O Xote Das Meninas

Luiz Gonzaga, Jose De Souza Dantas Filho

Liedtexte Übersetzung

Mandacaru quando fulora na seca
É o sinal que a chuva chega no sertão
Toda menina que enjoa da boneca
É sinal que o amor já chegou no coração

Meia comprida não quer mais sapato baixo
Vestido bem cintado não quer mais vestir timão

Ela só quer
Só pensa em namorar
Ela só quer
Só pensa em namorar

De manhã cedo já 'tá pintada
Só vive suspirando sonhando acordada
O pai leva ao dotô a filha adoentada
Não come, nem estuda
Não dorme, e nem quer nada

Ela só quer
Só pensa em namorar
Ela só quer
Só pensa em namorar

Mas o doutor nem examina
Chamando o pai de lado lhe diz logo em surdina
Que o mal é da idade e que pra tal menina
Não há um só remédio em toda medicina

Ela só quer
Só pensa em namorar
Ela só quer
Só pensa em namorar

Mandacaru quando fulora na seca
É o sinal que a chuva chega no sertão
Toda menina que enjoa da boneca
É sinal que o amor já chegou no coração

Meia comprida não quer mais sapato baixo
Vestido bem cintado não quer mais vestir timão

Ela só quer
Só pensa em namorar
Ela só quer
Só pensa em namorar

De manhã cedo já 'tá pintada
Só vive suspirando sonhando acordada
O pai leva ao dotô a filha adoentada
Não come, nem estuda
Não dorme, e nem quer nada

Ela só quer
Só pensa em namorar
Ela só quer
Só pensa em namorar

Mas o doutor nem examina
Chamando o pai de lado lhe diz logo em surdina
Que o mal é da idade e que pra tal menina
Não há um só remédio em toda medicina

Ela só quer
Só pensa em namorar
Ela só quer
Só pensa em namorar

Mandacaru quando fulora na seca
Mandacaru, wenn es in der Dürre blüht
É o sinal que a chuva chega no sertão
Ist das Zeichen, dass der Regen in der Wildnis ankommt
Toda menina que enjoa da boneca
Jedes Mädchen, das sich von der Puppe langweilt
É sinal que o amor já chegou no coração
Ist das Zeichen, dass die Liebe bereits im Herzen angekommen ist
Meia comprida não quer mais sapato baixo
Lange Strümpfe wollen keine flachen Schuhe mehr
Vestido bem cintado não quer mais vestir timão
Ein gut geschnürtes Kleid will keinen weiten Schnitt mehr tragen
Ela só quer
Sie will nur
Só pensa em namorar
Denkt nur ans Verlieben
Ela só quer
Sie will nur
Só pensa em namorar
Denkt nur ans Verlieben
De manhã cedo já 'tá pintada
Früh am Morgen ist sie schon geschminkt
Só vive suspirando sonhando acordada
Sie seufzt nur und träumt wach
O pai leva ao dotô a filha adoentada
Der Vater bringt die kranke Tochter zum Arzt
Não come, nem estuda
Sie isst nicht, studiert nicht
Não dorme, e nem quer nada
Sie schläft nicht und will nichts
Ela só quer
Sie will nur
Só pensa em namorar
Denkt nur ans Verlieben
Ela só quer
Sie will nur
Só pensa em namorar
Denkt nur ans Verlieben
Mas o doutor nem examina
Aber der Arzt untersucht sie nicht einmal
Chamando o pai de lado lhe diz logo em surdina
Er zieht den Vater beiseite und sagt ihm leise
Que o mal é da idade e que pra tal menina
Dass das Übel das Alter ist und dass für solch ein Mädchen
Não há um só remédio em toda medicina
Es gibt kein einziges Heilmittel in der gesamten Medizin
Ela só quer
Sie will nur
Só pensa em namorar
Denkt nur ans Verlieben
Ela só quer
Sie will nur
Só pensa em namorar
Denkt nur ans Verlieben
Mandacaru quando fulora na seca
Mandacaru, wenn es in der Dürre blüht
É o sinal que a chuva chega no sertão
Ist das Zeichen, dass der Regen in der Wildnis ankommt
Toda menina que enjoa da boneca
Jedes Mädchen, das sich von der Puppe langweilt
É sinal que o amor já chegou no coração
Ist das Zeichen, dass die Liebe bereits im Herzen angekommen ist
Meia comprida não quer mais sapato baixo
Lange Strümpfe wollen keine flachen Schuhe mehr
Vestido bem cintado não quer mais vestir timão
Ein gut geschnürtes Kleid will keinen weiten Schnitt mehr tragen
Ela só quer
Sie will nur
Só pensa em namorar
Denkt nur ans Verlieben
Ela só quer
Sie will nur
Só pensa em namorar
Denkt nur ans Verlieben
De manhã cedo já 'tá pintada
Früh am Morgen ist sie schon geschminkt
Só vive suspirando sonhando acordada
Sie seufzt nur und träumt wach
O pai leva ao dotô a filha adoentada
Der Vater bringt die kranke Tochter zum Arzt
Não come, nem estuda
Sie isst nicht, studiert nicht
Não dorme, e nem quer nada
Sie schläft nicht und will nichts
Ela só quer
Sie will nur
Só pensa em namorar
Denkt nur ans Verlieben
Ela só quer
Sie will nur
Só pensa em namorar
Denkt nur ans Verlieben
Mas o doutor nem examina
Aber der Arzt untersucht sie nicht einmal
Chamando o pai de lado lhe diz logo em surdina
Er zieht den Vater beiseite und sagt ihm leise
Que o mal é da idade e que pra tal menina
Dass das Übel das Alter ist und dass für solch ein Mädchen
Não há um só remédio em toda medicina
Es gibt kein einziges Heilmittel in der gesamten Medizin
Ela só quer
Sie will nur
Só pensa em namorar
Denkt nur ans Verlieben
Ela só quer
Sie will nur
Só pensa em namorar
Denkt nur ans Verlieben
Mandacaru quando fulora na seca
When the mandacaru cactus blooms in the drought
É o sinal que a chuva chega no sertão
It's a sign that rain is coming to the backlands
Toda menina que enjoa da boneca
Every girl who gets tired of her doll
É sinal que o amor já chegou no coração
It's a sign that love has already arrived in her heart
Meia comprida não quer mais sapato baixo
She no longer wants short socks or flat shoes
Vestido bem cintado não quer mais vestir timão
She no longer wants to wear a loose dress
Ela só quer
All she wants
Só pensa em namorar
All she thinks about is dating
Ela só quer
All she wants
Só pensa em namorar
All she thinks about is dating
De manhã cedo já 'tá pintada
Early in the morning she's already made up
Só vive suspirando sonhando acordada
She lives sighing, daydreaming
O pai leva ao dotô a filha adoentada
The father takes his sick daughter to the doctor
Não come, nem estuda
She doesn't eat, nor study
Não dorme, e nem quer nada
She doesn't sleep, and doesn't want anything
Ela só quer
All she wants
Só pensa em namorar
All she thinks about is dating
Ela só quer
All she wants
Só pensa em namorar
All she thinks about is dating
Mas o doutor nem examina
But the doctor doesn't even examine her
Chamando o pai de lado lhe diz logo em surdina
Calling the father aside, he quickly whispers
Que o mal é da idade e que pra tal menina
That the problem is her age and for such a girl
Não há um só remédio em toda medicina
There isn't a single remedy in all of medicine
Ela só quer
All she wants
Só pensa em namorar
All she thinks about is dating
Ela só quer
All she wants
Só pensa em namorar
All she thinks about is dating
Mandacaru quando fulora na seca
When the mandacaru cactus blooms in the drought
É o sinal que a chuva chega no sertão
It's a sign that rain is coming to the backlands
Toda menina que enjoa da boneca
Every girl who gets tired of her doll
É sinal que o amor já chegou no coração
It's a sign that love has already arrived in her heart
Meia comprida não quer mais sapato baixo
She no longer wants short socks or flat shoes
Vestido bem cintado não quer mais vestir timão
She no longer wants to wear a loose dress
Ela só quer
All she wants
Só pensa em namorar
All she thinks about is dating
Ela só quer
All she wants
Só pensa em namorar
All she thinks about is dating
De manhã cedo já 'tá pintada
Early in the morning she's already made up
Só vive suspirando sonhando acordada
She lives sighing, daydreaming
O pai leva ao dotô a filha adoentada
The father takes his sick daughter to the doctor
Não come, nem estuda
She doesn't eat, nor study
Não dorme, e nem quer nada
She doesn't sleep, and doesn't want anything
Ela só quer
All she wants
Só pensa em namorar
All she thinks about is dating
Ela só quer
All she wants
Só pensa em namorar
All she thinks about is dating
Mas o doutor nem examina
But the doctor doesn't even examine her
Chamando o pai de lado lhe diz logo em surdina
Calling the father aside, he quickly whispers
Que o mal é da idade e que pra tal menina
That the problem is her age and for such a girl
Não há um só remédio em toda medicina
There isn't a single remedy in all of medicine
Ela só quer
All she wants
Só pensa em namorar
All she thinks about is dating
Ela só quer
All she wants
Só pensa em namorar
All she thinks about is dating
Mandacaru quando fulora na seca
Mandacaru cuando florece en la sequía
É o sinal que a chuva chega no sertão
Es la señal de que la lluvia llega al sertón
Toda menina que enjoa da boneca
Toda niña que se cansa de la muñeca
É sinal que o amor já chegou no coração
Es señal de que el amor ya llegó al corazón
Meia comprida não quer mais sapato baixo
Media larga ya no quiere zapato bajo
Vestido bem cintado não quer mais vestir timão
Vestido bien ajustado ya no quiere vestir timón
Ela só quer
Ella solo quiere
Só pensa em namorar
Solo piensa en enamorarse
Ela só quer
Ella solo quiere
Só pensa em namorar
Solo piensa en enamorarse
De manhã cedo já 'tá pintada
Desde temprano en la mañana ya está maquillada
Só vive suspirando sonhando acordada
Solo vive suspirando, soñando despierta
O pai leva ao dotô a filha adoentada
El padre lleva al doctor a la hija enferma
Não come, nem estuda
No come, ni estudia
Não dorme, e nem quer nada
No duerme, y no quiere nada
Ela só quer
Ella solo quiere
Só pensa em namorar
Solo piensa en enamorarse
Ela só quer
Ella solo quiere
Só pensa em namorar
Solo piensa en enamorarse
Mas o doutor nem examina
Pero el doctor ni siquiera la examina
Chamando o pai de lado lhe diz logo em surdina
Llamando al padre a un lado, le dice en voz baja
Que o mal é da idade e que pra tal menina
Que el mal es de la edad y que para tal niña
Não há um só remédio em toda medicina
No hay un solo remedio en toda la medicina
Ela só quer
Ella solo quiere
Só pensa em namorar
Solo piensa en enamorarse
Ela só quer
Ella solo quiere
Só pensa em namorar
Solo piensa en enamorarse
Mandacaru quando fulora na seca
Mandacaru cuando florece en la sequía
É o sinal que a chuva chega no sertão
Es la señal de que la lluvia llega al sertón
Toda menina que enjoa da boneca
Toda niña que se cansa de la muñeca
É sinal que o amor já chegou no coração
Es señal de que el amor ya llegó al corazón
Meia comprida não quer mais sapato baixo
Media larga ya no quiere zapato bajo
Vestido bem cintado não quer mais vestir timão
Vestido bien ajustado ya no quiere vestir timón
Ela só quer
Ella solo quiere
Só pensa em namorar
Solo piensa en enamorarse
Ela só quer
Ella solo quiere
Só pensa em namorar
Solo piensa en enamorarse
De manhã cedo já 'tá pintada
Desde temprano en la mañana ya está maquillada
Só vive suspirando sonhando acordada
Solo vive suspirando, soñando despierta
O pai leva ao dotô a filha adoentada
El padre lleva al doctor a la hija enferma
Não come, nem estuda
No come, ni estudia
Não dorme, e nem quer nada
No duerme, y no quiere nada
Ela só quer
Ella solo quiere
Só pensa em namorar
Solo piensa en enamorarse
Ela só quer
Ella solo quiere
Só pensa em namorar
Solo piensa en enamorarse
Mas o doutor nem examina
Pero el doctor ni siquiera la examina
Chamando o pai de lado lhe diz logo em surdina
Llamando al padre a un lado, le dice en voz baja
Que o mal é da idade e que pra tal menina
Que el mal es de la edad y que para tal niña
Não há um só remédio em toda medicina
No hay un solo remedio en toda la medicina
Ela só quer
Ella solo quiere
Só pensa em namorar
Solo piensa en enamorarse
Ela só quer
Ella solo quiere
Só pensa em namorar
Solo piensa en enamorarse
Mandacaru quando fulora na seca
Mandacaru quand il fleurit dans la sécheresse
É o sinal que a chuva chega no sertão
C'est le signe que la pluie arrive dans l'arrière-pays
Toda menina que enjoa da boneca
Toute petite fille qui se lasse de sa poupée
É sinal que o amor já chegou no coração
C'est le signe que l'amour est déjà arrivé dans le cœur
Meia comprida não quer mais sapato baixo
Mi-longue ne veut plus de chaussures basses
Vestido bem cintado não quer mais vestir timão
Robe bien cintrée ne veut plus porter de timon
Ela só quer
Elle ne veut que
Só pensa em namorar
Ne pense qu'à sortir ensemble
Ela só quer
Elle ne veut que
Só pensa em namorar
Ne pense qu'à sortir ensemble
De manhã cedo já 'tá pintada
Tôt le matin, elle est déjà maquillée
Só vive suspirando sonhando acordada
Elle ne fait que soupirer, rêvant éveillée
O pai leva ao dotô a filha adoentada
Le père emmène chez le docteur sa fille malade
Não come, nem estuda
Elle ne mange pas, n'étudie pas
Não dorme, e nem quer nada
Elle ne dort pas, et ne veut rien
Ela só quer
Elle ne veut que
Só pensa em namorar
Ne pense qu'à sortir ensemble
Ela só quer
Elle ne veut que
Só pensa em namorar
Ne pense qu'à sortir ensemble
Mas o doutor nem examina
Mais le docteur n'examine même pas
Chamando o pai de lado lhe diz logo em surdina
Appelant le père de côté, il lui dit tout de suite en aparté
Que o mal é da idade e que pra tal menina
Que le mal est de l'âge et que pour une telle fille
Não há um só remédio em toda medicina
Il n'y a pas un seul remède dans toute la médecine
Ela só quer
Elle ne veut que
Só pensa em namorar
Ne pense qu'à sortir ensemble
Ela só quer
Elle ne veut que
Só pensa em namorar
Ne pense qu'à sortir ensemble
Mandacaru quando fulora na seca
Mandacaru quand il fleurit dans la sécheresse
É o sinal que a chuva chega no sertão
C'est le signe que la pluie arrive dans l'arrière-pays
Toda menina que enjoa da boneca
Toute petite fille qui se lasse de sa poupée
É sinal que o amor já chegou no coração
C'est le signe que l'amour est déjà arrivé dans le cœur
Meia comprida não quer mais sapato baixo
Mi-longue ne veut plus de chaussures basses
Vestido bem cintado não quer mais vestir timão
Robe bien cintrée ne veut plus porter de timon
Ela só quer
Elle ne veut que
Só pensa em namorar
Ne pense qu'à sortir ensemble
Ela só quer
Elle ne veut que
Só pensa em namorar
Ne pense qu'à sortir ensemble
De manhã cedo já 'tá pintada
Tôt le matin, elle est déjà maquillée
Só vive suspirando sonhando acordada
Elle ne fait que soupirer, rêvant éveillée
O pai leva ao dotô a filha adoentada
Le père emmène chez le docteur sa fille malade
Não come, nem estuda
Elle ne mange pas, n'étudie pas
Não dorme, e nem quer nada
Elle ne dort pas, et ne veut rien
Ela só quer
Elle ne veut que
Só pensa em namorar
Ne pense qu'à sortir ensemble
Ela só quer
Elle ne veut que
Só pensa em namorar
Ne pense qu'à sortir ensemble
Mas o doutor nem examina
Mais le docteur n'examine même pas
Chamando o pai de lado lhe diz logo em surdina
Appelant le père de côté, il lui dit tout de suite en aparté
Que o mal é da idade e que pra tal menina
Que le mal est de l'âge et que pour une telle fille
Não há um só remédio em toda medicina
Il n'y a pas un seul remède dans toute la médecine
Ela só quer
Elle ne veut que
Só pensa em namorar
Ne pense qu'à sortir ensemble
Ela só quer
Elle ne veut que
Só pensa em namorar
Ne pense qu'à sortir ensemble
Mandacaru quando fulora na seca
Mandacaru quando fiorisce nella siccità
É o sinal que a chuva chega no sertão
È il segno che la pioggia arriva nell'entroterra
Toda menina que enjoa da boneca
Ogni ragazza che si stanca della bambola
É sinal que o amor já chegou no coração
È segno che l'amore è già arrivato nel cuore
Meia comprida não quer mais sapato baixo
Calza lunga non vuole più scarpe basse
Vestido bem cintado não quer mais vestir timão
Vestito ben stretto non vuole più indossare il timone
Ela só quer
Lei vuole solo
Só pensa em namorar
Pensa solo a frequentarsi
Ela só quer
Lei vuole solo
Só pensa em namorar
Pensa solo a frequentarsi
De manhã cedo já 'tá pintada
Di mattina presto è già truccata
Só vive suspirando sonhando acordada
Vive solo sospirando, sognando sveglia
O pai leva ao dotô a filha adoentada
Il padre porta dal dottore la figlia malata
Não come, nem estuda
Non mangia, non studia
Não dorme, e nem quer nada
Non dorme, e non vuole nulla
Ela só quer
Lei vuole solo
Só pensa em namorar
Pensa solo a frequentarsi
Ela só quer
Lei vuole solo
Só pensa em namorar
Pensa solo a frequentarsi
Mas o doutor nem examina
Ma il dottore nemmeno la visita
Chamando o pai de lado lhe diz logo em surdina
Chiamando il padre da parte gli dice subito in sordina
Que o mal é da idade e que pra tal menina
Che il male è dell'età e che per tale ragazza
Não há um só remédio em toda medicina
Non c'è un solo rimedio in tutta la medicina
Ela só quer
Lei vuole solo
Só pensa em namorar
Pensa solo a frequentarsi
Ela só quer
Lei vuole solo
Só pensa em namorar
Pensa solo a frequentarsi
Mandacaru quando fulora na seca
Mandacaru quando fiorisce nella siccità
É o sinal que a chuva chega no sertão
È il segno che la pioggia arriva nell'entroterra
Toda menina que enjoa da boneca
Ogni ragazza che si stanca della bambola
É sinal que o amor já chegou no coração
È segno che l'amore è già arrivato nel cuore
Meia comprida não quer mais sapato baixo
Calza lunga non vuole più scarpe basse
Vestido bem cintado não quer mais vestir timão
Vestito ben stretto non vuole più indossare il timone
Ela só quer
Lei vuole solo
Só pensa em namorar
Pensa solo a frequentarsi
Ela só quer
Lei vuole solo
Só pensa em namorar
Pensa solo a frequentarsi
De manhã cedo já 'tá pintada
Di mattina presto è già truccata
Só vive suspirando sonhando acordada
Vive solo sospirando, sognando sveglia
O pai leva ao dotô a filha adoentada
Il padre porta dal dottore la figlia malata
Não come, nem estuda
Non mangia, non studia
Não dorme, e nem quer nada
Non dorme, e non vuole nulla
Ela só quer
Lei vuole solo
Só pensa em namorar
Pensa solo a frequentarsi
Ela só quer
Lei vuole solo
Só pensa em namorar
Pensa solo a frequentarsi
Mas o doutor nem examina
Ma il dottore nemmeno la visita
Chamando o pai de lado lhe diz logo em surdina
Chiamando il padre da parte gli dice subito in sordina
Que o mal é da idade e que pra tal menina
Che il male è dell'età e che per tale ragazza
Não há um só remédio em toda medicina
Non c'è un solo rimedio in tutta la medicina
Ela só quer
Lei vuole solo
Só pensa em namorar
Pensa solo a frequentarsi
Ela só quer
Lei vuole solo
Só pensa em namorar
Pensa solo a frequentarsi

Wissenswertes über das Lied O Xote Das Meninas von Luiz Gonzaga

Auf welchen Alben wurde das Lied “O Xote Das Meninas” von Luiz Gonzaga veröffentlicht?
Luiz Gonzaga hat das Lied auf den Alben “A História do Nordeste na Voz de Luiz Gonzaga” im Jahr 1955, “Luiz Gonzaga Canta Seus Sucessos Com Zé Dantas” im Jahr 1959, “Maxximum - Luiz Gonzaga” im Jahr 2005, “A Raiz do Nordeste” im Jahr 2011, “Seleção Essencial - Grandes Sucessos - Luiz Gonzaga” im Jahr 2012, “50 Anos de Chão” im Jahr 2013 und “Forró do Brasil” im Jahr 2021 veröffentlicht.
Wer hat das Lied “O Xote Das Meninas” von Luiz Gonzaga komponiert?
Das Lied “O Xote Das Meninas” von Luiz Gonzaga wurde von Luiz Gonzaga, Jose De Souza Dantas Filho komponiert.

Beliebteste Lieder von Luiz Gonzaga

Andere Künstler von Forró