Macchina del Tempo

Lucio Battisti, Giulio Rapetti Mogol

Liedtexte Übersetzung

E quando quel suo pianto
Patetica risposta al mio no
Divenne un loden verde
Che un angolo di strada cancellò
Soffocai la mia sensibilità
Dietro la statua della libertà

E quella statua un nome ed occhi verdi aveva già
E una cerniera lentamente rimossa a metà
Femmina rossa cosa vuoi?
Mio per sempre

E fu la morte anche per lei
E purtroppo perdo anche te
Se tu confondi i mondi, amore e proprietà
Tu perdi me

E ancor più solo, senza loro e te
Io disperato con un mantello alato
sopra un monte corro
E a braccia aperte e ad occhi chiusi
Gettandomi, come posso, mi soccorro

Vedrò fra il grano i fiordalisi
Uscir dall'acqua i risi
D'amor la terra è pregna
Anche se gramigna nel seme, il seme ha
Dell'esclusività

E certamente parleranno di sindrome depressiva
O più semplicemente diranno
che è morto un altro matto
Ma io avrò cercato solamente altrove quel contatto
Che qui non trovo
che qui non ho
Macchina del tempo tu perdi i pezzi e non lo sai

I pazzi sono i saggi e viceversa ormai

Io so che incertezza uccide ogni ebrezza
Che nasce in noi
Il senso della vita, confuso ed umiliato
Si è perso oramai
Tra i fili di un tessuto di riti e paure
Di rabbie e di preghiere

Siamo, siamo, siamo, siamo vivi e dobbiamo restarlo perché
Programmare una vita in un giorno
Vuol dire morir quel giorno con te
Ed io voglio
Mai perdere nessuno e nessuno che perda mai me

E quando quel suo pianto
Und als jenes Weinen von ihr
Patetica risposta al mio no
Pathetische Antwort auf mein Nein
Divenne un loden verde
Wurde zu einem grünen Loden
Che un angolo di strada cancellò
Der eine Straßenecke auslöschte
Soffocai la mia sensibilità
Ich erstickte meine Sensibilität
Dietro la statua della libertà
Hinter der Statue der Freiheit
E quella statua un nome ed occhi verdi aveva già
Und diese Statue hatte bereits einen Namen und grüne Augen
E una cerniera lentamente rimossa a metà
Und einen langsam halb geöffneten Reißverschluss
Femmina rossa cosa vuoi?
Rote Frau, was willst du?
Mio per sempre
Mein für immer
E fu la morte anche per lei
Und es war auch ihr Tod
E purtroppo perdo anche te
Und leider verliere ich auch dich
Se tu confondi i mondi, amore e proprietà
Wenn du die Welten verwechselst, Liebe und Besitz
Tu perdi me
Du verlierst mich
E ancor più solo, senza loro e te
Und noch einsamer, ohne sie und dich
Io disperato con un mantello alato
Ich verzweifelt mit einem geflügelten Mantel
sopra un monte corro
Laufe ich über einen Berg
E a braccia aperte e ad occhi chiusi
Und mit offenen Armen und geschlossenen Augen
Gettandomi, come posso, mi soccorro
Werfe ich mich, so gut ich kann, zur Rettung
Vedrò fra il grano i fiordalisi
Ich werde Kornblumen im Weizen sehen
Uscir dall'acqua i risi
Das Lachen aus dem Wasser kommen sehen
D'amor la terra è pregna
Die Erde ist voller Liebe
Anche se gramigna nel seme, il seme ha
Auch wenn Unkraut im Samen ist, hat der Samen
Dell'esclusività
Exklusivität
E certamente parleranno di sindrome depressiva
Und sicherlich werden sie von depressivem Syndrom sprechen
O più semplicemente diranno
Oder sie werden einfach sagen
che è morto un altro matto
dass ein weiterer Verrückter gestorben ist
Ma io avrò cercato solamente altrove quel contatto
Aber ich werde nur anderswo nach dieser Verbindung gesucht haben
Che qui non trovo
Die ich hier nicht finde
che qui non ho
Die ich hier nicht habe
Macchina del tempo tu perdi i pezzi e non lo sai
Zeitmaschine, du verlierst Teile und weißt es nicht
I pazzi sono i saggi e viceversa ormai
Die Verrückten sind die Weisen und umgekehrt jetzt
Io so che incertezza uccide ogni ebrezza
Ich weiß, dass Unsicherheit jeden Rausch tötet
Che nasce in noi
Der in uns entsteht
Il senso della vita, confuso ed umiliato
Der Sinn des Lebens, verwirrt und gedemütigt
Si è perso oramai
Ist jetzt verloren
Tra i fili di un tessuto di riti e paure
In den Fäden eines Gewebes aus Ritualen und Ängsten
Di rabbie e di preghiere
Aus Wut und Gebeten
Siamo, siamo, siamo, siamo vivi e dobbiamo restarlo perché
Wir sind, wir sind, wir sind, wir sind lebendig und müssen es bleiben, weil
Programmare una vita in un giorno
Ein Leben in einem Tag zu planen
Vuol dire morir quel giorno con te
Bedeutet, an diesem Tag mit dir zu sterben
Ed io voglio
Und ich will
Mai perdere nessuno e nessuno che perda mai me
Nie jemanden verlieren und niemand soll mich jemals verlieren
E quando quel suo pianto
E quando aquele seu choro
Patetica risposta al mio no
Patética resposta ao meu não
Divenne un loden verde
Tornou-se um loden verde
Che un angolo di strada cancellò
Que apagou um canto da rua
Soffocai la mia sensibilità
Sufoquei minha sensibilidade
Dietro la statua della libertà
Atrás da estátua da liberdade
E quella statua un nome ed occhi verdi aveva già
E aquela estátua já tinha um nome e olhos verdes
E una cerniera lentamente rimossa a metà
E um zíper lentamente removido pela metade
Femmina rossa cosa vuoi?
Mulher vermelha, o que você quer?
Mio per sempre
Meu para sempre
E fu la morte anche per lei
E foi a morte também para ela
E purtroppo perdo anche te
E infelizmente também te perco
Se tu confondi i mondi, amore e proprietà
Se você confunde os mundos, amor e propriedade
Tu perdi me
Você me perde
E ancor più solo, senza loro e te
E ainda mais sozinho, sem eles e você
Io disperato con un mantello alato
Desesperado com uma capa alada
sopra un monte corro
sobre uma montanha eu corro
E a braccia aperte e ad occhi chiusi
E com os braços abertos e os olhos fechados
Gettandomi, come posso, mi soccorro
Atirando-me, como posso, eu me socorro
Vedrò fra il grano i fiordalisi
Verei entre o trigo os lírios
Uscir dall'acqua i risi
Sair da água os risos
D'amor la terra è pregna
A terra está grávida de amor
Anche se gramigna nel seme, il seme ha
Mesmo que a erva daninha no semente, a semente tem
Dell'esclusività
Da exclusividade
E certamente parleranno di sindrome depressiva
E certamente falarão de síndrome depressiva
O più semplicemente diranno
Ou simplesmente dirão
che è morto un altro matto
que mais um louco morreu
Ma io avrò cercato solamente altrove quel contatto
Mas eu só terei procurado em outro lugar aquele contato
Che qui non trovo
Que aqui não encontro
che qui non ho
que aqui não tenho
Macchina del tempo tu perdi i pezzi e non lo sai
Máquina do tempo, você perde peças e não sabe
I pazzi sono i saggi e viceversa ormai
Os loucos são os sábios e vice-versa agora
Io so che incertezza uccide ogni ebrezza
Eu sei que a incerteza mata toda alegria
Che nasce in noi
Que nasce em nós
Il senso della vita, confuso ed umiliato
O sentido da vida, confuso e humilhado
Si è perso oramai
Está perdido agora
Tra i fili di un tessuto di riti e paure
Entre os fios de um tecido de rituais e medos
Di rabbie e di preghiere
De raivas e orações
Siamo, siamo, siamo, siamo vivi e dobbiamo restarlo perché
Somos, somos, somos, somos vivos e devemos permanecer assim porque
Programmare una vita in un giorno
Programar uma vida em um dia
Vuol dire morir quel giorno con te
Significa morrer aquele dia com você
Ed io voglio
E eu quero
Mai perdere nessuno e nessuno che perda mai me
Nunca perder ninguém e ninguém que nunca me perca
E quando quel suo pianto
And when her crying
Patetica risposta al mio no
Pathetic response to my no
Divenne un loden verde
Became a green loden
Che un angolo di strada cancellò
That erased a street corner
Soffocai la mia sensibilità
I suffocated my sensitivity
Dietro la statua della libertà
Behind the statue of liberty
E quella statua un nome ed occhi verdi aveva già
And that statue already had a name and green eyes
E una cerniera lentamente rimossa a metà
And a zipper slowly removed halfway
Femmina rossa cosa vuoi?
Red woman, what do you want?
Mio per sempre
Mine forever
E fu la morte anche per lei
And it was death for her too
E purtroppo perdo anche te
And unfortunately, I also lose you
Se tu confondi i mondi, amore e proprietà
If you confuse the worlds, love and property
Tu perdi me
You lose me
E ancor più solo, senza loro e te
And even more alone, without them and you
Io disperato con un mantello alato
I desperate with a winged cloak
sopra un monte corro
run over a mountain
E a braccia aperte e ad occhi chiusi
And with open arms and closed eyes
Gettandomi, come posso, mi soccorro
Throwing myself, as I can, I help myself
Vedrò fra il grano i fiordalisi
I will see cornflowers among the wheat
Uscir dall'acqua i risi
Laughter coming out of the water
D'amor la terra è pregna
The earth is pregnant with love
Anche se gramigna nel seme, il seme ha
Even if weed in the seed, the seed has
Dell'esclusività
Exclusivity
E certamente parleranno di sindrome depressiva
And they will certainly talk about depressive syndrome
O più semplicemente diranno
Or more simply they will say
che è morto un altro matto
that another madman has died
Ma io avrò cercato solamente altrove quel contatto
But I will have only looked elsewhere for that contact
Che qui non trovo
That I don't find here
che qui non ho
that I don't have here
Macchina del tempo tu perdi i pezzi e non lo sai
Time machine you lose pieces and you don't know it
I pazzi sono i saggi e viceversa ormai
The mad are the wise and vice versa now
Io so che incertezza uccide ogni ebrezza
I know that uncertainty kills every thrill
Che nasce in noi
That is born in us
Il senso della vita, confuso ed umiliato
The meaning of life, confused and humiliated
Si è perso oramai
Is lost now
Tra i fili di un tessuto di riti e paure
Among the threads of a fabric of rites and fears
Di rabbie e di preghiere
Of rages and prayers
Siamo, siamo, siamo, siamo vivi e dobbiamo restarlo perché
We are, we are, we are, we are alive and we must stay that way because
Programmare una vita in un giorno
Planning a life in a day
Vuol dire morir quel giorno con te
Means dying that day with you
Ed io voglio
And I want
Mai perdere nessuno e nessuno che perda mai me
Never lose anyone and no one ever lose me
E quando quel suo pianto
Y cuando ese llanto suyo
Patetica risposta al mio no
Patética respuesta a mi no
Divenne un loden verde
Se convirtió en un loden verde
Che un angolo di strada cancellò
Que borró una esquina de la calle
Soffocai la mia sensibilità
Sofocaba mi sensibilidad
Dietro la statua della libertà
Detrás de la estatua de la libertad
E quella statua un nome ed occhi verdi aveva già
Y esa estatua ya tenía un nombre y ojos verdes
E una cerniera lentamente rimossa a metà
Y una cremallera lentamente desabrochada a la mitad
Femmina rossa cosa vuoi?
¿Qué quieres, mujer roja?
Mio per sempre
Mío para siempre
E fu la morte anche per lei
Y fue la muerte también para ella
E purtroppo perdo anche te
Y desafortunadamente también te pierdo a ti
Se tu confondi i mondi, amore e proprietà
Si confundes los mundos, amor y propiedad
Tu perdi me
Tú me pierdes
E ancor più solo, senza loro e te
Y aún más solo, sin ellos y sin ti
Io disperato con un mantello alato
Desesperado con una capa alada
sopra un monte corro
corro sobre una montaña
E a braccia aperte e ad occhi chiusi
Y con los brazos abiertos y los ojos cerrados
Gettandomi, come posso, mi soccorro
Me lanzo, como puedo, me rescato
Vedrò fra il grano i fiordalisi
Veré entre el trigo los lirios azules
Uscir dall'acqua i risi
Veré salir las risas del agua
D'amor la terra è pregna
La tierra está preñada de amor
Anche se gramigna nel seme, il seme ha
Incluso si la maleza en la semilla, la semilla tiene
Dell'esclusività
De exclusividad
E certamente parleranno di sindrome depressiva
Y seguramente hablarán de síndrome depresivo
O più semplicemente diranno
O simplemente dirán
che è morto un altro matto
que ha muerto otro loco
Ma io avrò cercato solamente altrove quel contatto
Pero yo solo habré buscado en otro lugar ese contacto
Che qui non trovo
Que aquí no encuentro
che qui non ho
que aquí no tengo
Macchina del tempo tu perdi i pezzi e non lo sai
Máquina del tiempo, estás perdiendo piezas y no lo sabes
I pazzi sono i saggi e viceversa ormai
Los locos son los sabios y viceversa ahora
Io so che incertezza uccide ogni ebrezza
Sé que la incertidumbre mata toda embriaguez
Che nasce in noi
Que nace en nosotros
Il senso della vita, confuso ed umiliato
El sentido de la vida, confundido y humillado
Si è perso oramai
Se ha perdido ya
Tra i fili di un tessuto di riti e paure
Entre los hilos de un tejido de ritos y miedos
Di rabbie e di preghiere
De rabias y de oraciones
Siamo, siamo, siamo, siamo vivi e dobbiamo restarlo perché
Somos, somos, somos, somos vivos y debemos seguir siéndolo porque
Programmare una vita in un giorno
Planificar una vida en un día
Vuol dire morir quel giorno con te
Significa morir ese día contigo
Ed io voglio
Y yo quiero
Mai perdere nessuno e nessuno che perda mai me
Nunca perder a nadie y que nadie me pierda nunca.
E quando quel suo pianto
Et quand ce pleur à elle
Patetica risposta al mio no
Pathétique réponse à mon non
Divenne un loden verde
Est devenu un loden vert
Che un angolo di strada cancellò
Qui a effacé un coin de rue
Soffocai la mia sensibilità
J'ai étouffé ma sensibilité
Dietro la statua della libertà
Derrière la statue de la liberté
E quella statua un nome ed occhi verdi aveva già
Et cette statue avait déjà un nom et des yeux verts
E una cerniera lentamente rimossa a metà
Et une fermeture éclair lentement retirée à moitié
Femmina rossa cosa vuoi?
Femme rouge, que veux-tu ?
Mio per sempre
Mien pour toujours
E fu la morte anche per lei
Et ce fut la mort aussi pour elle
E purtroppo perdo anche te
Et malheureusement je te perds aussi
Se tu confondi i mondi, amore e proprietà
Si tu confonds les mondes, amour et propriété
Tu perdi me
Tu me perds
E ancor più solo, senza loro e te
Et encore plus seul, sans eux et toi
Io disperato con un mantello alato
Je suis désespéré avec un manteau ailé
sopra un monte corro
Sur une montagne je cours
E a braccia aperte e ad occhi chiusi
Et à bras ouverts et yeux fermés
Gettandomi, come posso, mi soccorro
En me jetant, comme je peux, je me secours
Vedrò fra il grano i fiordalisi
Je verrai parmi le blé les bleuets
Uscir dall'acqua i risi
Sortir de l'eau les rires
D'amor la terra è pregna
La terre est pleine d'amour
Anche se gramigna nel seme, il seme ha
Même si dans la graine, la graine a
Dell'esclusività
De l'exclusivité
E certamente parleranno di sindrome depressiva
Et certainement ils parleront de syndrome dépressif
O più semplicemente diranno
Ou plus simplement ils diront
che è morto un altro matto
qu'un autre fou est mort
Ma io avrò cercato solamente altrove quel contatto
Mais j'aurai seulement cherché ailleurs ce contact
Che qui non trovo
Que je ne trouve pas ici
che qui non ho
que je n'ai pas ici
Macchina del tempo tu perdi i pezzi e non lo sai
Machine à remonter le temps tu perds des pièces et tu ne le sais pas
I pazzi sono i saggi e viceversa ormai
Les fous sont les sages et vice versa maintenant
Io so che incertezza uccide ogni ebrezza
Je sais que l'incertitude tue toute ivresse
Che nasce in noi
Qui naît en nous
Il senso della vita, confuso ed umiliato
Le sens de la vie, confus et humilié
Si è perso oramai
Est perdu maintenant
Tra i fili di un tessuto di riti e paure
Parmi les fils d'un tissu de rites et de peurs
Di rabbie e di preghiere
De colères et de prières
Siamo, siamo, siamo, siamo vivi e dobbiamo restarlo perché
Nous sommes, nous sommes, nous sommes, nous sommes vivants et nous devons le rester parce que
Programmare una vita in un giorno
Planifier une vie en un jour
Vuol dire morir quel giorno con te
C'est mourir ce jour-là avec toi
Ed io voglio
Et je veux
Mai perdere nessuno e nessuno che perda mai me
Ne jamais perdre personne et que personne ne me perde jamais

Wissenswertes über das Lied Macchina del Tempo von Lucio Battisti

Wann wurde das Lied “Macchina del Tempo” von Lucio Battisti veröffentlicht?
Das Lied Macchina del Tempo wurde im Jahr 1989, auf dem Album “Anima Latina” veröffentlicht.
Wer hat das Lied “Macchina del Tempo” von Lucio Battisti komponiert?
Das Lied “Macchina del Tempo” von Lucio Battisti wurde von Lucio Battisti, Giulio Rapetti Mogol komponiert.

Beliebteste Lieder von Lucio Battisti

Andere Künstler von Pop