J'adore acheter des livres et des CD que, que j'écoute pas ou que je lis pas
T'achètes des trucs que (?)
Oui c'est juste pour les avoir, 'fin si je les écoute en soit mais sur internet tu vois?
Okay
Mais j'aime bien l'idée de collectionner
Encore une nuit d'hôtel, encore une nuit d'hôtel
J'ai pas pris des nouvelles, bien sûr qu'j'ai pensé à toi
Ah, ah, ah
Encore une nuit d'hôtel, encore une nuit d'hôtel
Y avait moins de problèmes quand on dormait sous les toits
Ah, ah, ah
C'est chaque fois quand j'ai la lumière éteinte
Que je découvre les messages et les notes vocales
J'sais plus à quand remontait la dernière étreinte
Tu parles et je m'endors avec le phone en haut-parleur
Derrière les mots doux, j'ai senti les craintes
Je comprends mieux maintenant qu'on inverse les rôles
La conscience tranquille quand j'suis dans le train
Carrière parallèle, on se croisera dans le hall
Nos grasses matinées dans l'agenda, nos sapes empilées devant la machine
Les deux yeux teintés de magenta, trop fatigué, j'ai dormi assis
Encore un p'tit déj' à la ventana, j'atterris dans six heures à Zaventem
Ce soir, on dort ensemble puis on remet nos p'tits cœurs entre parenthèses
Encore une nuit d'hôtel, encore une nuit d'hôtel
J'ai pas pris des nouvelles, bien sûr qu'j'ai pensé à toi
Ah, ah, ah
Encore une nuit d'hôtel, encore une nuit d'hôtel
Y avait moins de problèmes quand on dormait sous les toits
Ah, ah, ah
Mais je sais, mais je sais
Que tu sais, que tu sais
Je passe la nuit direction BX à regarder l'avenir dans le rétroviseur
Hier c'était moi qu'on applaudissait, demain j'ferai les courses au Lidl, yeah
Paraît qu'c'est bon pour la modestie, ambitieux sont les plans qu'on dessine
J'referai tout pareil sans conditions, mes prochaines œuvres seront des films
J'aurai vécu sur scène, le cul dans l'beurre
La future mère de mes mômes m'attend sur Bruxelles, depuis j'ai un plus grand cœur, yeah
J'ai retiré l'cran d'sûreté, je sais comment la rassurer
La vie n'est qu'une aventure sur terre et je l'aime grave sucrée
Mode avion sur le téléphone, yeah, non
C'est pas l'genre d'histoire qui finit mal, non, non
Ne t'inquiète pas ma belle, ferme les stores
Moi, je pense à toi dans le minivan
Encore une nuit d'hôtel, encore une nuit d'hôtel
J'ai pas pris des nouvelles, bien sûr qu'j'ai pensé à toi
Ah, ah, ah
Encore une nuit d'hôtel, encore une nuit d'hôtel
Y avait moins de problèmes quand on dormait sous les toits
Ah, ah, ah
Mais je sais, mais je sais
Que tu sais, que tu sais
Ah
Mais je sais, mais je sais
Que tu sais, que tu sais
Ah
J'adore acheter des livres et des CD que, que j'écoute pas ou que je lis pas
Ich liebe es, Bücher und CDs zu kaufen, die ich nicht höre oder lese.
T'achètes des trucs que (?)
Du kaufst Sachen, die (?)
Oui c'est juste pour les avoir, 'fin si je les écoute en soit mais sur internet tu vois?
Ja, es ist nur um sie zu haben, 'fin wenn ich sie höre, aber im Internet, verstehst du?
Okay
Okay
Mais j'aime bien l'idée de collectionner
Aber ich mag die Idee zu sammeln.
Encore une nuit d'hôtel, encore une nuit d'hôtel
Noch eine Nacht im Hotel, noch eine Nacht im Hotel
J'ai pas pris des nouvelles, bien sûr qu'j'ai pensé à toi
Ich habe keine Neuigkeiten bekommen, natürlich habe ich an dich gedacht
Ah, ah, ah
Ah, ah, ah
Encore une nuit d'hôtel, encore une nuit d'hôtel
Noch eine Nacht im Hotel, noch eine Nacht im Hotel
Y avait moins de problèmes quand on dormait sous les toits
Es gab weniger Probleme, als wir unter den Dächern schliefen
Ah, ah, ah
Ah, ah, ah
C'est chaque fois quand j'ai la lumière éteinte
Es ist jedes Mal, wenn ich das Licht ausschalte
Que je découvre les messages et les notes vocales
Dass ich die Nachrichten und Sprachnotizen entdecke
J'sais plus à quand remontait la dernière étreinte
Ich weiß nicht mehr, wann die letzte Umarmung war
Tu parles et je m'endors avec le phone en haut-parleur
Du sprichst und ich schlafe mit dem Telefon auf Lautsprecher
Derrière les mots doux, j'ai senti les craintes
Hinter den süßen Worten habe ich die Ängste gespürt
Je comprends mieux maintenant qu'on inverse les rôles
Jetzt verstehe ich besser, dass wir die Rollen tauschen
La conscience tranquille quand j'suis dans le train
Das Gewissen ist ruhig, wenn ich im Zug bin
Carrière parallèle, on se croisera dans le hall
Parallelkarriere, wir werden uns in der Halle treffen
Nos grasses matinées dans l'agenda, nos sapes empilées devant la machine
Unsere langen Morgen im Kalender, unsere Klamotten vor der Maschine gestapelt
Les deux yeux teintés de magenta, trop fatigué, j'ai dormi assis
Die beiden Augen in Magenta getönt, zu müde, ich habe im Sitzen geschlafen
Encore un p'tit déj' à la ventana, j'atterris dans six heures à Zaventem
Noch ein kleines Frühstück am Fenster, ich lande in sechs Stunden in Zaventem
Ce soir, on dort ensemble puis on remet nos p'tits cœurs entre parenthèses
Heute Abend schlafen wir zusammen und dann setzen wir unsere kleinen Herzen in Klammern
Encore une nuit d'hôtel, encore une nuit d'hôtel
Noch eine Nacht im Hotel, noch eine Nacht im Hotel
J'ai pas pris des nouvelles, bien sûr qu'j'ai pensé à toi
Ich habe keine Neuigkeiten bekommen, natürlich habe ich an dich gedacht
Ah, ah, ah
Ah, ah, ah
Encore une nuit d'hôtel, encore une nuit d'hôtel
Noch eine Nacht im Hotel, noch eine Nacht im Hotel
Y avait moins de problèmes quand on dormait sous les toits
Es gab weniger Probleme, als wir unter den Dächern schliefen
Ah, ah, ah
Ah, ah, ah
Mais je sais, mais je sais
Aber ich weiß, aber ich weiß
Que tu sais, que tu sais
Dass du weißt, dass du weißt
Je passe la nuit direction BX à regarder l'avenir dans le rétroviseur
Ich verbringe die Nacht in Richtung BX und schaue die Zukunft im Rückspiegel an
Hier c'était moi qu'on applaudissait, demain j'ferai les courses au Lidl, yeah
Gestern war ich derjenige, der beklatscht wurde, morgen werde ich im Lidl einkaufen, yeah
Paraît qu'c'est bon pour la modestie, ambitieux sont les plans qu'on dessine
Es heißt, es ist gut für die Bescheidenheit, ehrgeizig sind die Pläne, die wir zeichnen
J'referai tout pareil sans conditions, mes prochaines œuvres seront des films
Ich würde alles genauso wieder tun, meine nächsten Werke werden Filme sein
J'aurai vécu sur scène, le cul dans l'beurre
Ich hätte auf der Bühne gelebt, den Hintern in der Butter
La future mère de mes mômes m'attend sur Bruxelles, depuis j'ai un plus grand cœur, yeah
Die zukünftige Mutter meiner Kinder wartet auf mich in Brüssel, seitdem habe ich ein größeres Herz, yeah
J'ai retiré l'cran d'sûreté, je sais comment la rassurer
Ich habe den Sicherheitsbildschirm entfernt, ich weiß, wie ich sie beruhigen kann
La vie n'est qu'une aventure sur terre et je l'aime grave sucrée
Das Leben ist nur ein Abenteuer auf der Erde und ich liebe es sehr süß
Mode avion sur le téléphone, yeah, non
Flugmodus auf dem Telefon, yeah, nein
C'est pas l'genre d'histoire qui finit mal, non, non
Es ist nicht die Art von Geschichte, die schlecht endet, nein, nein
Ne t'inquiète pas ma belle, ferme les stores
Mach dir keine Sorgen, meine Schöne, schließe die Jalousien
Moi, je pense à toi dans le minivan
Ich denke an dich im Minivan
Encore une nuit d'hôtel, encore une nuit d'hôtel
Noch eine Nacht im Hotel, noch eine Nacht im Hotel
J'ai pas pris des nouvelles, bien sûr qu'j'ai pensé à toi
Ich habe keine Neuigkeiten bekommen, natürlich habe ich an dich gedacht
Ah, ah, ah
Ah, ah, ah
Encore une nuit d'hôtel, encore une nuit d'hôtel
Noch eine Nacht im Hotel, noch eine Nacht im Hotel
Y avait moins de problèmes quand on dormait sous les toits
Es gab weniger Probleme, als wir unter den Dächern schliefen
Ah, ah, ah
Ah, ah, ah
Mais je sais, mais je sais
Aber ich weiß, aber ich weiß
Que tu sais, que tu sais
Dass du weißt, dass du weißt
Ah
Ah
Mais je sais, mais je sais
Aber ich weiß, aber ich weiß
Que tu sais, que tu sais
Dass du weißt, dass du weißt
Ah
Ah
J'adore acheter des livres et des CD que, que j'écoute pas ou que je lis pas
Adoro comprar livros e CDs que, que eu não ouço ou que eu não leio
T'achètes des trucs que (?)
Você compra coisas que (?)
Oui c'est juste pour les avoir, 'fin si je les écoute en soit mais sur internet tu vois?
Sim, é só para tê-los, se eu os ouço, mas na internet, você entende?
Okay
Okay
Mais j'aime bien l'idée de collectionner
Mas eu gosto da ideia de colecionar
Encore une nuit d'hôtel, encore une nuit d'hôtel
Mais uma noite de hotel, mais uma noite de hotel
J'ai pas pris des nouvelles, bien sûr qu'j'ai pensé à toi
Não tive notícias, claro que pensei em você
Ah, ah, ah
Ah, ah, ah
Encore une nuit d'hôtel, encore une nuit d'hôtel
Mais uma noite de hotel, mais uma noite de hotel
Y avait moins de problèmes quand on dormait sous les toits
Havia menos problemas quando dormíamos sob os telhados
Ah, ah, ah
Ah, ah, ah
C'est chaque fois quand j'ai la lumière éteinte
É sempre quando eu apago a luz
Que je découvre les messages et les notes vocales
Que descubro as mensagens e as notas de voz
J'sais plus à quand remontait la dernière étreinte
Não me lembro da última vez que nos abraçamos
Tu parles et je m'endors avec le phone en haut-parleur
Você fala e eu adormeço com o telefone no viva-voz
Derrière les mots doux, j'ai senti les craintes
Por trás das palavras doces, senti os medos
Je comprends mieux maintenant qu'on inverse les rôles
Agora entendo melhor que invertemos os papéis
La conscience tranquille quand j'suis dans le train
Consciência tranquila quando estou no trem
Carrière parallèle, on se croisera dans le hall
Carreira paralela, nos encontraremos no hall
Nos grasses matinées dans l'agenda, nos sapes empilées devant la machine
Nossas manhãs preguiçosas na agenda, nossas roupas empilhadas na frente da máquina
Les deux yeux teintés de magenta, trop fatigué, j'ai dormi assis
Os dois olhos tingidos de magenta, muito cansado, dormi sentado
Encore un p'tit déj' à la ventana, j'atterris dans six heures à Zaventem
Mais um café da manhã na janela, aterriso em seis horas em Zaventem
Ce soir, on dort ensemble puis on remet nos p'tits cœurs entre parenthèses
Esta noite, dormimos juntos e depois colocamos nossos pequenos corações entre parênteses
Encore une nuit d'hôtel, encore une nuit d'hôtel
Mais uma noite de hotel, mais uma noite de hotel
J'ai pas pris des nouvelles, bien sûr qu'j'ai pensé à toi
Não tive notícias, claro que pensei em você
Ah, ah, ah
Ah, ah, ah
Encore une nuit d'hôtel, encore une nuit d'hôtel
Mais uma noite de hotel, mais uma noite de hotel
Y avait moins de problèmes quand on dormait sous les toits
Havia menos problemas quando dormíamos sob os telhados
Ah, ah, ah
Ah, ah, ah
Mais je sais, mais je sais
Mas eu sei, mas eu sei
Que tu sais, que tu sais
Que você sabe, que você sabe
Je passe la nuit direction BX à regarder l'avenir dans le rétroviseur
Passo a noite indo para BX olhando para o futuro no retrovisor
Hier c'était moi qu'on applaudissait, demain j'ferai les courses au Lidl, yeah
Ontem era eu quem aplaudiam, amanhã farei compras no Lidl, yeah
Paraît qu'c'est bon pour la modestie, ambitieux sont les plans qu'on dessine
Dizem que é bom para a modéstia, ambiciosos são os planos que desenhamos
J'referai tout pareil sans conditions, mes prochaines œuvres seront des films
Faria tudo igual sem condições, minhas próximas obras serão filmes
J'aurai vécu sur scène, le cul dans l'beurre
Teria vivido no palco, com o traseiro na manteiga
La future mère de mes mômes m'attend sur Bruxelles, depuis j'ai un plus grand cœur, yeah
A futura mãe dos meus filhos me espera em Bruxelas, desde então tenho um coração maior, yeah
J'ai retiré l'cran d'sûreté, je sais comment la rassurer
Retirei o pino de segurança, sei como tranquilizá-la
La vie n'est qu'une aventure sur terre et je l'aime grave sucrée
A vida é apenas uma aventura na terra e eu a amo muito doce
Mode avion sur le téléphone, yeah, non
Modo avião no telefone, yeah, não
C'est pas l'genre d'histoire qui finit mal, non, non
Não é o tipo de história que termina mal, não, não
Ne t'inquiète pas ma belle, ferme les stores
Não se preocupe, minha bela, feche as persianas
Moi, je pense à toi dans le minivan
Eu, penso em você na minivan
Encore une nuit d'hôtel, encore une nuit d'hôtel
Mais uma noite de hotel, mais uma noite de hotel
J'ai pas pris des nouvelles, bien sûr qu'j'ai pensé à toi
Não tive notícias, claro que pensei em você
Ah, ah, ah
Ah, ah, ah
Encore une nuit d'hôtel, encore une nuit d'hôtel
Mais uma noite de hotel, mais uma noite de hotel
Y avait moins de problèmes quand on dormait sous les toits
Havia menos problemas quando dormíamos sob os telhados
Ah, ah, ah
Ah, ah, ah
Mais je sais, mais je sais
Mas eu sei, mas eu sei
Que tu sais, que tu sais
Que você sabe, que você sabe
Ah
Ah
Mais je sais, mais je sais
Mas eu sei, mas eu sei
Que tu sais, que tu sais
Que você sabe, que você sabe
Ah
Ah
J'adore acheter des livres et des CD que, que j'écoute pas ou que je lis pas
I love buying books and CDs that I don't listen to or read
T'achètes des trucs que (?)
You buy stuff that (?)
Oui c'est juste pour les avoir, 'fin si je les écoute en soit mais sur internet tu vois?
Yes, it's just to have them, well if I listen to them but on the internet you see?
Okay
Okay
Mais j'aime bien l'idée de collectionner
But I like the idea of collecting
Encore une nuit d'hôtel, encore une nuit d'hôtel
Another night in a hotel, another night in a hotel
J'ai pas pris des nouvelles, bien sûr qu'j'ai pensé à toi
I didn't get any news, of course I thought of you
Ah, ah, ah
Ah, ah, ah
Encore une nuit d'hôtel, encore une nuit d'hôtel
Another night in a hotel, another night in a hotel
Y avait moins de problèmes quand on dormait sous les toits
There were fewer problems when we slept under the roofs
Ah, ah, ah
Ah, ah, ah
C'est chaque fois quand j'ai la lumière éteinte
It's every time when I have the light off
Que je découvre les messages et les notes vocales
That I discover the messages and voice notes
J'sais plus à quand remontait la dernière étreinte
I don't remember the last embrace
Tu parles et je m'endors avec le phone en haut-parleur
You talk and I fall asleep with the phone on speaker
Derrière les mots doux, j'ai senti les craintes
Behind the sweet words, I felt the fears
Je comprends mieux maintenant qu'on inverse les rôles
I understand better now that we reverse the roles
La conscience tranquille quand j'suis dans le train
Clear conscience when I'm on the train
Carrière parallèle, on se croisera dans le hall
Parallel career, we'll meet in the hall
Nos grasses matinées dans l'agenda, nos sapes empilées devant la machine
Our lie-ins in the diary, our clothes piled up in front of the machine
Les deux yeux teintés de magenta, trop fatigué, j'ai dormi assis
Both eyes tinted magenta, too tired, I slept sitting up
Encore un p'tit déj' à la ventana, j'atterris dans six heures à Zaventem
Another breakfast at the window, I land in six hours at Zaventem
Ce soir, on dort ensemble puis on remet nos p'tits cœurs entre parenthèses
Tonight, we sleep together then we put our little hearts in brackets
Encore une nuit d'hôtel, encore une nuit d'hôtel
Another night in a hotel, another night in a hotel
J'ai pas pris des nouvelles, bien sûr qu'j'ai pensé à toi
I didn't get any news, of course I thought of you
Ah, ah, ah
Ah, ah, ah
Encore une nuit d'hôtel, encore une nuit d'hôtel
Another night in a hotel, another night in a hotel
Y avait moins de problèmes quand on dormait sous les toits
There were fewer problems when we slept under the roofs
Ah, ah, ah
Ah, ah, ah
Mais je sais, mais je sais
But I know, but I know
Que tu sais, que tu sais
That you know, that you know
Je passe la nuit direction BX à regarder l'avenir dans le rétroviseur
I spend the night heading to BX looking at the future in the rearview mirror
Hier c'était moi qu'on applaudissait, demain j'ferai les courses au Lidl, yeah
Yesterday it was me they were applauding, tomorrow I'll do the shopping at Lidl, yeah
Paraît qu'c'est bon pour la modestie, ambitieux sont les plans qu'on dessine
Apparently it's good for modesty, ambitious are the plans we draw
J'referai tout pareil sans conditions, mes prochaines œuvres seront des films
I would do everything the same without conditions, my next works will be films
J'aurai vécu sur scène, le cul dans l'beurre
I will have lived on stage, in the lap of luxury
La future mère de mes mômes m'attend sur Bruxelles, depuis j'ai un plus grand cœur, yeah
The future mother of my children is waiting for me in Brussels, since then I have a bigger heart, yeah
J'ai retiré l'cran d'sûreté, je sais comment la rassurer
I removed the safety screen, I know how to reassure her
La vie n'est qu'une aventure sur terre et je l'aime grave sucrée
Life is just an adventure on earth and I love it very sweet
Mode avion sur le téléphone, yeah, non
Airplane mode on the phone, yeah, no
C'est pas l'genre d'histoire qui finit mal, non, non
It's not the kind of story that ends badly, no, no
Ne t'inquiète pas ma belle, ferme les stores
Don't worry my beauty, close the blinds
Moi, je pense à toi dans le minivan
I think of you in the minivan
Encore une nuit d'hôtel, encore une nuit d'hôtel
Another night in a hotel, another night in a hotel
J'ai pas pris des nouvelles, bien sûr qu'j'ai pensé à toi
I didn't get any news, of course I thought of you
Ah, ah, ah
Ah, ah, ah
Encore une nuit d'hôtel, encore une nuit d'hôtel
Another night in a hotel, another night in a hotel
Y avait moins de problèmes quand on dormait sous les toits
There were fewer problems when we slept under the roofs
Ah, ah, ah
Ah, ah, ah
Mais je sais, mais je sais
But I know, but I know
Que tu sais, que tu sais
That you know, that you know
Ah
Ah
Mais je sais, mais je sais
But I know, but I know
Que tu sais, que tu sais
That you know, that you know
Ah
Ah
J'adore acheter des livres et des CD que, que j'écoute pas ou que je lis pas
Me encanta comprar libros y CD que, que no escucho o que no leo
T'achètes des trucs que (?)
¿Compras cosas que (?)
Oui c'est juste pour les avoir, 'fin si je les écoute en soit mais sur internet tu vois?
Sí, es solo para tenerlos, 'fin si los escucho en sí pero en internet ¿ves?
Okay
Vale
Mais j'aime bien l'idée de collectionner
Pero me gusta la idea de coleccionar
Encore une nuit d'hôtel, encore une nuit d'hôtel
Otra noche de hotel, otra noche de hotel
J'ai pas pris des nouvelles, bien sûr qu'j'ai pensé à toi
No he tenido noticias, por supuesto que pensé en ti
Ah, ah, ah
Ah, ah, ah
Encore une nuit d'hôtel, encore une nuit d'hôtel
Otra noche de hotel, otra noche de hotel
Y avait moins de problèmes quand on dormait sous les toits
Había menos problemas cuando dormíamos bajo los techos
Ah, ah, ah
Ah, ah, ah
C'est chaque fois quand j'ai la lumière éteinte
Es cada vez que tengo la luz apagada
Que je découvre les messages et les notes vocales
Que descubro los mensajes y las notas de voz
J'sais plus à quand remontait la dernière étreinte
Ya no sé cuándo fue el último abrazo
Tu parles et je m'endors avec le phone en haut-parleur
Hablas y me duermo con el teléfono en altavoz
Derrière les mots doux, j'ai senti les craintes
Detrás de las palabras dulces, sentí los miedos
Je comprends mieux maintenant qu'on inverse les rôles
Entiendo mejor ahora que invertimos los roles
La conscience tranquille quand j'suis dans le train
La conciencia tranquila cuando estoy en el tren
Carrière parallèle, on se croisera dans le hall
Carrera paralela, nos encontraremos en el vestíbulo
Nos grasses matinées dans l'agenda, nos sapes empilées devant la machine
Nuestras mañanas de sueño en la agenda, nuestras ropas apiladas frente a la máquina
Les deux yeux teintés de magenta, trop fatigué, j'ai dormi assis
Los dos ojos teñidos de magenta, demasiado cansado, dormí sentado
Encore un p'tit déj' à la ventana, j'atterris dans six heures à Zaventem
Otro desayuno en la ventana, aterrizo en seis horas en Zaventem
Ce soir, on dort ensemble puis on remet nos p'tits cœurs entre parenthèses
Esta noche, dormimos juntos y luego ponemos nuestros pequeños corazones entre paréntesis
Encore une nuit d'hôtel, encore une nuit d'hôtel
Otra noche de hotel, otra noche de hotel
J'ai pas pris des nouvelles, bien sûr qu'j'ai pensé à toi
No he tenido noticias, por supuesto que pensé en ti
Ah, ah, ah
Ah, ah, ah
Encore une nuit d'hôtel, encore une nuit d'hôtel
Otra noche de hotel, otra noche de hotel
Y avait moins de problèmes quand on dormait sous les toits
Había menos problemas cuando dormíamos bajo los techos
Ah, ah, ah
Ah, ah, ah
Mais je sais, mais je sais
Pero yo sé, pero yo sé
Que tu sais, que tu sais
Que tú sabes, que tú sabes
Je passe la nuit direction BX à regarder l'avenir dans le rétroviseur
Paso la noche dirección BX mirando el futuro en el retrovisor
Hier c'était moi qu'on applaudissait, demain j'ferai les courses au Lidl, yeah
Ayer era yo a quien aplaudían, mañana haré la compra en Lidl, sí
Paraît qu'c'est bon pour la modestie, ambitieux sont les plans qu'on dessine
Parece que es bueno para la modestia, ambiciosos son los planes que dibujamos
J'referai tout pareil sans conditions, mes prochaines œuvres seront des films
Haría todo igual sin condiciones, mis próximas obras serán películas
J'aurai vécu sur scène, le cul dans l'beurre
Habría vivido en el escenario, el culo en la mantequilla
La future mère de mes mômes m'attend sur Bruxelles, depuis j'ai un plus grand cœur, yeah
La futura madre de mis hijos me espera en Bruselas, desde entonces tengo un corazón más grande, sí
J'ai retiré l'cran d'sûreté, je sais comment la rassurer
He quitado el seguro, sé cómo tranquilizarla
La vie n'est qu'une aventure sur terre et je l'aime grave sucrée
La vida es solo una aventura en la tierra y me encanta muy dulce
Mode avion sur le téléphone, yeah, non
Modo avión en el teléfono, sí, no
C'est pas l'genre d'histoire qui finit mal, non, non
No es el tipo de historia que termina mal, no, no
Ne t'inquiète pas ma belle, ferme les stores
No te preocupes mi bella, cierra las persianas
Moi, je pense à toi dans le minivan
Yo, pienso en ti en la minivan
Encore une nuit d'hôtel, encore une nuit d'hôtel
Otra noche de hotel, otra noche de hotel
J'ai pas pris des nouvelles, bien sûr qu'j'ai pensé à toi
No he tenido noticias, por supuesto que pensé en ti
Ah, ah, ah
Ah, ah, ah
Encore une nuit d'hôtel, encore une nuit d'hôtel
Otra noche de hotel, otra noche de hotel
Y avait moins de problèmes quand on dormait sous les toits
Había menos problemas cuando dormíamos bajo los techos
Ah, ah, ah
Ah, ah, ah
Mais je sais, mais je sais
Pero yo sé, pero yo sé
Que tu sais, que tu sais
Que tú sabes, que tú sabes
Ah
Ah
Mais je sais, mais je sais
Pero yo sé, pero yo sé
Que tu sais, que tu sais
Que tú sabes, que tú sabes
Ah
Ah
J'adore acheter des livres et des CD que, que j'écoute pas ou que je lis pas
Adoro comprare libri e CD che non ascolto o non leggo
T'achètes des trucs que (?)
Compri cose che (?)
Oui c'est juste pour les avoir, 'fin si je les écoute en soit mais sur internet tu vois?
Sì, è solo per averli, alla fine li ascolto ma su internet, capisci?
Okay
Okay
Mais j'aime bien l'idée de collectionner
Ma mi piace l'idea di collezionare
Encore une nuit d'hôtel, encore une nuit d'hôtel
Ancora una notte in hotel, ancora una notte in hotel
J'ai pas pris des nouvelles, bien sûr qu'j'ai pensé à toi
Non ho avuto notizie, certo che ho pensato a te
Ah, ah, ah
Ah, ah, ah
Encore une nuit d'hôtel, encore une nuit d'hôtel
Ancora una notte in hotel, ancora una notte in hotel
Y avait moins de problèmes quand on dormait sous les toits
C'erano meno problemi quando dormivamo sotto i tetti
Ah, ah, ah
Ah, ah, ah
C'est chaque fois quand j'ai la lumière éteinte
È ogni volta quando spengo la luce
Que je découvre les messages et les notes vocales
Che scopro i messaggi e le note vocali
J'sais plus à quand remontait la dernière étreinte
Non ricordo più quando è stata l'ultima stretta
Tu parles et je m'endors avec le phone en haut-parleur
Parli e mi addormento con il telefono in vivavoce
Derrière les mots doux, j'ai senti les craintes
Dietro le parole dolci, ho sentito le paure
Je comprends mieux maintenant qu'on inverse les rôles
Capisco meglio ora che invertiamo i ruoli
La conscience tranquille quand j'suis dans le train
La coscienza tranquilla quando sono sul treno
Carrière parallèle, on se croisera dans le hall
Carriera parallela, ci incontreremo nel corridoio
Nos grasses matinées dans l'agenda, nos sapes empilées devant la machine
Le nostre dormite fino a tardi nell'agenda, i nostri vestiti ammucchiati davanti alla macchina
Les deux yeux teintés de magenta, trop fatigué, j'ai dormi assis
Gli occhi tinti di magenta, troppo stanco, ho dormito seduto
Encore un p'tit déj' à la ventana, j'atterris dans six heures à Zaventem
Ancora una colazione alla finestra, atterro tra sei ore a Zaventem
Ce soir, on dort ensemble puis on remet nos p'tits cœurs entre parenthèses
Stasera dormiamo insieme poi mettiamo i nostri piccoli cuori tra parentesi
Encore une nuit d'hôtel, encore une nuit d'hôtel
Ancora una notte in hotel, ancora una notte in hotel
J'ai pas pris des nouvelles, bien sûr qu'j'ai pensé à toi
Non ho avuto notizie, certo che ho pensato a te
Ah, ah, ah
Ah, ah, ah
Encore une nuit d'hôtel, encore une nuit d'hôtel
Ancora una notte in hotel, ancora una notte in hotel
Y avait moins de problèmes quand on dormait sous les toits
C'erano meno problemi quando dormivamo sotto i tetti
Ah, ah, ah
Ah, ah, ah
Mais je sais, mais je sais
Ma lo so, ma lo so
Que tu sais, que tu sais
Che tu sai, che tu sai
Je passe la nuit direction BX à regarder l'avenir dans le rétroviseur
Passo la notte in direzione BX guardando il futuro nello specchietto retrovisore
Hier c'était moi qu'on applaudissait, demain j'ferai les courses au Lidl, yeah
Ieri ero io che venivo applaudito, domani farò la spesa al Lidl, yeah
Paraît qu'c'est bon pour la modestie, ambitieux sont les plans qu'on dessine
Dicono che sia buono per l'umiltà, ambiziosi sono i piani che disegniamo
J'referai tout pareil sans conditions, mes prochaines œuvres seront des films
Rifarei tutto allo stesso modo senza condizioni, le mie prossime opere saranno film
J'aurai vécu sur scène, le cul dans l'beurre
Avrò vissuto sul palco, con il culo nel burro
La future mère de mes mômes m'attend sur Bruxelles, depuis j'ai un plus grand cœur, yeah
La futura madre dei miei figli mi aspetta a Bruxelles, da allora ho un cuore più grande, yeah
J'ai retiré l'cran d'sûreté, je sais comment la rassurer
Ho tolto la sicura, so come rassicurarla
La vie n'est qu'une aventure sur terre et je l'aime grave sucrée
La vita è solo un'avventura sulla terra e mi piace molto dolce
Mode avion sur le téléphone, yeah, non
Modalità aereo sul telefono, yeah, no
C'est pas l'genre d'histoire qui finit mal, non, non
Non è il tipo di storia che finisce male, no, no
Ne t'inquiète pas ma belle, ferme les stores
Non preoccuparti bella, chiudi le persiane
Moi, je pense à toi dans le minivan
Io penso a te nel minivan
Encore une nuit d'hôtel, encore une nuit d'hôtel
Ancora una notte in hotel, ancora una notte in hotel
J'ai pas pris des nouvelles, bien sûr qu'j'ai pensé à toi
Non ho avuto notizie, certo che ho pensato a te
Ah, ah, ah
Ah, ah, ah
Encore une nuit d'hôtel, encore une nuit d'hôtel
Ancora una notte in hotel, ancora una notte in hotel
Y avait moins de problèmes quand on dormait sous les toits
C'erano meno problemi quando dormivamo sotto i tetti
Ah, ah, ah
Ah, ah, ah
Mais je sais, mais je sais
Ma lo so, ma lo so
Que tu sais, que tu sais
Che tu sai, che tu sai
Ah
Ah
Mais je sais, mais je sais
Ma lo so, ma lo so
Que tu sais, que tu sais
Che tu sai, che tu sai
Ah
Ah