D'Improvviso

FEDERICA ABBATE, GIANCLAUDIA FRANCHINI

Liedtexte Übersetzung

Pomeriggi giù in cortile
Con il sole fermo e le ringhiere
Mi ricordo ancora il freddo
Le tue guance rosse, il mio maglione
Giocavamo ad esser grandi
Ma mai grandi quanto i nostri sogni

Solo un'altra sigaretta e qui si aspetta un treno che non passa
Centomila vite fa inseparabili, ora dove sei, adesso cosa fai?
D'improvviso penso a te, d'improvviso penso
Che ti vorrei sentire anche per un istante
Ti vorrei abbracciare come ho fatto sempre
Ti vorrei guardare senza dire niente
Lasciare indietro quello che non serve
Anche se qui in fondo non è così male
E anche se non è il giorno di Natale
Ti vorrei sentire anche per un istante
Capire che anche per te è importante

Proprio come i monumenti
Abbandonati e soli in una piazza
Polvere di vita che ha ricoperto tutta la bellezza
Centomila vite fa inseparabili
Ora dove sei, adesso cosa fai?
D'improvviso penso a te, d'improvviso penso
Che ti vorrei sentire anche per un istante
Ti vorrei abbracciare come ho fatto sempre
Ti vorrei guardare senza dire niente
Lasciare indietro quello che non serve
Anche se qui in fondo non è così male
E anche se non è il giorno di Natale
Ti vorrei sentire anche per un istante, capire che

Mentre gli anni passano
Come fosse un ballo fuori tempo
Tu sei con me, tu sei con me
Che ti vorrei sentire anche per un istante
Ti vorrei abbracciare come ho fatto sempre
Ti vorrei guardare senza dire niente
Lasciare dietro quello che non serve
E anche se qui in fondo non è così male
E anche se non è il giorno di Natale
Ti vorrei sentire anche per un istante
Capire che anche per te è importante
Anche per te è importante
Anche per te è importante

Pomeriggi giù in cortile
Nachmittage unten im Hof
Con il sole fermo e le ringhiere
Mit der stehenden Sonne und den Geländern
Mi ricordo ancora il freddo
Ich erinnere mich noch an die Kälte
Le tue guance rosse, il mio maglione
Deine roten Wangen, mein Pullover
Giocavamo ad esser grandi
Wir spielten, erwachsen zu sein
Ma mai grandi quanto i nostri sogni
Aber nie so groß wie unsere Träume
Solo un'altra sigaretta e qui si aspetta un treno che non passa
Nur noch eine Zigarette und hier wartet man auf einen Zug, der nicht kommt
Centomila vite fa inseparabili, ora dove sei, adesso cosa fai?
Hunderttausend Leben lang unzertrennlich, wo bist du jetzt, was machst du jetzt?
D'improvviso penso a te, d'improvviso penso
Plötzlich denke ich an dich, plötzlich denke ich
Che ti vorrei sentire anche per un istante
Dass ich dich auch nur für einen Moment hören möchte
Ti vorrei abbracciare come ho fatto sempre
Ich möchte dich umarmen, wie ich es immer getan habe
Ti vorrei guardare senza dire niente
Ich möchte dich ansehen, ohne etwas zu sagen
Lasciare indietro quello che non serve
Hinterlasse das, was nicht benötigt wird
Anche se qui in fondo non è così male
Auch wenn es hier unten nicht so schlimm ist
E anche se non è il giorno di Natale
Und auch wenn es nicht Weihnachten ist
Ti vorrei sentire anche per un istante
Ich möchte dich auch nur für einen Moment hören
Capire che anche per te è importante
Verstehen, dass es auch für dich wichtig ist
Proprio come i monumenti
Genau wie die Denkmäler
Abbandonati e soli in una piazza
Verlassen und allein auf einem Platz
Polvere di vita che ha ricoperto tutta la bellezza
Lebensstaub, der die ganze Schönheit bedeckt hat
Centomila vite fa inseparabili
Hunderttausend Leben lang unzertrennlich
Ora dove sei, adesso cosa fai?
Wo bist du jetzt, was machst du jetzt?
D'improvviso penso a te, d'improvviso penso
Plötzlich denke ich an dich, plötzlich denke ich
Che ti vorrei sentire anche per un istante
Dass ich dich auch nur für einen Moment hören möchte
Ti vorrei abbracciare come ho fatto sempre
Ich möchte dich umarmen, wie ich es immer getan habe
Ti vorrei guardare senza dire niente
Ich möchte dich ansehen, ohne etwas zu sagen
Lasciare indietro quello che non serve
Hinterlasse das, was nicht benötigt wird
Anche se qui in fondo non è così male
Auch wenn es hier unten nicht so schlimm ist
E anche se non è il giorno di Natale
Und auch wenn es nicht Weihnachten ist
Ti vorrei sentire anche per un istante, capire che
Ich möchte dich auch nur für einen Moment hören, verstehen, dass
Mentre gli anni passano
Während die Jahre vergehen
Come fosse un ballo fuori tempo
Als wäre es ein Tanz aus der Zeit
Tu sei con me, tu sei con me
Du bist bei mir, du bist bei mir
Che ti vorrei sentire anche per un istante
Dass ich dich auch nur für einen Moment hören möchte
Ti vorrei abbracciare come ho fatto sempre
Ich möchte dich umarmen, wie ich es immer getan habe
Ti vorrei guardare senza dire niente
Ich möchte dich ansehen, ohne etwas zu sagen
Lasciare dietro quello che non serve
Hinterlasse das, was nicht benötigt wird
E anche se qui in fondo non è così male
Und auch wenn es hier unten nicht so schlimm ist
E anche se non è il giorno di Natale
Und auch wenn es nicht Weihnachten ist
Ti vorrei sentire anche per un istante
Ich möchte dich auch nur für einen Moment hören
Capire che anche per te è importante
Verstehen, dass es auch für dich wichtig ist
Anche per te è importante
Auch für dich ist es wichtig
Anche per te è importante
Auch für dich ist es wichtig
Pomeriggi giù in cortile
Tardes no quintal
Con il sole fermo e le ringhiere
Com o sol parado e as grades
Mi ricordo ancora il freddo
Ainda me lembro do frio
Le tue guance rosse, il mio maglione
Suas bochechas vermelhas, minha blusa
Giocavamo ad esser grandi
Brincávamos de ser grandes
Ma mai grandi quanto i nostri sogni
Mas nunca tão grandes quanto nossos sonhos
Solo un'altra sigaretta e qui si aspetta un treno che non passa
Apenas mais um cigarro e aqui esperamos um trem que não passa
Centomila vite fa inseparabili, ora dove sei, adesso cosa fai?
Cem mil vidas atrás, inseparáveis, onde você está agora, o que está fazendo agora?
D'improvviso penso a te, d'improvviso penso
De repente penso em você, de repente penso
Che ti vorrei sentire anche per un istante
Que eu gostaria de ouvir você, mesmo que por um instante
Ti vorrei abbracciare come ho fatto sempre
Eu gostaria de abraçar você como sempre fiz
Ti vorrei guardare senza dire niente
Eu gostaria de olhar para você sem dizer nada
Lasciare indietro quello che non serve
Deixar para trás o que não é necessário
Anche se qui in fondo non è così male
Mesmo que aqui no fundo não seja tão ruim
E anche se non è il giorno di Natale
E mesmo que não seja Natal
Ti vorrei sentire anche per un istante
Eu gostaria de ouvir você, mesmo que por um instante
Capire che anche per te è importante
Entender que para você também é importante
Proprio come i monumenti
Assim como os monumentos
Abbandonati e soli in una piazza
Abandonados e sozinhos em uma praça
Polvere di vita che ha ricoperto tutta la bellezza
Poeira da vida que cobriu toda a beleza
Centomila vite fa inseparabili
Cem mil vidas atrás, inseparáveis
Ora dove sei, adesso cosa fai?
Onde você está agora, o que está fazendo agora?
D'improvviso penso a te, d'improvviso penso
De repente penso em você, de repente penso
Che ti vorrei sentire anche per un istante
Que eu gostaria de ouvir você, mesmo que por um instante
Ti vorrei abbracciare come ho fatto sempre
Eu gostaria de abraçar você como sempre fiz
Ti vorrei guardare senza dire niente
Eu gostaria de olhar para você sem dizer nada
Lasciare indietro quello che non serve
Deixar para trás o que não é necessário
Anche se qui in fondo non è così male
Mesmo que aqui no fundo não seja tão ruim
E anche se non è il giorno di Natale
E mesmo que não seja Natal
Ti vorrei sentire anche per un istante, capire che
Eu gostaria de ouvir você, mesmo que por um instante, entender que
Mentre gli anni passano
Enquanto os anos passam
Come fosse un ballo fuori tempo
Como se fosse uma dança fora do tempo
Tu sei con me, tu sei con me
Você está comigo, você está comigo
Che ti vorrei sentire anche per un istante
Que eu gostaria de ouvir você, mesmo que por um instante
Ti vorrei abbracciare come ho fatto sempre
Eu gostaria de abraçar você como sempre fiz
Ti vorrei guardare senza dire niente
Eu gostaria de olhar para você sem dizer nada
Lasciare dietro quello che non serve
Deixar para trás o que não é necessário
E anche se qui in fondo non è così male
E mesmo que aqui no fundo não seja tão ruim
E anche se non è il giorno di Natale
E mesmo que não seja Natal
Ti vorrei sentire anche per un istante
Eu gostaria de ouvir você, mesmo que por um instante
Capire che anche per te è importante
Entender que para você também é importante
Anche per te è importante
Para você também é importante
Anche per te è importante
Para você também é importante
Pomeriggi giù in cortile
Afternoons down in the courtyard
Con il sole fermo e le ringhiere
With the still sun and the railings
Mi ricordo ancora il freddo
I still remember the cold
Le tue guance rosse, il mio maglione
Your red cheeks, my sweater
Giocavamo ad esser grandi
We used to play at being grown-ups
Ma mai grandi quanto i nostri sogni
But never as grown-up as our dreams
Solo un'altra sigaretta e qui si aspetta un treno che non passa
Just another cigarette and here we wait for a train that doesn't pass
Centomila vite fa inseparabili, ora dove sei, adesso cosa fai?
A hundred thousand lives ago inseparable, now where are you, what are you doing now?
D'improvviso penso a te, d'improvviso penso
Suddenly I think of you, suddenly I think
Che ti vorrei sentire anche per un istante
That I would like to hear you even for a moment
Ti vorrei abbracciare come ho fatto sempre
I would like to hug you as I always have
Ti vorrei guardare senza dire niente
I would like to look at you without saying anything
Lasciare indietro quello che non serve
Leave behind what is not needed
Anche se qui in fondo non è così male
Even if deep down here it's not so bad
E anche se non è il giorno di Natale
And even if it's not Christmas day
Ti vorrei sentire anche per un istante
I would like to hear you even for a moment
Capire che anche per te è importante
Understand that it's also important to you
Proprio come i monumenti
Just like the monuments
Abbandonati e soli in una piazza
Abandoned and alone in a square
Polvere di vita che ha ricoperto tutta la bellezza
Dust of life that has covered all the beauty
Centomila vite fa inseparabili
A hundred thousand lives ago inseparable
Ora dove sei, adesso cosa fai?
Now where are you, what are you doing now?
D'improvviso penso a te, d'improvviso penso
Suddenly I think of you, suddenly I think
Che ti vorrei sentire anche per un istante
That I would like to hear you even for a moment
Ti vorrei abbracciare come ho fatto sempre
I would like to hug you as I always have
Ti vorrei guardare senza dire niente
I would like to look at you without saying anything
Lasciare indietro quello che non serve
Leave behind what is not needed
Anche se qui in fondo non è così male
Even if deep down here it's not so bad
E anche se non è il giorno di Natale
And even if it's not Christmas day
Ti vorrei sentire anche per un istante, capire che
I would like to hear you even for a moment, understand that
Mentre gli anni passano
While the years pass
Come fosse un ballo fuori tempo
As if it were a dance out of time
Tu sei con me, tu sei con me
You are with me, you are with me
Che ti vorrei sentire anche per un istante
That I would like to hear you even for a moment
Ti vorrei abbracciare come ho fatto sempre
I would like to hug you as I always have
Ti vorrei guardare senza dire niente
I would like to look at you without saying anything
Lasciare dietro quello che non serve
Leave behind what is not needed
E anche se qui in fondo non è così male
And even if deep down here it's not so bad
E anche se non è il giorno di Natale
And even if it's not Christmas day
Ti vorrei sentire anche per un istante
I would like to hear you even for a moment
Capire che anche per te è importante
Understand that it's also important to you
Anche per te è importante
It's also important to you
Anche per te è importante
It's also important to you
Pomeriggi giù in cortile
Tardes abajo en el patio
Con il sole fermo e le ringhiere
Con el sol parado y las barandillas
Mi ricordo ancora il freddo
Todavía recuerdo el frío
Le tue guance rosse, il mio maglione
Tus mejillas rojas, mi suéter
Giocavamo ad esser grandi
Jugábamos a ser grandes
Ma mai grandi quanto i nostri sogni
Pero nunca tan grandes como nuestros sueños
Solo un'altra sigaretta e qui si aspetta un treno che non passa
Solo otro cigarrillo y aquí se espera un tren que no pasa
Centomila vite fa inseparabili, ora dove sei, adesso cosa fai?
Cien mil vidas atrás inseparables, ¿dónde estás ahora, qué estás haciendo ahora?
D'improvviso penso a te, d'improvviso penso
De repente pienso en ti, de repente pienso
Che ti vorrei sentire anche per un istante
Que me gustaría escucharte aunque sea por un instante
Ti vorrei abbracciare come ho fatto sempre
Me gustaría abrazarte como siempre lo hice
Ti vorrei guardare senza dire niente
Me gustaría mirarte sin decir nada
Lasciare indietro quello che non serve
Dejar atrás lo que no sirve
Anche se qui in fondo non è così male
Aunque aquí en el fondo no está tan mal
E anche se non è il giorno di Natale
Y aunque no sea Navidad
Ti vorrei sentire anche per un istante
Me gustaría escucharte aunque sea por un instante
Capire che anche per te è importante
Entender que también para ti es importante
Proprio come i monumenti
Justo como los monumentos
Abbandonati e soli in una piazza
Abandonados y solos en una plaza
Polvere di vita che ha ricoperto tutta la bellezza
Polvo de vida que ha cubierto toda la belleza
Centomila vite fa inseparabili
Cien mil vidas atrás inseparables
Ora dove sei, adesso cosa fai?
¿Dónde estás ahora, qué estás haciendo ahora?
D'improvviso penso a te, d'improvviso penso
De repente pienso en ti, de repente pienso
Che ti vorrei sentire anche per un istante
Que me gustaría escucharte aunque sea por un instante
Ti vorrei abbracciare come ho fatto sempre
Me gustaría abrazarte como siempre lo hice
Ti vorrei guardare senza dire niente
Me gustaría mirarte sin decir nada
Lasciare indietro quello che non serve
Dejar atrás lo que no sirve
Anche se qui in fondo non è così male
Aunque aquí en el fondo no está tan mal
E anche se non è il giorno di Natale
Y aunque no sea Navidad
Ti vorrei sentire anche per un istante, capire che
Me gustaría escucharte aunque sea por un instante, entender que
Mentre gli anni passano
Mientras los años pasan
Come fosse un ballo fuori tempo
Como si fuera un baile fuera de tiempo
Tu sei con me, tu sei con me
Estás conmigo, estás conmigo
Che ti vorrei sentire anche per un istante
Que me gustaría escucharte aunque sea por un instante
Ti vorrei abbracciare come ho fatto sempre
Me gustaría abrazarte como siempre lo hice
Ti vorrei guardare senza dire niente
Me gustaría mirarte sin decir nada
Lasciare dietro quello che non serve
Dejar atrás lo que no sirve
E anche se qui in fondo non è così male
Y aunque aquí en el fondo no está tan mal
E anche se non è il giorno di Natale
Y aunque no sea Navidad
Ti vorrei sentire anche per un istante
Me gustaría escucharte aunque sea por un instante
Capire che anche per te è importante
Entender que también para ti es importante
Anche per te è importante
También para ti es importante
Anche per te è importante
También para ti es importante
Pomeriggi giù in cortile
Les après-midi dans la cour
Con il sole fermo e le ringhiere
Avec le soleil immobile et les balustrades
Mi ricordo ancora il freddo
Je me souviens encore du froid
Le tue guance rosse, il mio maglione
Tes joues rouges, mon pull
Giocavamo ad esser grandi
Nous jouions à être grands
Ma mai grandi quanto i nostri sogni
Mais jamais aussi grands que nos rêves
Solo un'altra sigaretta e qui si aspetta un treno che non passa
Juste une autre cigarette et ici on attend un train qui ne passe pas
Centomila vite fa inseparabili, ora dove sei, adesso cosa fai?
Cent mille vies auparavant inséparables, où es-tu maintenant, que fais-tu ?
D'improvviso penso a te, d'improvviso penso
Soudainement je pense à toi, soudainement je pense
Che ti vorrei sentire anche per un istante
Que je voudrais t'entendre même pour un instant
Ti vorrei abbracciare come ho fatto sempre
Je voudrais t'embrasser comme je l'ai toujours fait
Ti vorrei guardare senza dire niente
Je voudrais te regarder sans rien dire
Lasciare indietro quello che non serve
Laisser derrière ce qui n'est pas nécessaire
Anche se qui in fondo non è così male
Même si ici au fond ce n'est pas si mal
E anche se non è il giorno di Natale
Et même si ce n'est pas le jour de Noël
Ti vorrei sentire anche per un istante
Je voudrais t'entendre même pour un instant
Capire che anche per te è importante
Comprendre que pour toi aussi c'est important
Proprio come i monumenti
Tout comme les monuments
Abbandonati e soli in una piazza
Abandonnés et seuls sur une place
Polvere di vita che ha ricoperto tutta la bellezza
Poussière de vie qui a recouvert toute la beauté
Centomila vite fa inseparabili
Cent mille vies auparavant inséparables
Ora dove sei, adesso cosa fai?
Où es-tu maintenant, que fais-tu ?
D'improvviso penso a te, d'improvviso penso
Soudainement je pense à toi, soudainement je pense
Che ti vorrei sentire anche per un istante
Que je voudrais t'entendre même pour un instant
Ti vorrei abbracciare come ho fatto sempre
Je voudrais t'embrasser comme je l'ai toujours fait
Ti vorrei guardare senza dire niente
Je voudrais te regarder sans rien dire
Lasciare indietro quello che non serve
Laisser derrière ce qui n'est pas nécessaire
Anche se qui in fondo non è così male
Même si ici au fond ce n'est pas si mal
E anche se non è il giorno di Natale
Et même si ce n'est pas le jour de Noël
Ti vorrei sentire anche per un istante, capire che
Je voudrais t'entendre même pour un instant, comprendre que
Mentre gli anni passano
Alors que les années passent
Come fosse un ballo fuori tempo
Comme si c'était une danse hors du temps
Tu sei con me, tu sei con me
Tu es avec moi, tu es avec moi
Che ti vorrei sentire anche per un istante
Que je voudrais t'entendre même pour un instant
Ti vorrei abbracciare come ho fatto sempre
Je voudrais t'embrasser comme je l'ai toujours fait
Ti vorrei guardare senza dire niente
Je voudrais te regarder sans rien dire
Lasciare dietro quello che non serve
Laisser derrière ce qui n'est pas nécessaire
E anche se qui in fondo non è così male
Et même si ici au fond ce n'est pas si mal
E anche se non è il giorno di Natale
Et même si ce n'est pas le jour de Noël
Ti vorrei sentire anche per un istante
Je voudrais t'entendre même pour un instant
Capire che anche per te è importante
Comprendre que pour toi aussi c'est important
Anche per te è importante
Pour toi aussi c'est important
Anche per te è importante
Pour toi aussi c'est important
Pomeriggi giù in cortile
Sore-sore di halaman bawah
Con il sole fermo e le ringhiere
Dengan matahari yang terhenti dan pagar besi
Mi ricordo ancora il freddo
Masih ingat dinginnya
Le tue guance rosse, il mio maglione
Pipimu yang merah, sweterku
Giocavamo ad esser grandi
Kami bermain menjadi dewasa
Ma mai grandi quanto i nostri sogni
Tapi tidak pernah sebesar mimpi kami
Solo un'altra sigaretta e qui si aspetta un treno che non passa
Hanya rokok lainnya dan di sini menunggu kereta yang tidak lewat
Centomila vite fa inseparabili, ora dove sei, adesso cosa fai?
Seratus ribu kehidupan yang lalu tak terpisahkan, sekarang di mana kamu, apa yang kamu lakukan sekarang?
D'improvviso penso a te, d'improvviso penso
Tiba-tiba aku memikirkanmu, tiba-tiba aku berpikir
Che ti vorrei sentire anche per un istante
Bahwa aku ingin mendengar suaramu meski hanya sebentar
Ti vorrei abbracciare come ho fatto sempre
Aku ingin memelukmu seperti yang selalu kulakukan
Ti vorrei guardare senza dire niente
Aku ingin menatapmu tanpa mengatakan apa-apa
Lasciare indietro quello che non serve
Meninggalkan apa yang tidak perlu
Anche se qui in fondo non è così male
Meskipun di sini tidak terlalu buruk
E anche se non è il giorno di Natale
Dan meskipun bukan hari Natal
Ti vorrei sentire anche per un istante
Aku ingin mendengar suaramu meski hanya sebentar
Capire che anche per te è importante
Untuk mengerti bahwa itu juga penting bagimu
Proprio come i monumenti
Seperti monumen
Abbandonati e soli in una piazza
Ditinggalkan dan sendiri di sebuah alun-alun
Polvere di vita che ha ricoperto tutta la bellezza
Debu kehidupan yang telah menutupi semua keindahan
Centomila vite fa inseparabili
Seratus ribu kehidupan yang lalu tak terpisahkan
Ora dove sei, adesso cosa fai?
Sekarang di mana kamu, apa yang kamu lakukan sekarang?
D'improvviso penso a te, d'improvviso penso
Tiba-tiba aku memikirkanmu, tiba-tiba aku berpikir
Che ti vorrei sentire anche per un istante
Bahwa aku ingin mendengar suaramu meski hanya sebentar
Ti vorrei abbracciare come ho fatto sempre
Aku ingin memelukmu seperti yang selalu kulakukan
Ti vorrei guardare senza dire niente
Aku ingin menatapmu tanpa mengatakan apa-apa
Lasciare indietro quello che non serve
Meninggalkan apa yang tidak perlu
Anche se qui in fondo non è così male
Meskipun di sini tidak terlalu buruk
E anche se non è il giorno di Natale
Dan meskipun bukan hari Natal
Ti vorrei sentire anche per un istante, capire che
Aku ingin mendengar suaramu meski hanya sebentar, untuk mengerti bahwa
Mentre gli anni passano
Sementara tahun-tahun berlalu
Come fosse un ballo fuori tempo
Seperti tarian yang tidak sinkron
Tu sei con me, tu sei con me
Kamu ada bersamaku, kamu ada bersamaku
Che ti vorrei sentire anche per un istante
Bahwa aku ingin mendengar suaramu meski hanya sebentar
Ti vorrei abbracciare come ho fatto sempre
Aku ingin memelukmu seperti yang selalu kulakukan
Ti vorrei guardare senza dire niente
Aku ingin menatapmu tanpa mengatakan apa-apa
Lasciare dietro quello che non serve
Meninggalkan apa yang tidak perlu
E anche se qui in fondo non è così male
Dan meskipun di sini tidak terlalu buruk
E anche se non è il giorno di Natale
Dan meskipun bukan hari Natal
Ti vorrei sentire anche per un istante
Aku ingin mendengar suaramu meski hanya sebentar
Capire che anche per te è importante
Untuk mengerti bahwa itu juga penting bagimu
Anche per te è importante
Itu juga penting bagimu
Anche per te è importante
Itu juga penting bagimu
Pomeriggi giù in cortile
บ่ายวันหนึ่งในลานบ้าน
Con il sole fermo e le ringhiere
พร้อมกับแสงอาทิตย์ที่หยุดนิ่งและราวระเบียง
Mi ricordo ancora il freddo
ฉันยังจำความหนาวเย็นได้
Le tue guance rosse, il mio maglione
แก้มของเธอแดงก่ำ, เสื้อของฉัน
Giocavamo ad esser grandi
เราเล่นทำเป็นผู้ใหญ่
Ma mai grandi quanto i nostri sogni
แต่ไม่เคยใหญ่เท่ากับฝันของเรา
Solo un'altra sigaretta e qui si aspetta un treno che non passa
แค่อีกหนึ่งบุหรี่และที่นี่ก็รอรถไฟที่ไม่มา
Centomila vite fa inseparabili, ora dove sei, adesso cosa fai?
หนึ่งแสนชีวิตที่ผ่านมา เราไม่อาจแยกจากกัน, ตอนนี้เธออยู่ที่ไหน, ตอนนี้เธอทำอะไร?
D'improvviso penso a te, d'improvviso penso
อย่างกะทันหันฉันคิดถึงเธอ, อย่างกะทันหันฉันคิด
Che ti vorrei sentire anche per un istante
ว่าฉันอยากได้ยินเสียงเธอแม้แต่เพียงชั่วขณะ
Ti vorrei abbracciare come ho fatto sempre
ฉันอยากกอดเธอเหมือนที่ฉันเคยทำเสมอ
Ti vorrei guardare senza dire niente
ฉันอยากมองเธอโดยไม่พูดอะไร
Lasciare indietro quello che non serve
ทิ้งสิ่งที่ไม่จำเป็นไว้ข้างหลัง
Anche se qui in fondo non è così male
แม้ว่าที่นี่จะไม่ได้แย่นัก
E anche se non è il giorno di Natale
และแม้ว่ามันจะไม่ใช่วันคริสต์มาส
Ti vorrei sentire anche per un istante
ฉันอยากได้ยินเสียงเธอแม้แต่เพียงชั่วขณะ
Capire che anche per te è importante
เข้าใจว่าสำหรับเธอมันสำคัญเช่นกัน
Proprio come i monumenti
เหมือนกับอนุสาวรีย์
Abbandonati e soli in una piazza
ถูกทอดทิ้งและโดดเดี่ยวในลานกว้าง
Polvere di vita che ha ricoperto tutta la bellezza
ฝุ่นของชีวิตที่ปกคลุมความงามทั้งหมด
Centomila vite fa inseparabili
หนึ่งแสนชีวิตที่ผ่านมา เราไม่อาจแยกจากกัน
Ora dove sei, adesso cosa fai?
ตอนนี้เธออยู่ที่ไหน, ตอนนี้เธอทำอะไร?
D'improvviso penso a te, d'improvviso penso
อย่างกะทันหันฉันคิดถึงเธอ, อย่างกะทันหันฉันคิด
Che ti vorrei sentire anche per un istante
ว่าฉันอยากได้ยินเสียงเธอแม้แต่เพียงชั่วขณะ
Ti vorrei abbracciare come ho fatto sempre
ฉันอยากกอดเธอเหมือนที่ฉันเคยทำเสมอ
Ti vorrei guardare senza dire niente
ฉันอยากมองเธอโดยไม่พูดอะไร
Lasciare indietro quello che non serve
ทิ้งสิ่งที่ไม่จำเป็นไว้ข้างหลัง
Anche se qui in fondo non è così male
แม้ว่าที่นี่จะไม่ได้แย่นัก
E anche se non è il giorno di Natale
และแม้ว่ามันจะไม่ใช่วันคริสต์มาส
Ti vorrei sentire anche per un istante, capire che
ฉันอยากได้ยินเสียงเธอแม้แต่เพียงชั่วขณะ, เข้าใจว่า
Mentre gli anni passano
ขณะที่ปีเวลาผ่านไป
Come fosse un ballo fuori tempo
เหมือนกับการเต้นรำที่ไม่ตรงจังหวะ
Tu sei con me, tu sei con me
เธออยู่กับฉัน, เธออยู่กับฉัน
Che ti vorrei sentire anche per un istante
ว่าฉันอยากได้ยินเสียงเธอแม้แต่เพียงชั่วขณะ
Ti vorrei abbracciare come ho fatto sempre
ฉันอยากกอดเธอเหมือนที่ฉันเคยทำเสมอ
Ti vorrei guardare senza dire niente
ฉันอยากมองเธอโดยไม่พูดอะไร
Lasciare dietro quello che non serve
ทิ้งสิ่งที่ไม่จำเป็นไว้ข้างหลัง
E anche se qui in fondo non è così male
แม้ว่าที่นี่จะไม่ได้แย่นัก
E anche se non è il giorno di Natale
และแม้ว่ามันจะไม่ใช่วันคริสต์มาส
Ti vorrei sentire anche per un istante
ฉันอยากได้ยินเสียงเธอแม้แต่เพียงชั่วขณะ
Capire che anche per te è importante
เข้าใจว่าสำหรับเธอมันสำคัญเช่นกัน
Anche per te è importante
สำหรับเธอมันสำคัญเช่นกัน
Anche per te è importante
สำหรับเธอมันสำคัญเช่นกัน
Pomeriggi giù in cortile
下午在院子里
Con il sole fermo e le ringhiere
阳光静止,围栏旁
Mi ricordo ancora il freddo
我还记得那寒冷
Le tue guance rosse, il mio maglione
你的红脸颊,我的毛衣
Giocavamo ad esser grandi
我们假装成熟
Ma mai grandi quanto i nostri sogni
但从未像我们的梦想那样伟大
Solo un'altra sigaretta e qui si aspetta un treno che non passa
只是多抽一支烟,等待一列不会来的火车
Centomila vite fa inseparabili, ora dove sei, adesso cosa fai?
一百万年前不可分割,现在你在哪里,你现在在做什么?
D'improvviso penso a te, d'improvviso penso
突然我想起你,突然我想
Che ti vorrei sentire anche per un istante
我想听到你的声音,哪怕只有一瞬间
Ti vorrei abbracciare come ho fatto sempre
我想像以前一样拥抱你
Ti vorrei guardare senza dire niente
我想看着你,什么也不说
Lasciare indietro quello che non serve
抛下那些不需要的东西
Anche se qui in fondo non è così male
尽管这里其实也不算太坏
E anche se non è il giorno di Natale
即使今天不是圣诞节
Ti vorrei sentire anche per un istante
我还是想听到你的声音,哪怕只有一瞬间
Capire che anche per te è importante
明白这对你也很重要
Proprio come i monumenti
就像那些孤独的
Abbandonati e soli in una piazza
在广场上被遗弃的纪念碑
Polvere di vita che ha ricoperto tutta la bellezza
生活的尘埃覆盖了所有美丽
Centomila vite fa inseparabili
一百万年前不可分割
Ora dove sei, adesso cosa fai?
现在你在哪里,你现在在做什么?
D'improvviso penso a te, d'improvviso penso
突然我想起你,突然我想
Che ti vorrei sentire anche per un istante
我想听到你的声音,哪怕只有一瞬间
Ti vorrei abbracciare come ho fatto sempre
我想像以前一样拥抱你
Ti vorrei guardare senza dire niente
我想看着你,什么也不说
Lasciare indietro quello che non serve
抛下那些不需要的东西
Anche se qui in fondo non è così male
尽管这里其实也不算太坏
E anche se non è il giorno di Natale
即使今天不是圣诞节
Ti vorrei sentire anche per un istante, capire che
我还是想听到你的声音,哪怕只有一瞬间,明白
Mentre gli anni passano
随着岁月流逝
Come fosse un ballo fuori tempo
就像是一个不合时宜的舞会
Tu sei con me, tu sei con me
你和我在一起,你和我在一起
Che ti vorrei sentire anche per un istante
我想听到你的声音,哪怕只有一瞬间
Ti vorrei abbracciare come ho fatto sempre
我想像以前一样拥抱你
Ti vorrei guardare senza dire niente
我想看着你,什么也不说
Lasciare dietro quello che non serve
抛下那些不需要的东西
E anche se qui in fondo non è così male
尽管这里其实也不算太坏
E anche se non è il giorno di Natale
即使今天不是圣诞节
Ti vorrei sentire anche per un istante
我还是想听到你的声音,哪怕只有一瞬间
Capire che anche per te è importante
明白这对你也很重要
Anche per te è importante
对你也很重要
Anche per te è importante
对你也很重要

Wissenswertes über das Lied D'Improvviso von Lorenzo Fragola

Wann wurde das Lied “D'Improvviso” von Lorenzo Fragola veröffentlicht?
Das Lied D'Improvviso wurde im Jahr 2016, auf dem Album “Zero Gravity” veröffentlicht.
Wer hat das Lied “D'Improvviso” von Lorenzo Fragola komponiert?
Das Lied “D'Improvviso” von Lorenzo Fragola wurde von FEDERICA ABBATE, GIANCLAUDIA FRANCHINI komponiert.

Beliebteste Lieder von Lorenzo Fragola

Andere Künstler von Italian pop