O Que Sobrou Do Céu [Ao Vivo]

Lauro Jose De Farias, Marcelo Lobato, Alexandre Menezes, Marcelo Falcao Custodio, Marcelo Fontes Do Nascimento Santana

Liedtexte Übersetzung

Chama ao palco
A lenda viva da lenda brasileira
Botando pra ferver
O Rappa
Marcelo Falcão

Ô la-la, ô la-la yeah
Ô la-la, ô la-la yeah
Ô la-la, ô la-la yeah
Ô la-la, ô la-la yeah

Faltou luz mas era dia
O Sol invadiu a sala
Fez da TV um espelho
Refletindo o que a gente esquecia

Faltou luz mas era dia (dia)
Faltou luz mas era dia, (dia) dia

O som das crianças brincando nas ruas
Como se fosse um quintal
A cerveja gelada na esquina
Como se espantasse o mal

Um chá pra curar esta azia
Um bom chá pra curar esta azia

Todas as ciências
De baixa tecnologia
Todas as cores escondidas
Nas nuvens da rotina

Pra gente ver
Por entre os prédios e nós
Pra gente ver
O que sobrou do céu (e aí São Paulo)

Ô la-la, ô la-la
Ô la-la, ô la-la
Ô la-la, ô la-la
Ô la-la, ô la-la

Faltou luz mas era dia
O Sol invadiu a sala
Fez da TV um espelho
Refletindo o que a gente esquecia

Faltou luz mas era dia, dia
Faltou luz mas era dia, dia, dia

O som das crianças brincando nas ruas
Como se fosse um quintal
A cerveja gelada na esquina
Como se espantasse o mal

Um chá pra curar esta azia
Um bom chá pra curar esta azia

Todas as ciências
De baixa tecnologia
Todas as cores escondidas
Nas nuvens da rotina

Pra gente ver
Por entre os prédios e nós
Pra gente ver
O que sobrou do céu
O que sobrou do céu
O que sobrou do céu
O que sobrou do céu
Ô (como é que é?)

Ô la-la, ô la-la
Ô la-la, ô la-la
Ô la-la, ô la-la (yeah)
Ô la-la, ô la-la (yeah)

Cara foda
Dispensa apresentação
Gente
Pede pra fazer barulho por favor, meu irmão
São Paulo que eu conheço faz barulho com Maneva

Chama ao palco
Ruft auf die Bühne
A lenda viva da lenda brasileira
Die lebende Legende der brasilianischen Legende
Botando pra ferver
Bringt es zum Kochen
O Rappa
O Rappa
Marcelo Falcão
Marcelo Falcão
Ô la-la, ô la-la yeah
Ô la-la, ô la-la yeah
Ô la-la, ô la-la yeah
Ô la-la, ô la-la yeah
Ô la-la, ô la-la yeah
Ô la-la, Ô la-la yeah
Ô la-la, ô la-la yeah
Ô la-la, ô la-la yeah
Faltou luz mas era dia
Es fehlte Licht, aber es war Tag
O Sol invadiu a sala
Die Sonne drang in das Zimmer ein
Fez da TV um espelho
Machte den Fernseher zu einem Spiegel
Refletindo o que a gente esquecia
Reflektierend, was wir vergessen hatten
Faltou luz mas era dia (dia)
Es fehlte Licht, aber es war Tag (Tag)
Faltou luz mas era dia, (dia) dia
Es fehlte Licht, aber es war Tag, (Tag) Tag
O som das crianças brincando nas ruas
Das Geräusch von Kindern, die auf den Straßen spielen
Como se fosse um quintal
Als ob es ein Hinterhof wäre
A cerveja gelada na esquina
Das kalte Bier an der Ecke
Como se espantasse o mal
Als ob es das Böse vertreiben würde
Um chá pra curar esta azia
Ein Tee, um dieses Sodbrennen zu heilen
Um bom chá pra curar esta azia
Ein guter Tee, um dieses Sodbrennen zu heilen
Todas as ciências
Alle Wissenschaften
De baixa tecnologia
Mit niedriger Technologie
Todas as cores escondidas
Alle verborgenen Farben
Nas nuvens da rotina
In den Wolken der Routine
Pra gente ver
Damit wir sehen können
Por entre os prédios e nós
Zwischen den Gebäuden und uns
Pra gente ver
Damit wir sehen können
O que sobrou do céu (e aí São Paulo)
Was vom Himmel übrig geblieben ist (und da ist São Paulo)
Ô la-la, ô la-la
Ô la-la, ô la-la
Ô la-la, ô la-la
Ô la-la, ô la-la
Ô la-la, ô la-la
Ô la-la, ô la-la
Ô la-la, ô la-la
Ô la-la, ô la-la
Faltou luz mas era dia
Es fehlte Licht, aber es war Tag
O Sol invadiu a sala
Die Sonne drang in das Zimmer ein
Fez da TV um espelho
Machte den Fernseher zu einem Spiegel
Refletindo o que a gente esquecia
Reflektierend, was wir vergessen hatten
Faltou luz mas era dia, dia
Es fehlte Licht, aber es war Tag, Tag
Faltou luz mas era dia, dia, dia
Es fehlte Licht, aber es war Tag, Tag, Tag
O som das crianças brincando nas ruas
Das Geräusch von Kindern, die auf den Straßen spielen
Como se fosse um quintal
Als ob es ein Hinterhof wäre
A cerveja gelada na esquina
Das kalte Bier an der Ecke
Como se espantasse o mal
Als ob es das Böse vertreiben würde
Um chá pra curar esta azia
Ein Tee, um dieses Sodbrennen zu heilen
Um bom chá pra curar esta azia
Ein guter Tee, um dieses Sodbrennen zu heilen
Todas as ciências
Alle Wissenschaften
De baixa tecnologia
Mit niedriger Technologie
Todas as cores escondidas
Alle verborgenen Farben
Nas nuvens da rotina
In den Wolken der Routine
Pra gente ver
Damit wir sehen können
Por entre os prédios e nós
Zwischen den Gebäuden und uns
Pra gente ver
Damit wir sehen können
O que sobrou do céu
Was vom Himmel übrig geblieben ist
O que sobrou do céu
Was vom Himmel übrig geblieben ist
O que sobrou do céu
Was vom Himmel übrig geblieben ist
O que sobrou do céu
Was vom Himmel übrig geblieben ist
Ô (como é que é?)
Ô (wie ist das?)
Ô la-la, ô la-la
Ô la-la, ô la-la
Ô la-la, ô la-la
Ô la-la, ô la-la
Ô la-la, ô la-la (yeah)
Ô la-la, ô la-la (yeah)
Ô la-la, ô la-la (yeah)
Ô la-la, ô la-la (yeah)
Cara foda
Harter Kerl
Dispensa apresentação
Braucht keine Vorstellung
Gente
Leute
Pede pra fazer barulho por favor, meu irmão
Bittet um Lärm, bitte, mein Bruder
São Paulo que eu conheço faz barulho com Maneva
Das São Paulo, das ich kenne, macht Lärm mit Maneva
Chama ao palco
Calls to the stage
A lenda viva da lenda brasileira
The living legend of Brazilian legend
Botando pra ferver
Getting things heated
O Rappa
O Rappa
Marcelo Falcão
Marcelo Falcão
Ô la-la, ô la-la yeah
Oh la-la, oh la-la yeah
Ô la-la, ô la-la yeah
Oh la-la, oh la-la yeah
Ô la-la, ô la-la yeah
Oh la-la, oh la-la yeah
Ô la-la, ô la-la yeah
Oh la-la, oh la-la yeah
Faltou luz mas era dia
The power went out but it was daytime
O Sol invadiu a sala
The Sun invaded the room
Fez da TV um espelho
Made the TV a mirror
Refletindo o que a gente esquecia
Reflecting what we forgot
Faltou luz mas era dia (dia)
The power went out but it was daytime (daytime)
Faltou luz mas era dia, (dia) dia
The power went out but it was daytime, (daytime) daytime
O som das crianças brincando nas ruas
The sound of children playing in the streets
Como se fosse um quintal
As if it were a backyard
A cerveja gelada na esquina
The cold beer at the corner
Como se espantasse o mal
As if it scared away the evil
Um chá pra curar esta azia
A tea to cure this heartburn
Um bom chá pra curar esta azia
A good tea to cure this heartburn
Todas as ciências
All the sciences
De baixa tecnologia
Of low technology
Todas as cores escondidas
All the hidden colors
Nas nuvens da rotina
In the clouds of routine
Pra gente ver
For us to see
Por entre os prédios e nós
Between the buildings and us
Pra gente ver
For us to see
O que sobrou do céu (e aí São Paulo)
What's left of the sky (and there São Paulo)
Ô la-la, ô la-la
Oh la-la, oh la-la
Ô la-la, ô la-la
Oh la-la, oh la-la
Ô la-la, ô la-la
Oh la-la, oh la-la
Ô la-la, ô la-la
Oh la-la, oh la-la
Faltou luz mas era dia
The power went out but it was daytime
O Sol invadiu a sala
The Sun invaded the room
Fez da TV um espelho
Made the TV a mirror
Refletindo o que a gente esquecia
Reflecting what we forgot
Faltou luz mas era dia, dia
The power went out but it was daytime, daytime
Faltou luz mas era dia, dia, dia
The power went out but it was daytime, daytime, daytime
O som das crianças brincando nas ruas
The sound of children playing in the streets
Como se fosse um quintal
As if it were a backyard
A cerveja gelada na esquina
The cold beer at the corner
Como se espantasse o mal
As if it scared away the evil
Um chá pra curar esta azia
A tea to cure this heartburn
Um bom chá pra curar esta azia
A good tea to cure this heartburn
Todas as ciências
All the sciences
De baixa tecnologia
Of low technology
Todas as cores escondidas
All the hidden colors
Nas nuvens da rotina
In the clouds of routine
Pra gente ver
For us to see
Por entre os prédios e nós
Between the buildings and us
Pra gente ver
For us to see
O que sobrou do céu
What's left of the sky
O que sobrou do céu
What's left of the sky
O que sobrou do céu
What's left of the sky
O que sobrou do céu
What's left of the sky
Ô (como é que é?)
Oh (how is it?)
Ô la-la, ô la-la
Oh la-la, oh la-la
Ô la-la, ô la-la
Oh la-la, oh la-la
Ô la-la, ô la-la (yeah)
Oh la-la, oh la-la (yeah)
Ô la-la, ô la-la (yeah)
Oh la-la, oh la-la (yeah)
Cara foda
Awesome guy
Dispensa apresentação
Needs no introduction
Gente
People
Pede pra fazer barulho por favor, meu irmão
Ask to make noise please, my brother
São Paulo que eu conheço faz barulho com Maneva
The São Paulo I know makes noise with Maneva
Chama ao palco
Llama al escenario
A lenda viva da lenda brasileira
La leyenda viva de la leyenda brasileña
Botando pra ferver
Poniéndolo a hervir
O Rappa
O Rappa
Marcelo Falcão
Marcelo Falcão
Ô la-la, ô la-la yeah
Oh la-la, oh la-la sí
Ô la-la, ô la-la yeah
Oh la-la, oh la-la sí
Ô la-la, ô la-la yeah
Oh la-la, oh la-la sí
Ô la-la, ô la-la yeah
Oh la-la, oh la-la sí
Faltou luz mas era dia
Faltó luz pero era de día
O Sol invadiu a sala
El sol invadió la sala
Fez da TV um espelho
Convirtió la TV en un espejo
Refletindo o que a gente esquecia
Reflejando lo que olvidábamos
Faltou luz mas era dia (dia)
Faltó luz pero era de día (día)
Faltou luz mas era dia, (dia) dia
Faltó luz pero era de día, (día) día
O som das crianças brincando nas ruas
El sonido de los niños jugando en las calles
Como se fosse um quintal
Como si fuera un patio trasero
A cerveja gelada na esquina
La cerveza fría en la esquina
Como se espantasse o mal
Como si espantara el mal
Um chá pra curar esta azia
Un té para curar esta acidez
Um bom chá pra curar esta azia
Un buen té para curar esta acidez
Todas as ciências
Todas las ciencias
De baixa tecnologia
De baja tecnología
Todas as cores escondidas
Todos los colores escondidos
Nas nuvens da rotina
En las nubes de la rutina
Pra gente ver
Para que podamos ver
Por entre os prédios e nós
Entre los edificios y nosotros
Pra gente ver
Para que podamos ver
O que sobrou do céu (e aí São Paulo)
Lo que quedó del cielo (y ahí São Paulo)
Ô la-la, ô la-la
Oh la-la, oh la-la
Ô la-la, ô la-la
Oh la-la, oh la-la
Ô la-la, ô la-la
Oh la-la, oh la-la
Ô la-la, ô la-la
Oh la-la, oh la-la
Faltou luz mas era dia
Faltó luz pero era de día
O Sol invadiu a sala
El sol invadió la sala
Fez da TV um espelho
Convirtió la TV en un espejo
Refletindo o que a gente esquecia
Reflejando lo que olvidábamos
Faltou luz mas era dia, dia
Faltó luz pero era de día, día
Faltou luz mas era dia, dia, dia
Faltó luz pero era de día, día, día
O som das crianças brincando nas ruas
El sonido de los niños jugando en las calles
Como se fosse um quintal
Como si fuera un patio trasero
A cerveja gelada na esquina
La cerveza fría en la esquina
Como se espantasse o mal
Como si espantara el mal
Um chá pra curar esta azia
Un té para curar esta acidez
Um bom chá pra curar esta azia
Un buen té para curar esta acidez
Todas as ciências
Todas las ciencias
De baixa tecnologia
De baja tecnología
Todas as cores escondidas
Todos los colores escondidos
Nas nuvens da rotina
En las nubes de la rutina
Pra gente ver
Para que podamos ver
Por entre os prédios e nós
Entre los edificios y nosotros
Pra gente ver
Para que podamos ver
O que sobrou do céu
Lo que quedó del cielo
O que sobrou do céu
Lo que quedó del cielo
O que sobrou do céu
Lo que quedó del cielo
O que sobrou do céu
Lo que quedó del cielo
Ô (como é que é?)
Oh (¿cómo es?)
Ô la-la, ô la-la
Oh la-la, oh la-la
Ô la-la, ô la-la
Oh la-la, oh la-la
Ô la-la, ô la-la (yeah)
Oh la-la, oh la-la (sí)
Ô la-la, ô la-la (yeah)
Oh la-la, oh la-la (sí)
Cara foda
Tipo impresionante
Dispensa apresentação
No necesita presentación
Gente
Gente
Pede pra fazer barulho por favor, meu irmão
Pide hacer ruido por favor, mi hermano
São Paulo que eu conheço faz barulho com Maneva
São Paulo que conozco hace ruido con Maneva
Chama ao palco
Appelle à la scène
A lenda viva da lenda brasileira
La légende vivante de la légende brésilienne
Botando pra ferver
En mettant le feu
O Rappa
O Rappa
Marcelo Falcão
Marcelo Falcão
Ô la-la, ô la-la yeah
Ô la-la, ô la-la ouais
Ô la-la, ô la-la yeah
Ô la-la, ô la-la ouais
Ô la-la, ô la-la yeah
Ô la-la, Ô la-la ouais
Ô la-la, ô la-la yeah
Ô la-la, ô la-la ouais
Faltou luz mas era dia
Il manquait de la lumière mais c'était le jour
O Sol invadiu a sala
Le soleil a envahi la salle
Fez da TV um espelho
Il a fait de la télévision un miroir
Refletindo o que a gente esquecia
Refletant ce que nous oublions
Faltou luz mas era dia (dia)
Il manquait de la lumière mais c'était le jour (jour)
Faltou luz mas era dia, (dia) dia
Il manquait de la lumière mais c'était le jour, (jour) jour
O som das crianças brincando nas ruas
Le son des enfants jouant dans les rues
Como se fosse um quintal
Comme si c'était une cour
A cerveja gelada na esquina
La bière froide au coin de la rue
Como se espantasse o mal
Comme si elle chassait le mal
Um chá pra curar esta azia
Une tisane pour guérir cette indigestion
Um bom chá pra curar esta azia
Une bonne tisane pour guérir cette indigestion
Todas as ciências
Toutes les sciences
De baixa tecnologia
De basse technologie
Todas as cores escondidas
Toutes les couleurs cachées
Nas nuvens da rotina
Dans les nuages de la routine
Pra gente ver
Pour que nous puissions voir
Por entre os prédios e nós
Entre les bâtiments et nous
Pra gente ver
Pour que nous puissions voir
O que sobrou do céu (e aí São Paulo)
Ce qui reste du ciel (et alors São Paulo)
Ô la-la, ô la-la
Ô la-la, ô la-la
Ô la-la, ô la-la
Ô la-la, ô la-la
Ô la-la, ô la-la
Ô la-la, ô la-la
Ô la-la, ô la-la
Ô la-la, ô la-la
Faltou luz mas era dia
Il manquait de la lumière mais c'était le jour
O Sol invadiu a sala
Le soleil a envahi la salle
Fez da TV um espelho
Il a fait de la télévision un miroir
Refletindo o que a gente esquecia
Refletant ce que nous oublions
Faltou luz mas era dia, dia
Il manquait de la lumière mais c'était le jour, jour
Faltou luz mas era dia, dia, dia
Il manquait de la lumière mais c'était le jour, jour, jour
O som das crianças brincando nas ruas
Le son des enfants jouant dans les rues
Como se fosse um quintal
Comme si c'était une cour
A cerveja gelada na esquina
La bière froide au coin de la rue
Como se espantasse o mal
Comme si elle chassait le mal
Um chá pra curar esta azia
Une tisane pour guérir cette indigestion
Um bom chá pra curar esta azia
Une bonne tisane pour guérir cette indigestion
Todas as ciências
Toutes les sciences
De baixa tecnologia
De basse technologie
Todas as cores escondidas
Toutes les couleurs cachées
Nas nuvens da rotina
Dans les nuages de la routine
Pra gente ver
Pour que nous puissions voir
Por entre os prédios e nós
Entre les bâtiments et nous
Pra gente ver
Pour que nous puissions voir
O que sobrou do céu
Ce qui reste du ciel
O que sobrou do céu
Ce qui reste du ciel
O que sobrou do céu
Ce qui reste du ciel
O que sobrou do céu
Ce qui reste du ciel
Ô (como é que é?)
Ô (comment ça va?)
Ô la-la, ô la-la
Ô la-la, ô la-la
Ô la-la, ô la-la
Ô la-la, ô la-la
Ô la-la, ô la-la (yeah)
Ô la-la, ô la-la (ouais)
Ô la-la, ô la-la (yeah)
Ô la-la, ô la-la (ouais)
Cara foda
Mec génial
Dispensa apresentação
Pas besoin de présentation
Gente
Les gens
Pede pra fazer barulho por favor, meu irmão
Demandent à faire du bruit s'il vous plaît, mon frère
São Paulo que eu conheço faz barulho com Maneva
São Paulo que je connais fait du bruit avec Maneva
Chama ao palco
Chiama sul palco
A lenda viva da lenda brasileira
La leggenda vivente della leggenda brasiliana
Botando pra ferver
Mettendo a bollire
O Rappa
O Rappa
Marcelo Falcão
Marcelo Falcão
Ô la-la, ô la-la yeah
Oh la-la, oh la-la yeah
Ô la-la, ô la-la yeah
Oh la-la, oh la-la yeah
Ô la-la, ô la-la yeah
Oh la-la, oh la-la yeah
Ô la-la, ô la-la yeah
Oh la-la, oh la-la yeah
Faltou luz mas era dia
Mancava la luce ma era giorno
O Sol invadiu a sala
Il sole ha invaso la sala
Fez da TV um espelho
Ha fatto della TV uno specchio
Refletindo o que a gente esquecia
Riflettendo ciò che dimenticavamo
Faltou luz mas era dia (dia)
Mancava la luce ma era giorno (giorno)
Faltou luz mas era dia, (dia) dia
Mancava la luce ma era giorno, (giorno) giorno
O som das crianças brincando nas ruas
Il suono dei bambini che giocano per le strade
Como se fosse um quintal
Come se fosse un cortile
A cerveja gelada na esquina
La birra fredda all'angolo
Como se espantasse o mal
Come se spaventasse il male
Um chá pra curar esta azia
Un tè per curare questa acidità
Um bom chá pra curar esta azia
Un buon tè per curare questa acidità
Todas as ciências
Tutte le scienze
De baixa tecnologia
Di bassa tecnologia
Todas as cores escondidas
Tutti i colori nascosti
Nas nuvens da rotina
Nelle nuvole della routine
Pra gente ver
Per noi vedere
Por entre os prédios e nós
Tra gli edifici e noi
Pra gente ver
Per noi vedere
O que sobrou do céu (e aí São Paulo)
Cosa è rimasto del cielo (e poi San Paolo)
Ô la-la, ô la-la
Oh la-la, oh la-la
Ô la-la, ô la-la
Oh la-la, oh la-la
Ô la-la, ô la-la
Oh la-la, oh la-la
Ô la-la, ô la-la
Oh la-la, oh la-la
Faltou luz mas era dia
Mancava la luce ma era giorno
O Sol invadiu a sala
Il sole ha invaso la sala
Fez da TV um espelho
Ha fatto della TV uno specchio
Refletindo o que a gente esquecia
Riflettendo ciò che dimenticavamo
Faltou luz mas era dia, dia
Mancava la luce ma era giorno, giorno
Faltou luz mas era dia, dia, dia
Mancava la luce ma era giorno, giorno, giorno
O som das crianças brincando nas ruas
Il suono dei bambini che giocano per le strade
Como se fosse um quintal
Come se fosse un cortile
A cerveja gelada na esquina
La birra fredda all'angolo
Como se espantasse o mal
Come se spaventasse il male
Um chá pra curar esta azia
Un tè per curare questa acidità
Um bom chá pra curar esta azia
Un buon tè per curare questa acidità
Todas as ciências
Tutte le scienze
De baixa tecnologia
Di bassa tecnologia
Todas as cores escondidas
Tutti i colori nascosti
Nas nuvens da rotina
Nelle nuvole della routine
Pra gente ver
Per noi vedere
Por entre os prédios e nós
Tra gli edifici e noi
Pra gente ver
Per noi vedere
O que sobrou do céu
Cosa è rimasto del cielo
O que sobrou do céu
Cosa è rimasto del cielo
O que sobrou do céu
Cosa è rimasto del cielo
O que sobrou do céu
Cosa è rimasto del cielo
Ô (como é que é?)
Oh (come va?)
Ô la-la, ô la-la
Oh la-la, oh la-la
Ô la-la, ô la-la
Oh la-la, oh la-la
Ô la-la, ô la-la (yeah)
Oh la-la, oh la-la (yeah)
Ô la-la, ô la-la (yeah)
Oh la-la, oh la-la (yeah)
Cara foda
Tipo fico
Dispensa apresentação
Non ha bisogno di presentazione
Gente
Gente
Pede pra fazer barulho por favor, meu irmão
Chiede di fare rumore per favore, mio ​​fratello
São Paulo que eu conheço faz barulho com Maneva
San Paolo che conosco fa rumore con Maneva

Wissenswertes über das Lied O Que Sobrou Do Céu [Ao Vivo] von Maneva

Wer hat das Lied “O Que Sobrou Do Céu [Ao Vivo]” von Maneva komponiert?
Das Lied “O Que Sobrou Do Céu [Ao Vivo]” von Maneva wurde von Lauro Jose De Farias, Marcelo Lobato, Alexandre Menezes, Marcelo Falcao Custodio, Marcelo Fontes Do Nascimento Santana komponiert.

Beliebteste Lieder von Maneva

Andere Künstler von Reggae pop