estoy tan harto de las canciones de amor, tan cansado de lágrimas
So done with wishin', you were still here
Tan cansado de desear que todavía estuvieras aquí
Said I'm so sick of love songs, so sad and slow
Dije que estoy tan harto de las canciones de amor, tan triste y flojo
So why can't I turn off the radio?
Pero y ¿por qué no puedo apagar la radio?
And
Y
I'm so sick of love songs, so tired of tears
Estoy tan harto de las canciones de amor, tan cansado de lágrimas
So done with wishin', you were still here
Tan cansado de desear que todavía estuvieras aquí
Said I'm so sick of love songs, so sad and slow
Dije que estoy tan harto de las canciones de amor, tan triste y flojo
So why can't I turn off the radio?
Pero y ¿por qué no puedo apagar la radio?
Why can't I turn off the radio?
¿Por qué no puedo apagar la radio?
Why can't I turn off the radio?
¿Por qué no puedo apagar la radio?
To the beat y'all
En rythme tout le monde
So, so sick (TM)
Tellement marre (TM)
To the beat y'all (So, so sick)
En rythme tout le monde (Tellement marre)
Oh me? My name is L
Oh moi ? Je m'appelle L
First of all you a banger, straight up and down
Tout d'abord, tu es un canon, de la tête aux pieds
I'm seein' minks on your hangers
Je vois des visons sur tes cintres
I know your momma told you don't talk to strangers
Je sais que ta mère t'a dit de ne pas parler aux inconnus
That leads to dangerous situations, but I can't be patient
Cela mène à des situations dangereuses, mais je ne peux pas être patient
You need communication, appreciation
Tu as besoin de communication, d'appréciation
Respect for your style instead of talkin all wild
Je respecte ton style au lieu de dire n’importe quoi
One smile, you're daydreamin of walkin the aisle
Un sourire, tu rêves de mariage
In the waterbed, rollin around in a money pile
Dans le matelas à eau, roulant sur un tas de billets
Baby my format is not to be a doormat
Bébé, je ne veux pas être un paillasson
But I still pull your chair out at the table and all that
Mais je tire toujours ta chaise à table et tout ça
Touch your back softly, whatever it cost me
Je touche ton dos doucement, quoi que ça me coûte
Time money or energy, you will remember me
Temps, argent ou énergie, tu te souviendras de moi
Gotta change my answering machine, now that I'm alone
Je dois changer de répondeur, maintenant que je suis seul
'Cause right now it says that we, can't come to the phone
Parce que là, ça dit que nous ne pouvons pas répondre au téléphone
And I know it makes no sense, 'cause you walked out the door
Et je sais que ça n'a pas de sens, parce que tu es partie
But it's the only way I hear your voice, anymore
Mais c’est le seul moyen qui me reste pour entendre ta voix
(It's ridiculous) It's been months, and for some reason I just
(C'est ridicule) Ça fait des mois, et pour une raison quelconque, j'arrive juste
(Can't get over us) And I'm stronger than this
(Pas à m'en remettre) Et je suis plus fort que ça
(Enough is enough) No more walkin 'round with my head down
(C’en est assez) Je ne vais plus tourner en rond la tête baissée
I'm so over bein' blue, cryin' over you; and
Je suis si fatigué d'être triste et de pleurer pour toi ; et
I'm so sick of love songs, so tired of tears
J'en ai tellement marre des chansons d'amour, je suis tellement fatigué des larmes
So done with wishin', you were still here
J'en ai assez de souhaiter que tu sois encore là
Said I'm so sick of love songs, so sad and slow
J'ai dit que j'en ai tellement marre des chansons d'amour, si tristes et lentes
So why can't I turn off the radio?
Alors pourquoi je ne peux pas éteindre la radio ?
Gotta fix that calender I have, that's marked July 15th
Je dois réparer ce calendrier que j'ai, où il est marqué « 15 juillet »
Because since there's no more you, there's no more anniversary
Parce que puisque tu n’es plus là, il n'y a plus d'anniversaire
I'm so fed up with my thoughts of you, and your memory
J'en ai marre de penser à toi et aux souvenirs de toi
And how every song reminds me of what used to be, that's the reason
Et la manière dont chaque chanson me rappelle le passé, c'est pour ça que
I'm so sick of love songs, so tired of tears
J'en ai tellement marre des chansons d'amour, je suis tellement fatigué des larmes
So done with wishin', you were still here
J'en ai assez de souhaiter que tu sois encore là
Said I'm so sick of love songs, so sad and slow
J'ai dit que j'en ai tellement marre des chansons d'amour, si tristes et lentes
So why can't I turn off the radio?
Alors pourquoi je ne peux pas éteindre la radio ?
(Leave me alone) Leave me alone
(Laisse-moi tranquille) Laisse-moi tranquille
(Stupid love songs) Don't make me think about her smile
(Chansons d'amour stupides) Ne me fais pas penser à son sourire
Or having my first child
Ou avoir mon premier enfant
I'm lettin go, turnin' off the radio
Je lâche prise, j'éteins la radio
I'mma keep you equipped in all of the best whips
Je vais t'équiper de tous les meilleurs fouets
Pay attention to detail, even your lipstick
Tu fais attention aux détails, même à ton rouge à lèvres
Give compliments when your pedicure switch
Je te fais des compliments quand tu as une nouvelle pédicure
When we on the mattress, you won't care if I'm rich
Quand nous serons sur le matelas, tu te ficheras de ma richesse
I'll love you deeply, whisper sweetly
Je t'aimerai profondément, murmure doucement
Even when you critique me, you can still reach me
Même quand tu me critiques, tu peux toujours m'atteindre
Beats me why you sweeter than a peach be
Je me demande pourquoi tu es plus douce qu'une pêche
One bite's enough sugar for the whole night
Une bouchée contient assez de sucre pour toute la nuit
You'll be aight, you rollin with the Elvis of rap
Tu seras bien, tu es avec l'Elvis du rap
C'mon, move your pelvis and throw it back
Allez, bouge ton bassin et balance-le en arrière
I know it's forward and it sounds a little blunt
Je sais que c'est direct et que ça semble un peu brutal
But love money respect, whatever, pick what you want
Mais amour argent respect, peu importe, choisis ce que tu veux
That's the reason
C'est pour ça que
I'm so sick of love songs, so tired of tears
J'en ai tellement marre des chansons d'amour, je suis tellement fatigué des larmes
So done with wishin', you were still here
J'en ai assez de souhaiter que tu sois encore là
Said I'm so sick of love songs, so sad and slow
J'ai dit que j'en ai tellement marre des chansons d'amour, si tristes et lentes
So why can't I turn off the radio?
Alors pourquoi je ne peux pas éteindre la radio ?
Said
J'ai dit que
I'm so sick of love songs, so tired of tears
J'en ai tellement marre des chansons d'amour, je suis tellement fatigué des larmes
So done with wishin', you were still here
J'en ai assez de souhaiter que tu sois encore là
Said I'm so sick of love songs, so sad and slow
J'ai dit que j'en ai tellement marre des chansons d'amour, si tristes et lentes
So why can't I turn off the radio?
Alors pourquoi je ne peux pas éteindre la radio ?
And
Et
I'm so sick of love songs, so tired of tears
J'en ai tellement marre des chansons d'amour, je suis tellement fatigué des larmes
So done with wishin', you were still here
J'en ai assez de souhaiter que tu sois encore là
Said I'm so sick of love songs, so sad and slow
J'ai dit que j'en ai tellement marre des chansons d'amour, si tristes et lentes
So why can't I turn off the radio?
Alors pourquoi je ne peux pas éteindre la radio ?
Why can't I turn off the radio?
Pourquoi je ne peux pas éteindre la radio ?
Why can't I turn off the radio?
Pourquoi je ne peux pas éteindre la radio ?
To the beat y'all
Tutti a ritmo
So, so sick (TM)
Davvero stanco (fidatevi)
To the beat y'all (So, so sick)
Tutti a ritmo (davvero stanco)
Oh me? My name is L
Chi,io? Mi chiamo L
First of all you a banger, straight up and down
Prima di tutto sei sexy, da capo a piedi
I'm seein' minks on your hangers
Vedo pellicce di visone sulle tue grucce
I know your momma told you don't talk to strangers
So che tua mamma ti ha detto di non parlare con gli sconosciuti
That leads to dangerous situations, but I can't be patient
Porta a situazioni pericolose, ma non riesco a essere paziente
You need communication, appreciation
Hai bisogno di comunicazione, apprezzamenti
Respect for your style instead of talkin all wild
Rispetto per il tuo stile invece di parlare a vanvera
One smile, you're daydreamin of walkin the aisle
Un sorriso, sogni ad occhi aperti di percorrere la navata
In the waterbed, rollin around in a money pile
Nel letto d'acqua, di rotolarti su una montagna di soldi
Baby my format is not to be a doormat
Piccola, non sono fatto per essere uno zerbino
But I still pull your chair out at the table and all that
Ma per te scosto comunque la sedia dal tavolo e via dicendo
Touch your back softly, whatever it cost me
Ti tocco delicatamente la schiena, a qualunque costo
Time money or energy, you will remember me
Tempo, denaro o energia, mi ricorderai
Gotta change my answering machine, now that I'm alone
Devo cambiare la segreteria telefonica, ora che sono solo
'Cause right now it says that we, can't come to the phone
Perché adesso dice che noi non possiamo rispondere
And I know it makes no sense, 'cause you walked out the door
E so che non ha senso, perché sei uscita da quella porta
But it's the only way I hear your voice, anymore
Ma, ormai, è l'unico modo in cui posso sentire la tua voce
(It's ridiculous) It's been months, and for some reason I just
(È ridicolo) Sono passati mesi e per qualche ragione io
(Can't get over us) And I'm stronger than this
(Non riesco a superarci) E io sono più forte di così
(Enough is enough) No more walkin 'round with my head down
(Quando è troppo è troppo) Non camminerò più a testa bassa
I'm so over bein' blue, cryin' over you; and
Sono stanco di essere depresso, di piangere per te e
I'm so sick of love songs, so tired of tears
Sono stanco delle canzoni d'amore, stufo delle lacrime
So done with wishin', you were still here
Ho smesso di sperare di averti sempre qui
Said I'm so sick of love songs, so sad and slow
Ho detto che sono stanco delle canzoni d'amore, così tristi e lente
So why can't I turn off the radio?
Quindi, perché non riesco a spegnere la radio?
Gotta fix that calender I have, that's marked July 15th
Devo sistemare il mio calendario, segna il 15 di luglio
Because since there's no more you, there's no more anniversary
Perché da quando non ci sei più, non ci sono più anniversari
I'm so fed up with my thoughts of you, and your memory
Sono così stufo di pensarti e ricordarti
And how every song reminds me of what used to be, that's the reason
E di come ogni canzone mi ricorda cosa eravamo, questa è la ragione
I'm so sick of love songs, so tired of tears
Sono davvero stanco delle canzoni d'amore, stufo delle lacrime
So done with wishin', you were still here
Ho smesso di sperare di averti sempre qui
Said I'm so sick of love songs, so sad and slow
Ho detto che sono stanco delle canzoni d'amore, così tristi e lente
So why can't I turn off the radio?
Quindi, perché non riesco a spegnere la radio?
(Leave me alone) Leave me alone
(Lasciami solo) Lasciami solo
(Stupid love songs) Don't make me think about her smile
(Stupide canzoni d'amore) Non fatemi pensare al suo sorriso
Or having my first child
O al bambino che avremmo potuto avere
I'm lettin go, turnin' off the radio
Rinuncio a spegnere la radio
I'mma keep you equipped in all of the best whips
Ti farò avere le migliori auto lussuose
Pay attention to detail, even your lipstick
Presterò attenzione ai dettagli, anche al tuo rossetto
Give compliments when your pedicure switch
Ti farò i complimenti quando cambi la pedicure
When we on the mattress, you won't care if I'm rich
Quando siamo sdraiati sul materasso, non ti interesserà se sono ricco
I'll love you deeply, whisper sweetly
Ti amerò profondamente, ti sussurrerò dolcemente
Even when you critique me, you can still reach me
Anche quando mi critichi, puoi sempre rintracciarmi
Beats me why you sweeter than a peach be
Non so come fai ad essere più dolce di una pesca
One bite's enough sugar for the whole night
Un morso è abbastanza dolce da bastarmi per tutta la notte
You'll be aight, you rollin with the Elvis of rap
Starai bene, vai in giro con l'Elvis del rap
C'mon, move your pelvis and throw it back
Dai, muovi il bacino e spingi indietro
I know it's forward and it sounds a little blunt
So che sono diretto e sembro schietto
But love money respect, whatever, pick what you want
Ma amore, denaro, rispetto, non importa, scegli ciò che vuoi
That's the reason
Questa è la ragione
I'm so sick of love songs, so tired of tears
Sono davvero stanco delle canzoni d'amore, stufo delle lacrime
So done with wishin', you were still here
Ho smesso di sperare di averti sempre qui
Said I'm so sick of love songs, so sad and slow
Ho detto che sono stanco delle canzoni d'amore, così tristi e lente
So why can't I turn off the radio?
Quindi, perché non riesco a spegnere la radio?
Said
Ho detto
I'm so sick of love songs, so tired of tears
Sono davvero stanco delle canzoni d'amore, stufo delle lacrime
So done with wishin', you were still here
Ho smesso di sperare di averti sempre qui
Said I'm so sick of love songs, so sad and slow
Ho detto che sono stanco delle canzoni d'amore, così tristi e lente
So why can't I turn off the radio?
Quindi, perché non riesco a spegnere la radio?
And
E
I'm so sick of love songs, so tired of tears
Sono davvero stanco delle canzoni d'amore, stufo delle lacrime
So done with wishin', you were still here
Ho smesso di sperare di averti sempre qui
Said I'm so sick of love songs, so sad and slow
Ho detto che sono stanco delle canzoni d'amore, così tristi e lente
So why can't I turn off the radio?
Quindi, perché non riesco a spegnere la radio?
Why can't I turn off the radio?
Perché non riesco a spegnere la radio?
Why can't I turn off the radio?
Perché non riesco a spegnere la radio?
To the beat y'all
皆にビートを
So, so sick (TM)
そうだな 超ヤバい (TM)
To the beat y'all (So, so sick)
皆にビートを(そうだな 超ヤバい)
Oh me? My name is L
ああ 俺か? 俺の名はL
First of all you a banger, straight up and down
まずはお前って最高、イケてる
I'm seein' minks on your hangers
お前のハンガーにはミンク
I know your momma told you don't talk to strangers
ママから知らない人とは話すなって言われてるんだろう
That leads to dangerous situations, but I can't be patient
危険だからって、だけど俺は待てない
You need communication, appreciation
コミュニケーションが必要なんだ、感謝の気持ち
Respect for your style instead of talkin all wild
乱暴な話し方よりもお前のスタイルを尊重する
One smile, you're daydreamin of walkin the aisle
一つの笑顔で、お前は通路を歩く白昼夢を見てる
In the waterbed, rollin around in a money pile
ウォーターベッドで、大量の金の上を転がってる
Baby my format is not to be a doormat
ベイビー、俺のフォーマットはドアマットになることじゃない
But I still pull your chair out at the table and all that
だけどそれでもテーブルのお前のイスを引くんだ
Touch your back softly, whatever it cost me
お前の背中に優しく触れる、どうなっても構いやしない
Time money or energy, you will remember me
時間に金かエネルギー、俺のことは忘れないぜ
Gotta change my answering machine, now that I'm alone
留守電メッセージを変えなくちゃな、今は一人なんだ
'Cause right now it says that we, can't come to the phone
だって今のメッセージだと俺たちは電話に出られないって言ってるから
And I know it makes no sense, 'cause you walked out the door
意味がないことはわかってる、だってお前は出て行ったんだ
But it's the only way I hear your voice, anymore
だけどお前の声を聞く方法はもうこれしかないんだ
(It's ridiculous) It's been months, and for some reason I just
(馬鹿げてる) もう何ヶ月も経ってる、でもなぜだか俺はただ
(Can't get over us) And I'm stronger than this
(俺たちのことを忘れられない) これよりも俺は強いんだ
(Enough is enough) No more walkin 'round with my head down
(もう十分だ) これ以上頭を下げて歩くのは止める
I'm so over bein' blue, cryin' over you; and
もうブルーな気持ちでお前のために泣くのは終わりだ、だから
I'm so sick of love songs, so tired of tears
ラブソングはうんざりだし、涙を流すのも飽きた
So done with wishin', you were still here
願うことももう終わり、お前にまだここにいて欲しいと
Said I'm so sick of love songs, so sad and slow
ラブソングはうんざりだって言ったよな、すごく悲しくてスローなやつ
So why can't I turn off the radio?
じゃあなぜラジオを消すことができないんだ?
Gotta fix that calender I have, that's marked July 15th
カレンダーを直さなきゃな、7月15日に印がついてる
Because since there's no more you, there's no more anniversary
だってお前がいないんだから、もう記念日だってない
I'm so fed up with my thoughts of you, and your memory
お前のことやお前との思い出を考えるのはうんざりだ
And how every song reminds me of what used to be, that's the reason
そしてどの曲も昔のことを思い出させるんだ、それが理由だ
I'm so sick of love songs, so tired of tears
ラブソングはうんざりだし、涙を流すのも飽きた
So done with wishin', you were still here
願うことももう終わり、お前にまだここにいて欲しいと
Said I'm so sick of love songs, so sad and slow
ラブソングはうんざりだって言ったよな、すごく悲しくてスローなやつ
So why can't I turn off the radio?
じゃあなぜラジオを消すことができないんだ?
(Leave me alone) Leave me alone
(一人にしてくれ) 一人にしてくれ
(Stupid love songs) Don't make me think about her smile
(馬鹿なラブソング) 彼女の笑顔のことを考えさせないでくれ
Or having my first child
子供について話したこととか
I'm lettin go, turnin' off the radio
もう忘れるんだ、ラジオを消して
I'mma keep you equipped in all of the best whips
俺はいつだってお前を最高の車に乗せてやる
Pay attention to detail, even your lipstick
細部まで気を配るんだ、口紅さえもな
Give compliments when your pedicure switch
ペディキュアが変わったら褒め言葉を口にする
When we on the mattress, you won't care if I'm rich
マットレスの上では、俺に金があろうが気にしない
I'll love you deeply, whisper sweetly
お前を深く愛するよ、そう甘く囁くんだ
Even when you critique me, you can still reach me
俺のことを批判しても、それでも俺は手の届くところにいる
Beats me why you sweeter than a peach be
何でお前は桃よりも甘いのか俺にはわからない
One bite's enough sugar for the whole night
一口だけで一晩中を過ごせるほど十分な甘さ
You'll be aight, you rollin with the Elvis of rap
お前は大丈夫、俺はラップ界のElvisだ
C'mon, move your pelvis and throw it back
さあ、骨盤を動かして戻してくれ
I know it's forward and it sounds a little blunt
前の方だから少し切れ味が悪いな
But love money respect, whatever, pick what you want
でも愛と金とリスペクト、何でもいい、好きな物を選べ
That's the reason
それが理由だ
I'm so sick of love songs, so tired of tears
ラブソングはうんざりだし、涙を流すのも飽きた
So done with wishin', you were still here
願うことももう終わり、お前にまだここにいて欲しいと
Said I'm so sick of love songs, so sad and slow
ラブソングはうんざりだって言ったよな、すごく悲しくてスローなやつ
So why can't I turn off the radio?
じゃあなぜラジオを消すことができないんだ?
Said
言ったんだ
I'm so sick of love songs, so tired of tears
ラブソングはうんざりだし、涙を流すのも飽きた
So done with wishin', you were still here
願うことももう終わり、お前にまだここにいて欲しいと
Said I'm so sick of love songs, so sad and slow
ラブソングはうんざりだって言ったよな、すごく悲しくてスローなやつ
So why can't I turn off the radio?
じゃあなぜラジオを消すことができないんだ?
And
そして
I'm so sick of love songs, so tired of tears
ラブソングはうんざりだし、涙を流すのも飽きた
So done with wishin', you were still here
願うことももう終わり、お前にまだここにいて欲しいと
Said I'm so sick of love songs, so sad and slow
ラブソングはうんざりだって言ったよな、すごく悲しくてスローなやつ
So why can't I turn off the radio?
じゃあなぜラジオを消すことができないんだ?
Why can't I turn off the radio?
じゃあなぜラジオを消すことができないんだ?
Why can't I turn off the radio?
じゃあなぜラジオを消すことができないんだ?