Les Vendanges de l'Amour

Danyel Gerard, Michel Eugene Jourdan

Liedtexte Übersetzung

Nous les referons ensemble, nous les referons ensemble
Demain les vendanges de l'amour
Car la vie toujours rassemble, oui la vie toujours rassemble
Malgré tout, ceux qui se quittent un jour
Et le soleil du bel âge brillera après l'orage
Un beau matin pour sécher nos pleurs
Et ta main comme une chaîne viendra se fondre à la mienne
Enfin pour le pire et le meilleur

Nous les referons ensemble, nous les referons ensemble
Demain les vendanges de l'amour
Car je sais que tu ressembles, oui je sais que tu ressembles
Comme deux gouttes d'eau à l'amour
Ma comparaison peut-être, sur tes lèvres fera naître
Un sourire en guise de discours
Mais pourtant j'en suis certaine, ce soir autant que je t'aime
Oui ce soir tu ressembles à l'amour

Nous les referons ensemble, nous les referons ensemble
Demain les vendanges de l'amour
Car la vie toujours rassemble, oui la vie toujours rassemble
Malgré tout, ceux qui se quittent un jour
Et le soleil du bel âge brillera après l'orage
Un beau matin pour sécher nos pleurs
Et ta main comme une chaîne viendra se fondre à la mienne
Enfin pour le pire et le meilleur

Nous les referons ensemble, nous les referons ensemble
Wir werden sie zusammen wiederholen, wir werden sie zusammen wiederholen
Demain les vendanges de l'amour
Morgen die Weinlese der Liebe
Car la vie toujours rassemble, oui la vie toujours rassemble
Denn das Leben versammelt immer, ja das Leben versammelt immer
Malgré tout, ceux qui se quittent un jour
Trotz allem, diejenigen, die sich eines Tages trennen
Et le soleil du bel âge brillera après l'orage
Und die Sonne des schönen Alters wird nach dem Sturm scheinen
Un beau matin pour sécher nos pleurs
Ein schöner Morgen, um unsere Tränen zu trocknen
Et ta main comme une chaîne viendra se fondre à la mienne
Und deine Hand wie eine Kette wird sich mit meiner verschmelzen
Enfin pour le pire et le meilleur
Endlich für das Schlechteste und das Beste
Nous les referons ensemble, nous les referons ensemble
Wir werden sie zusammen wiederholen, wir werden sie zusammen wiederholen
Demain les vendanges de l'amour
Morgen die Weinlese der Liebe
Car je sais que tu ressembles, oui je sais que tu ressembles
Denn ich weiß, dass du ähnlich bist, ja ich weiß, dass du ähnlich bist
Comme deux gouttes d'eau à l'amour
Wie zwei Tropfen Wasser zur Liebe
Ma comparaison peut-être, sur tes lèvres fera naître
Mein Vergleich wird vielleicht auf deinen Lippen entstehen
Un sourire en guise de discours
Ein Lächeln als Rede
Mais pourtant j'en suis certaine, ce soir autant que je t'aime
Aber ich bin mir sicher, heute Abend so sehr wie ich dich liebe
Oui ce soir tu ressembles à l'amour
Ja, heute Abend ähnelst du der Liebe
Nous les referons ensemble, nous les referons ensemble
Wir werden sie zusammen wiederholen, wir werden sie zusammen wiederholen
Demain les vendanges de l'amour
Morgen die Weinlese der Liebe
Car la vie toujours rassemble, oui la vie toujours rassemble
Denn das Leben versammelt immer, ja das Leben versammelt immer
Malgré tout, ceux qui se quittent un jour
Trotz allem, diejenigen, die sich eines Tages trennen
Et le soleil du bel âge brillera après l'orage
Und die Sonne des schönen Alters wird nach dem Sturm scheinen
Un beau matin pour sécher nos pleurs
Ein schöner Morgen, um unsere Tränen zu trocknen
Et ta main comme une chaîne viendra se fondre à la mienne
Und deine Hand wie eine Kette wird sich mit meiner verschmelzen
Enfin pour le pire et le meilleur
Endlich für das Schlechteste und das Beste
Nous les referons ensemble, nous les referons ensemble
Nós os faremos juntos novamente, nós os faremos juntos novamente
Demain les vendanges de l'amour
Amanhã as vindimas do amor
Car la vie toujours rassemble, oui la vie toujours rassemble
Pois a vida sempre reúne, sim, a vida sempre reúne
Malgré tout, ceux qui se quittent un jour
Apesar de tudo, aqueles que se separam um dia
Et le soleil du bel âge brillera après l'orage
E o sol da bela idade brilhará após a tempestade
Un beau matin pour sécher nos pleurs
Uma bela manhã para secar nossas lágrimas
Et ta main comme une chaîne viendra se fondre à la mienne
E sua mão como uma corrente se fundirá à minha
Enfin pour le pire et le meilleur
Finalmente, para o pior e o melhor
Nous les referons ensemble, nous les referons ensemble
Nós os faremos juntos novamente, nós os faremos juntos novamente
Demain les vendanges de l'amour
Amanhã as vindimas do amor
Car je sais que tu ressembles, oui je sais que tu ressembles
Pois eu sei que você se parece, sim, eu sei que você se parece
Comme deux gouttes d'eau à l'amour
Como duas gotas de água com o amor
Ma comparaison peut-être, sur tes lèvres fera naître
Minha comparação talvez, em seus lábios fará nascer
Un sourire en guise de discours
Um sorriso em vez de um discurso
Mais pourtant j'en suis certaine, ce soir autant que je t'aime
Mas ainda tenho certeza, esta noite tanto quanto eu te amo
Oui ce soir tu ressembles à l'amour
Sim, esta noite você se parece com o amor
Nous les referons ensemble, nous les referons ensemble
Nós os faremos juntos novamente, nós os faremos juntos novamente
Demain les vendanges de l'amour
Amanhã as vindimas do amor
Car la vie toujours rassemble, oui la vie toujours rassemble
Pois a vida sempre reúne, sim, a vida sempre reúne
Malgré tout, ceux qui se quittent un jour
Apesar de tudo, aqueles que se separam um dia
Et le soleil du bel âge brillera après l'orage
E o sol da bela idade brilhará após a tempestade
Un beau matin pour sécher nos pleurs
Uma bela manhã para secar nossas lágrimas
Et ta main comme une chaîne viendra se fondre à la mienne
E sua mão como uma corrente se fundirá à minha
Enfin pour le pire et le meilleur
Finalmente, para o pior e o melhor
Nous les referons ensemble, nous les referons ensemble
We will do them together, we will do them together
Demain les vendanges de l'amour
Tomorrow the harvest of love
Car la vie toujours rassemble, oui la vie toujours rassemble
Because life always brings together, yes life always brings together
Malgré tout, ceux qui se quittent un jour
Despite everything, those who leave one day
Et le soleil du bel âge brillera après l'orage
And the sun of the beautiful age will shine after the storm
Un beau matin pour sécher nos pleurs
A beautiful morning to dry our tears
Et ta main comme une chaîne viendra se fondre à la mienne
And your hand like a chain will come to merge with mine
Enfin pour le pire et le meilleur
Finally for the worst and the best
Nous les referons ensemble, nous les referons ensemble
We will do them together, we will do them together
Demain les vendanges de l'amour
Tomorrow the harvest of love
Car je sais que tu ressembles, oui je sais que tu ressembles
Because I know you resemble, yes I know you resemble
Comme deux gouttes d'eau à l'amour
Like two drops of water to love
Ma comparaison peut-être, sur tes lèvres fera naître
My comparison maybe, on your lips will give birth
Un sourire en guise de discours
A smile as a speech
Mais pourtant j'en suis certaine, ce soir autant que je t'aime
But yet I'm sure, tonight as much as I love you
Oui ce soir tu ressembles à l'amour
Yes tonight you resemble love
Nous les referons ensemble, nous les referons ensemble
We will do them together, we will do them together
Demain les vendanges de l'amour
Tomorrow the harvest of love
Car la vie toujours rassemble, oui la vie toujours rassemble
Because life always brings together, yes life always brings together
Malgré tout, ceux qui se quittent un jour
Despite everything, those who leave one day
Et le soleil du bel âge brillera après l'orage
And the sun of the beautiful age will shine after the storm
Un beau matin pour sécher nos pleurs
A beautiful morning to dry our tears
Et ta main comme une chaîne viendra se fondre à la mienne
And your hand like a chain will come to merge with mine
Enfin pour le pire et le meilleur
Finally for the worst and the best
Nous les referons ensemble, nous les referons ensemble
Las haremos juntas de nuevo, las haremos juntas de nuevo
Demain les vendanges de l'amour
Mañana la vendimia del amor
Car la vie toujours rassemble, oui la vie toujours rassemble
Porque la vida siempre reúne, sí, la vida siempre reúne
Malgré tout, ceux qui se quittent un jour
A pesar de todo, a aquellos que se separan un día
Et le soleil du bel âge brillera après l'orage
Y el sol de la bella edad brillará después de la tormenta
Un beau matin pour sécher nos pleurs
Una hermosa mañana para secar nuestras lágrimas
Et ta main comme une chaîne viendra se fondre à la mienne
Y tu mano como una cadena vendrá a fundirse con la mía
Enfin pour le pire et le meilleur
Finalmente, para lo peor y lo mejor
Nous les referons ensemble, nous les referons ensemble
Las haremos juntas de nuevo, las haremos juntas de nuevo
Demain les vendanges de l'amour
Mañana la vendimia del amor
Car je sais que tu ressembles, oui je sais que tu ressembles
Porque sé que te pareces, sí, sé que te pareces
Comme deux gouttes d'eau à l'amour
Como dos gotas de agua al amor
Ma comparaison peut-être, sur tes lèvres fera naître
Mi comparación quizás, en tus labios hará nacer
Un sourire en guise de discours
Una sonrisa en lugar de un discurso
Mais pourtant j'en suis certaine, ce soir autant que je t'aime
Pero sin embargo estoy segura, esta noche tanto como te amo
Oui ce soir tu ressembles à l'amour
Sí, esta noche te pareces al amor
Nous les referons ensemble, nous les referons ensemble
Las haremos juntas de nuevo, las haremos juntas de nuevo
Demain les vendanges de l'amour
Mañana la vendimia del amor
Car la vie toujours rassemble, oui la vie toujours rassemble
Porque la vida siempre reúne, sí, la vida siempre reúne
Malgré tout, ceux qui se quittent un jour
A pesar de todo, a aquellos que se separan un día
Et le soleil du bel âge brillera après l'orage
Y el sol de la bella edad brillará después de la tormenta
Un beau matin pour sécher nos pleurs
Una hermosa mañana para secar nuestras lágrimas
Et ta main comme une chaîne viendra se fondre à la mienne
Y tu mano como una cadena vendrá a fundirse con la mía
Enfin pour le pire et le meilleur
Finalmente, para lo peor y lo mejor
Nous les referons ensemble, nous les referons ensemble
Le rifaremo insieme, le rifaremo insieme
Demain les vendanges de l'amour
Domani la vendemmia dell'amore
Car la vie toujours rassemble, oui la vie toujours rassemble
Perché la vita sempre riunisce, sì la vita sempre riunisce
Malgré tout, ceux qui se quittent un jour
Nonostante tutto, coloro che si lasciano un giorno
Et le soleil du bel âge brillera après l'orage
E il sole della bella età splenderà dopo la tempesta
Un beau matin pour sécher nos pleurs
Una bella mattina per asciugare le nostre lacrime
Et ta main comme une chaîne viendra se fondre à la mienne
E la tua mano come una catena verrà a fondersi con la mia
Enfin pour le pire et le meilleur
Infine per il peggio e il meglio
Nous les referons ensemble, nous les referons ensemble
Le rifaremo insieme, le rifaremo insieme
Demain les vendanges de l'amour
Domani la vendemmia dell'amore
Car je sais que tu ressembles, oui je sais que tu ressembles
Perché so che assomigli, sì so che assomigli
Comme deux gouttes d'eau à l'amour
Come due gocce d'acqua all'amore
Ma comparaison peut-être, sur tes lèvres fera naître
Il mio confronto forse, sulle tue labbra farà nascere
Un sourire en guise de discours
Un sorriso come discorso
Mais pourtant j'en suis certaine, ce soir autant que je t'aime
Ma tuttavia ne sono certa, stasera tanto quanto ti amo
Oui ce soir tu ressembles à l'amour
Sì stasera assomigli all'amore
Nous les referons ensemble, nous les referons ensemble
Le rifaremo insieme, le rifaremo insieme
Demain les vendanges de l'amour
Domani la vendemmia dell'amore
Car la vie toujours rassemble, oui la vie toujours rassemble
Perché la vita sempre riunisce, sì la vita sempre riunisce
Malgré tout, ceux qui se quittent un jour
Nonostante tutto, coloro che si lasciano un giorno
Et le soleil du bel âge brillera après l'orage
E il sole della bella età splenderà dopo la tempesta
Un beau matin pour sécher nos pleurs
Una bella mattina per asciugare le nostre lacrime
Et ta main comme une chaîne viendra se fondre à la mienne
E la tua mano come una catena verrà a fondersi con la mia
Enfin pour le pire et le meilleur
Infine per il peggio e il meglio

Wissenswertes über das Lied Les Vendanges de l'Amour von Marie Laforêt

Auf welchen Alben wurde das Lied “Les Vendanges de l'Amour” von Marie Laforêt veröffentlicht?
Marie Laforêt hat das Lied auf den Alben “Marie Laforêt” im Jahr 1964, “Master Série” im Jahr 1999, “Marie Laforêt” im Jahr 2002 und “Best Of” im Jahr 2002 veröffentlicht.
Wer hat das Lied “Les Vendanges de l'Amour” von Marie Laforêt komponiert?
Das Lied “Les Vendanges de l'Amour” von Marie Laforêt wurde von Danyel Gerard, Michel Eugene Jourdan komponiert.

Beliebteste Lieder von Marie Laforêt

Andere Künstler von Pop