Yo, yo, yo
Soixante canons sur ta gueule, Napoléon
Y a pas d'mystères, c'est ceux en haut qui tiennent les cartes
Soixante canons, Bonaparte, soixante canons, Bonaparte
Ils veulent le siège mais si ils viennent personne repart
Soixante canons, Bonaparte, soixante canons, Bonaparte
Regarde le match, au moins soixante-six points d'écart
L'ennemi est mort, allume un cierge pour son départ
Les djombs sont forts, sont comme des torches, font comme des phares
Rafale mortier, char d'assaut, des grands pétards
On t'envoie frappe de Napalm dans la gueule
On t'envoie frappe de Napalm dans la gueule
Piller l'village, on est venu, puissante calèche royale dans l'avenue
Les armes on a tenu, les femmes dans la cuisine, le cke-cra elles remuent
Les armes on a tenu mais certains des collègues sont jamais revenus
Un cachet sur la lettre, la dame est fille du roi
Regarde le massacre par la fenêtre, il faut qu'ils paient leur dette
Le fusil te charcle le mollet, lame, templier comme Jacques de Molay
La nuit, les troupeaux marchaient dans la forêt
Fernando Torres, le contrôle du ballon
Les soldats au talon sur la rue Jean Jaurès, quoi
Les soldats au talon sur la rue Jean Jaurès
Rechargeaient les guns, sur ma mère qu'on les aura
On vient armé comme des débiles pour casser les tasses et les bols
Pour casser les tasses et les bols, t'entendras siffler les balles
C'est mort, un humain a ouvert le tombeau
Regarde où tu marches ou tu pourrais tomber
J'ai choppé le marteau, j'suis sur un paquebot
En bas tout l'monde a soif mais pourtant les larmes de nos mères font des flaques d'eau
Judas a trouvé le couperet noir, il s'en sert pour planter chaque taupe
Genki Dama, San Goku, on protège les ports dans chaque dôme
Il reviendra souvent, donne lui le pain
Mon cerveau s'allume comme les kalashs au Soudan
On opère dans le trafic du ruban
Tu parlais mal, c'est sur nous qu'tu bandes
On revient, j'ai cagoulé des turbans
Soixante-quatre coups, derniers combos, vaut mieux pas tester l'œil du compas
696, tu connais la compo, j'te met l'enchainement, Mortal Kombat
Y a pas d'mystères, c'est ceux en haut qui tiennent les cartes
Soixante canons, Bonaparte, soixante canons, Bonaparte
Ils veulent le siège mais si ils viennent personne repart
Soixante canons, Bonaparte, soixante canons, Bonaparte
Y a pas d'mystères, c'est ceux en haut qui tiennent les cartes
Soixante canons, Bonaparte, soixante canons, Bonaparte
Ils veulent le siège mais si ils viennent personne repart
Soixante canons, Bonaparte, soixante canons, Bonaparte
Yo, yo, yo
Yo, yo, yo
Soixante canons sur ta gueule, Napoléon
Sechzig Kanonen auf dein Gesicht, Napoleon
Y a pas d'mystères, c'est ceux en haut qui tiennent les cartes
Es gibt keine Geheimnisse, die da oben halten die Karten
Soixante canons, Bonaparte, soixante canons, Bonaparte
Sechzig Kanonen, Bonaparte, sechzig Kanonen, Bonaparte
Ils veulent le siège mais si ils viennent personne repart
Sie wollen die Belagerung, aber wenn sie kommen, geht niemand weg
Soixante canons, Bonaparte, soixante canons, Bonaparte
Sechzig Kanonen, Bonaparte, sechzig Kanonen, Bonaparte
Regarde le match, au moins soixante-six points d'écart
Schau dir das Spiel an, mindestens sechsundsechzig Punkte Unterschied
L'ennemi est mort, allume un cierge pour son départ
Der Feind ist tot, zünde eine Kerze für seinen Abgang an
Les djombs sont forts, sont comme des torches, font comme des phares
Die Bomben sind stark, sie sind wie Fackeln, sie leuchten wie Leuchtfeuer
Rafale mortier, char d'assaut, des grands pétards
Mörserfeuer, Panzer, große Knallkörper
On t'envoie frappe de Napalm dans la gueule
Wir schicken dir Napalm-Schläge ins Gesicht
On t'envoie frappe de Napalm dans la gueule
Wir schicken dir Napalm-Schläge ins Gesicht
Piller l'village, on est venu, puissante calèche royale dans l'avenue
Plündern das Dorf, wir sind gekommen, mächtige königliche Kutsche in der Allee
Les armes on a tenu, les femmes dans la cuisine, le cke-cra elles remuent
Die Waffen haben wir gehalten, die Frauen in der Küche, sie rühren das Essen
Les armes on a tenu mais certains des collègues sont jamais revenus
Die Waffen haben wir gehalten, aber einige der Kollegen sind nie zurückgekommen
Un cachet sur la lettre, la dame est fille du roi
Ein Siegel auf dem Brief, die Dame ist die Tochter des Königs
Regarde le massacre par la fenêtre, il faut qu'ils paient leur dette
Schau dir das Massaker durch das Fenster an, sie müssen ihre Schulden bezahlen
Le fusil te charcle le mollet, lame, templier comme Jacques de Molay
Das Gewehr zerreißt dir die Wade, Klinge, Templer wie Jacques de Molay
La nuit, les troupeaux marchaient dans la forêt
Nachts wanderten die Herden durch den Wald
Fernando Torres, le contrôle du ballon
Fernando Torres, die Ballkontrolle
Les soldats au talon sur la rue Jean Jaurès, quoi
Die Soldaten auf der Ferse in der Rue Jean Jaurès, was
Les soldats au talon sur la rue Jean Jaurès
Die Soldaten auf der Ferse in der Rue Jean Jaurès
Rechargeaient les guns, sur ma mère qu'on les aura
Sie luden die Waffen nach, ich schwöre auf meine Mutter, dass wir sie kriegen werden
On vient armé comme des débiles pour casser les tasses et les bols
Wir kommen bewaffnet wie Idioten, um die Tassen und Schüsseln zu zerbrechen
Pour casser les tasses et les bols, t'entendras siffler les balles
Um die Tassen und Schüsseln zu zerbrechen, wirst du die Kugeln pfeifen hören
C'est mort, un humain a ouvert le tombeau
Es ist vorbei, ein Mensch hat das Grab geöffnet
Regarde où tu marches ou tu pourrais tomber
Schau, wo du hintrittst, oder du könntest fallen
J'ai choppé le marteau, j'suis sur un paquebot
Ich habe den Hammer erwischt, ich bin auf einem Dampfer
En bas tout l'monde a soif mais pourtant les larmes de nos mères font des flaques d'eau
Unten haben alle Durst, aber trotzdem bilden die Tränen unserer Mütter Pfützen
Judas a trouvé le couperet noir, il s'en sert pour planter chaque taupe
Judas hat das schwarze Beil gefunden, er benutzt es, um jeden Maulwurf zu stechen
Genki Dama, San Goku, on protège les ports dans chaque dôme
Genki Dama, San Goku, wir schützen die Häfen in jeder Kuppel
Il reviendra souvent, donne lui le pain
Er wird oft wiederkommen, gib ihm das Brot
Mon cerveau s'allume comme les kalashs au Soudan
Mein Gehirn leuchtet auf wie die Kalaschnikows im Sudan
On opère dans le trafic du ruban
Wir operieren im Bandhandel
Tu parlais mal, c'est sur nous qu'tu bandes
Du hast schlecht geredet, du stehst auf uns
On revient, j'ai cagoulé des turbans
Wir kommen zurück, ich habe Turbane maskiert
Soixante-quatre coups, derniers combos, vaut mieux pas tester l'œil du compas
Vierundsechzig Schläge, letzte Kombos, besser nicht das Auge des Zirkels testen
696, tu connais la compo, j'te met l'enchainement, Mortal Kombat
696, du kennst die Kombo, ich gebe dir die Kombination, Mortal Kombat
Y a pas d'mystères, c'est ceux en haut qui tiennent les cartes
Es gibt keine Geheimnisse, die da oben halten die Karten
Soixante canons, Bonaparte, soixante canons, Bonaparte
Sechzig Kanonen, Bonaparte, sechzig Kanonen, Bonaparte
Ils veulent le siège mais si ils viennent personne repart
Sie wollen die Belagerung, aber wenn sie kommen, geht niemand weg
Soixante canons, Bonaparte, soixante canons, Bonaparte
Sechzig Kanonen, Bonaparte, sechzig Kanonen, Bonaparte
Y a pas d'mystères, c'est ceux en haut qui tiennent les cartes
Es gibt keine Geheimnisse, die da oben halten die Karten
Soixante canons, Bonaparte, soixante canons, Bonaparte
Sechzig Kanonen, Bonaparte, sechzig Kanonen, Bonaparte
Ils veulent le siège mais si ils viennent personne repart
Sie wollen die Belagerung, aber wenn sie kommen, geht niemand weg
Soixante canons, Bonaparte, soixante canons, Bonaparte
Sechzig Kanonen, Bonaparte, sechzig Kanonen, Bonaparte
Yo, yo, yo
Ei, ei, ei
Soixante canons sur ta gueule, Napoléon
Sessenta canhões na sua cara, Napoleão
Y a pas d'mystères, c'est ceux en haut qui tiennent les cartes
Não há mistérios, são os de cima que seguram as cartas
Soixante canons, Bonaparte, soixante canons, Bonaparte
Sessenta canhões, Bonaparte, sessenta canhões, Bonaparte
Ils veulent le siège mais si ils viennent personne repart
Eles querem o cerco, mas se vierem ninguém sai
Soixante canons, Bonaparte, soixante canons, Bonaparte
Sessenta canhões, Bonaparte, sessenta canhões, Bonaparte
Regarde le match, au moins soixante-six points d'écart
Assista ao jogo, pelo menos sessenta e seis pontos de diferença
L'ennemi est mort, allume un cierge pour son départ
O inimigo está morto, acenda uma vela para sua partida
Les djombs sont forts, sont comme des torches, font comme des phares
As bombas são fortes, são como tochas, funcionam como faróis
Rafale mortier, char d'assaut, des grands pétards
Rajada de morteiro, tanque de guerra, grandes fogos de artifício
On t'envoie frappe de Napalm dans la gueule
Nós te mandamos um golpe de Napalm na cara
On t'envoie frappe de Napalm dans la gueule
Nós te mandamos um golpe de Napalm na cara
Piller l'village, on est venu, puissante calèche royale dans l'avenue
Pilhar a vila, nós viemos, poderosa carruagem real na avenida
Les armes on a tenu, les femmes dans la cuisine, le cke-cra elles remuent
Nós seguramos as armas, as mulheres na cozinha, elas mexem a comida
Les armes on a tenu mais certains des collègues sont jamais revenus
Nós seguramos as armas, mas alguns dos colegas nunca voltaram
Un cachet sur la lettre, la dame est fille du roi
Um selo na carta, a dama é filha do rei
Regarde le massacre par la fenêtre, il faut qu'ils paient leur dette
Olhe o massacre pela janela, eles têm que pagar a dívida
Le fusil te charcle le mollet, lame, templier comme Jacques de Molay
A espingarda te machuca a perna, lâmina, templário como Jacques de Molay
La nuit, les troupeaux marchaient dans la forêt
À noite, os rebanhos caminhavam na floresta
Fernando Torres, le contrôle du ballon
Fernando Torres, o controle da bola
Les soldats au talon sur la rue Jean Jaurès, quoi
Os soldados no calcanhar na rua Jean Jaurès, o quê
Les soldats au talon sur la rue Jean Jaurès
Os soldados no calcanhar na rua Jean Jaurès
Rechargeaient les guns, sur ma mère qu'on les aura
Recarregavam as armas, juro pela minha mãe que vamos pegá-los
On vient armé comme des débiles pour casser les tasses et les bols
Nós viemos armados como idiotas para quebrar as xícaras e tigelas
Pour casser les tasses et les bols, t'entendras siffler les balles
Para quebrar as xícaras e tigelas, você ouvirá as balas assobiando
C'est mort, un humain a ouvert le tombeau
Está morto, um humano abriu o túmulo
Regarde où tu marches ou tu pourrais tomber
Olhe onde você pisa ou você pode cair
J'ai choppé le marteau, j'suis sur un paquebot
Eu peguei o martelo, estou em um navio
En bas tout l'monde a soif mais pourtant les larmes de nos mères font des flaques d'eau
Lá embaixo todo mundo está com sede, mas as lágrimas de nossas mães fazem poças de água
Judas a trouvé le couperet noir, il s'en sert pour planter chaque taupe
Judas encontrou a lâmina negra, ele a usa para plantar cada toupeira
Genki Dama, San Goku, on protège les ports dans chaque dôme
Genki Dama, San Goku, protegemos os portos em cada domo
Il reviendra souvent, donne lui le pain
Ele voltará muitas vezes, dê-lhe o pão
Mon cerveau s'allume comme les kalashs au Soudan
Meu cérebro acende como as kalashs no Sudão
On opère dans le trafic du ruban
Nós operamos no tráfico de fita
Tu parlais mal, c'est sur nous qu'tu bandes
Você falava mal, é em nós que você se excita
On revient, j'ai cagoulé des turbans
Nós voltamos, eu encapuçei turbantes
Soixante-quatre coups, derniers combos, vaut mieux pas tester l'œil du compas
Sessenta e quatro golpes, últimos combos, é melhor não testar o olho do compasso
696, tu connais la compo, j'te met l'enchainement, Mortal Kombat
696, você conhece a composição, eu te dou a sequência, Mortal Kombat
Y a pas d'mystères, c'est ceux en haut qui tiennent les cartes
Não há mistérios, são os de cima que seguram as cartas
Soixante canons, Bonaparte, soixante canons, Bonaparte
Sessenta canhões, Bonaparte, sessenta canhões, Bonaparte
Ils veulent le siège mais si ils viennent personne repart
Eles querem o cerco, mas se vierem ninguém sai
Soixante canons, Bonaparte, soixante canons, Bonaparte
Sessenta canhões, Bonaparte, sessenta canhões, Bonaparte
Y a pas d'mystères, c'est ceux en haut qui tiennent les cartes
Não há mistérios, são os de cima que seguram as cartas
Soixante canons, Bonaparte, soixante canons, Bonaparte
Sessenta canhões, Bonaparte, sessenta canhões, Bonaparte
Ils veulent le siège mais si ils viennent personne repart
Eles querem o cerco, mas se vierem ninguém sai
Soixante canons, Bonaparte, soixante canons, Bonaparte
Sessenta canhões, Bonaparte, sessenta canhões, Bonaparte
Yo, yo, yo
Yo, yo, yo
Soixante canons sur ta gueule, Napoléon
Sixty cannons in your face, Napoleon
Y a pas d'mystères, c'est ceux en haut qui tiennent les cartes
There's no mystery, it's those at the top who hold the cards
Soixante canons, Bonaparte, soixante canons, Bonaparte
Sixty cannons, Bonaparte, sixty cannons, Bonaparte
Ils veulent le siège mais si ils viennent personne repart
They want the siege but if they come no one leaves
Soixante canons, Bonaparte, soixante canons, Bonaparte
Sixty cannons, Bonaparte, sixty cannons, Bonaparte
Regarde le match, au moins soixante-six points d'écart
Watch the match, at least sixty-six points difference
L'ennemi est mort, allume un cierge pour son départ
The enemy is dead, light a candle for his departure
Les djombs sont forts, sont comme des torches, font comme des phares
The bombs are strong, like torches, like lighthouses
Rafale mortier, char d'assaut, des grands pétards
Mortar burst, tank, big firecrackers
On t'envoie frappe de Napalm dans la gueule
We send you a Napalm strike in the face
On t'envoie frappe de Napalm dans la gueule
We send you a Napalm strike in the face
Piller l'village, on est venu, puissante calèche royale dans l'avenue
Pillage the village, we came, powerful royal carriage in the avenue
Les armes on a tenu, les femmes dans la cuisine, le cke-cra elles remuent
We held the weapons, the women in the kitchen, they stir the pot
Les armes on a tenu mais certains des collègues sont jamais revenus
We held the weapons but some of the colleagues never came back
Un cachet sur la lettre, la dame est fille du roi
A stamp on the letter, the lady is the king's daughter
Regarde le massacre par la fenêtre, il faut qu'ils paient leur dette
Watch the massacre through the window, they have to pay their debt
Le fusil te charcle le mollet, lame, templier comme Jacques de Molay
The rifle gnaws at your calf, blade, Templar like Jacques de Molay
La nuit, les troupeaux marchaient dans la forêt
At night, the herds walked in the forest
Fernando Torres, le contrôle du ballon
Fernando Torres, ball control
Les soldats au talon sur la rue Jean Jaurès, quoi
Soldiers on the heels on Jean Jaurès street, what
Les soldats au talon sur la rue Jean Jaurès
Soldiers on the heels on Jean Jaurès street
Rechargeaient les guns, sur ma mère qu'on les aura
They reloaded the guns, I swear on my mother we'll get them
On vient armé comme des débiles pour casser les tasses et les bols
We come armed like idiots to break the cups and bowls
Pour casser les tasses et les bols, t'entendras siffler les balles
To break the cups and bowls, you'll hear the bullets whistle
C'est mort, un humain a ouvert le tombeau
It's dead, a human has opened the tomb
Regarde où tu marches ou tu pourrais tomber
Watch where you walk or you could fall
J'ai choppé le marteau, j'suis sur un paquebot
I grabbed the hammer, I'm on a steamboat
En bas tout l'monde a soif mais pourtant les larmes de nos mères font des flaques d'eau
Downstairs everyone is thirsty but the tears of our mothers make puddles
Judas a trouvé le couperet noir, il s'en sert pour planter chaque taupe
Judas found the black cleaver, he uses it to plant each mole
Genki Dama, San Goku, on protège les ports dans chaque dôme
Genki Dama, San Goku, we protect the ports in each dome
Il reviendra souvent, donne lui le pain
He will come back often, give him the bread
Mon cerveau s'allume comme les kalashs au Soudan
My brain lights up like the Kalashnikovs in Sudan
On opère dans le trafic du ruban
We operate in the ribbon traffic
Tu parlais mal, c'est sur nous qu'tu bandes
You spoke badly, it's on us that you're turned on
On revient, j'ai cagoulé des turbans
We're back, I've hooded turbans
Soixante-quatre coups, derniers combos, vaut mieux pas tester l'œil du compas
Sixty-four shots, last combos, better not test the eye of the compass
696, tu connais la compo, j'te met l'enchainement, Mortal Kombat
696, you know the combo, I put you the chain, Mortal Kombat
Y a pas d'mystères, c'est ceux en haut qui tiennent les cartes
There's no mystery, it's those at the top who hold the cards
Soixante canons, Bonaparte, soixante canons, Bonaparte
Sixty cannons, Bonaparte, sixty cannons, Bonaparte
Ils veulent le siège mais si ils viennent personne repart
They want the siege but if they come no one leaves
Soixante canons, Bonaparte, soixante canons, Bonaparte
Sixty cannons, Bonaparte, sixty cannons, Bonaparte
Y a pas d'mystères, c'est ceux en haut qui tiennent les cartes
There's no mystery, it's those at the top who hold the cards
Soixante canons, Bonaparte, soixante canons, Bonaparte
Sixty cannons, Bonaparte, sixty cannons, Bonaparte
Ils veulent le siège mais si ils viennent personne repart
They want the siege but if they come no one leaves
Soixante canons, Bonaparte, soixante canons, Bonaparte
Sixty cannons, Bonaparte, sixty cannons, Bonaparte
Yo, yo, yo
Yo, yo, yo
Soixante canons sur ta gueule, Napoléon
Sesenta cañones en tu cara, Napoleón
Y a pas d'mystères, c'est ceux en haut qui tiennent les cartes
No hay misterios, son los de arriba los que tienen las cartas
Soixante canons, Bonaparte, soixante canons, Bonaparte
Sesenta cañones, Bonaparte, sesenta cañones, Bonaparte
Ils veulent le siège mais si ils viennent personne repart
Quieren el asedio pero si vienen nadie se va
Soixante canons, Bonaparte, soixante canons, Bonaparte
Sesenta cañones, Bonaparte, sesenta cañones, Bonaparte
Regarde le match, au moins soixante-six points d'écart
Mira el partido, al menos sesenta y seis puntos de diferencia
L'ennemi est mort, allume un cierge pour son départ
El enemigo está muerto, enciende una vela por su partida
Les djombs sont forts, sont comme des torches, font comme des phares
Las bombas son fuertes, son como antorchas, funcionan como faros
Rafale mortier, char d'assaut, des grands pétards
Ráfaga de mortero, tanque de asalto, grandes petardos
On t'envoie frappe de Napalm dans la gueule
Te enviamos un golpe de Napalm en la cara
On t'envoie frappe de Napalm dans la gueule
Te enviamos un golpe de Napalm en la cara
Piller l'village, on est venu, puissante calèche royale dans l'avenue
Saquear el pueblo, hemos venido, poderoso carruaje real en la avenida
Les armes on a tenu, les femmes dans la cuisine, le cke-cra elles remuent
Las armas las hemos sostenido, las mujeres en la cocina, el cke-cra ellas remueven
Les armes on a tenu mais certains des collègues sont jamais revenus
Las armas las hemos sostenido pero algunos de los colegas nunca volvieron
Un cachet sur la lettre, la dame est fille du roi
Un sello en la carta, la dama es hija del rey
Regarde le massacre par la fenêtre, il faut qu'ils paient leur dette
Mira la masacre por la ventana, tienen que pagar su deuda
Le fusil te charcle le mollet, lame, templier comme Jacques de Molay
El rifle te desgarra la pantorrilla, espada, templario como Jacques de Molay
La nuit, les troupeaux marchaient dans la forêt
Por la noche, los rebaños caminaban por el bosque
Fernando Torres, le contrôle du ballon
Fernando Torres, el control del balón
Les soldats au talon sur la rue Jean Jaurès, quoi
Los soldados en el talón en la calle Jean Jaurès, ¿qué?
Les soldats au talon sur la rue Jean Jaurès
Los soldados en el talón en la calle Jean Jaurès
Rechargeaient les guns, sur ma mère qu'on les aura
Recargaban las armas, juro por mi madre que los tendremos
On vient armé comme des débiles pour casser les tasses et les bols
Venimos armados como idiotas para romper las tazas y los cuencos
Pour casser les tasses et les bols, t'entendras siffler les balles
Para romper las tazas y los cuencos, oirás silbar las balas
C'est mort, un humain a ouvert le tombeau
Está muerto, un humano ha abierto la tumba
Regarde où tu marches ou tu pourrais tomber
Mira dónde caminas o podrías caer
J'ai choppé le marteau, j'suis sur un paquebot
Agarré el martillo, estoy en un barco
En bas tout l'monde a soif mais pourtant les larmes de nos mères font des flaques d'eau
Abajo todos tienen sed pero las lágrimas de nuestras madres hacen charcos de agua
Judas a trouvé le couperet noir, il s'en sert pour planter chaque taupe
Judas encontró la guillotina negra, la usa para plantar cada topo
Genki Dama, San Goku, on protège les ports dans chaque dôme
Genki Dama, San Goku, protegemos los puertos en cada cúpula
Il reviendra souvent, donne lui le pain
Volverá a menudo, dale el pan
Mon cerveau s'allume comme les kalashs au Soudan
Mi cerebro se enciende como las kalashs en Sudán
On opère dans le trafic du ruban
Operamos en el tráfico de la cinta
Tu parlais mal, c'est sur nous qu'tu bandes
Hablabas mal, es sobre nosotros que te excitas
On revient, j'ai cagoulé des turbans
Regresamos, he encapuchado turbantes
Soixante-quatre coups, derniers combos, vaut mieux pas tester l'œil du compas
Sesenta y cuatro golpes, últimos combos, mejor no probar el ojo del compás
696, tu connais la compo, j'te met l'enchainement, Mortal Kombat
696, conoces la composición, te pongo la secuencia, Mortal Kombat
Y a pas d'mystères, c'est ceux en haut qui tiennent les cartes
No hay misterios, son los de arriba los que tienen las cartas
Soixante canons, Bonaparte, soixante canons, Bonaparte
Sesenta cañones, Bonaparte, sesenta cañones, Bonaparte
Ils veulent le siège mais si ils viennent personne repart
Quieren el asedio pero si vienen nadie se va
Soixante canons, Bonaparte, soixante canons, Bonaparte
Sesenta cañones, Bonaparte, sesenta cañones, Bonaparte
Y a pas d'mystères, c'est ceux en haut qui tiennent les cartes
No hay misterios, son los de arriba los que tienen las cartas
Soixante canons, Bonaparte, soixante canons, Bonaparte
Sesenta cañones, Bonaparte, sesenta cañones, Bonaparte
Ils veulent le siège mais si ils viennent personne repart
Quieren el asedio pero si vienen nadie se va
Soixante canons, Bonaparte, soixante canons, Bonaparte
Sesenta cañones, Bonaparte, sesenta cañones, Bonaparte
Yo, yo, yo
Ehi, ehi, ehi
Soixante canons sur ta gueule, Napoléon
Sessanta cannoni sulla tua faccia, Napoleone
Y a pas d'mystères, c'est ceux en haut qui tiennent les cartes
Non ci sono misteri, sono quelli in alto che hanno le carte
Soixante canons, Bonaparte, soixante canons, Bonaparte
Sessanta cannoni, Bonaparte, sessanta cannoni, Bonaparte
Ils veulent le siège mais si ils viennent personne repart
Vogliono l'assedio ma se vengono nessuno se ne va
Soixante canons, Bonaparte, soixante canons, Bonaparte
Sessanta cannoni, Bonaparte, sessanta cannoni, Bonaparte
Regarde le match, au moins soixante-six points d'écart
Guarda la partita, almeno sessantasei punti di differenza
L'ennemi est mort, allume un cierge pour son départ
Il nemico è morto, accendi un cero per la sua partenza
Les djombs sont forts, sont comme des torches, font comme des phares
Le bombe sono forti, sono come torce, fanno come fari
Rafale mortier, char d'assaut, des grands pétards
Raffica di mortaio, carro armato, grossi petardi
On t'envoie frappe de Napalm dans la gueule
Ti mandiamo un colpo di Napalm in faccia
On t'envoie frappe de Napalm dans la gueule
Ti mandiamo un colpo di Napalm in faccia
Piller l'village, on est venu, puissante calèche royale dans l'avenue
Saccheggiamo il villaggio, siamo arrivati, potente carrozza reale nell'avenida
Les armes on a tenu, les femmes dans la cuisine, le cke-cra elles remuent
Abbiamo tenuto le armi, le donne in cucina, il cibo che mescolano
Les armes on a tenu mais certains des collègues sont jamais revenus
Abbiamo tenuto le armi ma alcuni colleghi non sono mai tornati
Un cachet sur la lettre, la dame est fille du roi
Un sigillo sulla lettera, la signora è figlia del re
Regarde le massacre par la fenêtre, il faut qu'ils paient leur dette
Guarda il massacro dalla finestra, devono pagare il loro debito
Le fusil te charcle le mollet, lame, templier comme Jacques de Molay
Il fucile ti lacera il polpaccio, lama, templare come Jacques de Molay
La nuit, les troupeaux marchaient dans la forêt
Di notte, le greggi camminavano nella foresta
Fernando Torres, le contrôle du ballon
Fernando Torres, il controllo del pallone
Les soldats au talon sur la rue Jean Jaurès, quoi
I soldati sui tacchi sulla rue Jean Jaurès, cosa
Les soldats au talon sur la rue Jean Jaurès
I soldati sui tacchi sulla rue Jean Jaurès
Rechargeaient les guns, sur ma mère qu'on les aura
Ricaricavano le pistole, giuro su mia madre che li prenderemo
On vient armé comme des débiles pour casser les tasses et les bols
Veniamo armati come idioti per rompere tazze e ciotole
Pour casser les tasses et les bols, t'entendras siffler les balles
Per rompere tazze e ciotole, sentirai fischiare le pallottole
C'est mort, un humain a ouvert le tombeau
È morto, un umano ha aperto la tomba
Regarde où tu marches ou tu pourrais tomber
Guarda dove cammini o potresti cadere
J'ai choppé le marteau, j'suis sur un paquebot
Ho preso il martello, sono su un transatlantico
En bas tout l'monde a soif mais pourtant les larmes de nos mères font des flaques d'eau
In basso tutti hanno sete ma le lacrime delle nostre madri fanno pozzanghere
Judas a trouvé le couperet noir, il s'en sert pour planter chaque taupe
Giuda ha trovato la mannaia nera, la usa per piantare ogni talpa
Genki Dama, San Goku, on protège les ports dans chaque dôme
Genki Dama, San Goku, proteggiamo i porti in ogni cupola
Il reviendra souvent, donne lui le pain
Tornerà spesso, dargli il pane
Mon cerveau s'allume comme les kalashs au Soudan
Il mio cervello si accende come le kalash in Sudan
On opère dans le trafic du ruban
Operiamo nel traffico del nastro
Tu parlais mal, c'est sur nous qu'tu bandes
Parlavi male, è su di noi che ti ecciti
On revient, j'ai cagoulé des turbans
Torniamo, ho incappucciato dei turbanti
Soixante-quatre coups, derniers combos, vaut mieux pas tester l'œil du compas
Sessantaquattro colpi, ultimi combo, meglio non testare l'occhio della bussola
696, tu connais la compo, j'te met l'enchainement, Mortal Kombat
696, conosci la composizione, ti metto la catena, Mortal Kombat
Y a pas d'mystères, c'est ceux en haut qui tiennent les cartes
Non ci sono misteri, sono quelli in alto che hanno le carte
Soixante canons, Bonaparte, soixante canons, Bonaparte
Sessanta cannoni, Bonaparte, sessanta cannoni, Bonaparte
Ils veulent le siège mais si ils viennent personne repart
Vogliono l'assedio ma se vengono nessuno se ne va
Soixante canons, Bonaparte, soixante canons, Bonaparte
Sessanta cannoni, Bonaparte, sessanta cannoni, Bonaparte
Y a pas d'mystères, c'est ceux en haut qui tiennent les cartes
Non ci sono misteri, sono quelli in alto che hanno le carte
Soixante canons, Bonaparte, soixante canons, Bonaparte
Sessanta cannoni, Bonaparte, sessanta cannoni, Bonaparte
Ils veulent le siège mais si ils viennent personne repart
Vogliono l'assedio ma se vengono nessuno se ne va
Soixante canons, Bonaparte, soixante canons, Bonaparte
Sessanta cannoni, Bonaparte, sessanta cannoni, Bonaparte