Quante Volte

Domenica Berte, David Shel Shapiro

Liedtexte Übersetzung

Che ti è successo dolce amico
Forse sei un poco innamorato
Avrai pensato che ero sola
Che insieme a lui non stavo più

Che ti è successo, amico mio?
Magari un po' ne ho colpa anch'io
L'ambiguità mette radici
Dove il pensiero va a morire

Quante volte (quante) lo lascerei (quante)
Sai, quante volte di nuovo io lo inventerei
Io porto i segni (quanti) del suo dolore (quanti)
E lui respira seguendo il ritmo del mio cuore
E dalla ruota (scende) del mio destino (scende)
Lui sale e scende
Per ogni volta sembra un po' più grande, eh-eh-eh

Ti avrei rubato la dolcezza
Per disegnarla sul mio viso
E avrei voluto respirare
Solo un momento accanto a te

Ma quante volte (quante) lo lascerei (quante)
Sai, quante volte di nuovo io lo inventerei
Io porto i segni (quanti) del suo dolore (quanti)
E lui respira seguendo il ritmo del mio cuore
E dalla ruota (scende) del mio destino (scende)
Lui sale e scende
Ed ogni volta sembra un po' più grande
Un po' più grande, eh

E quante volte (quante) lo lascerei
Sai, quante volte di nuovo io lo inventerei
Io porto i segni (quanti) del suo dolore
E lui respira seguendo il ritmo del mio cuore
E quante volte (quante) tra le mie mani (quante)
Lui nasce ancora
Ed ogni volta sembra un po' più grande, eh
Un po' più grande
Un po' più grande, eh
Un po' più grande, eh-eh-eh-eh-eh

(Quante volte) quante
(Quante volte) quante
(Sai quante volte) quante
Quante volte, eh
(Quante volte)

Che ti è successo dolce amico
Was ist dir passiert, süßer Freund?
Forse sei un poco innamorato
Vielleicht bist du ein wenig verliebt
Avrai pensato che ero sola
Du hast vielleicht gedacht, dass ich alleine war
Che insieme a lui non stavo più
Dass ich nicht mehr mit ihm zusammen war
Che ti è successo, amico mio?
Was ist dir passiert, mein Freund?
Magari un po' ne ho colpa anch'io
Vielleicht bin ich auch ein wenig schuld
L'ambiguità mette radici
Die Mehrdeutigkeit schlägt Wurzeln
Dove il pensiero va a morire
Wo der Gedanke stirbt
Quante volte (quante) lo lascerei (quante)
Wie oft (wie oft) würde ich ihn verlassen (wie oft)
Sai, quante volte di nuovo io lo inventerei
Weißt du, wie oft ich ihn neu erfinden würde
Io porto i segni (quanti) del suo dolore (quanti)
Ich trage die Zeichen (wie viele) seines Schmerzes (wie viele)
E lui respira seguendo il ritmo del mio cuore
Und er atmet im Rhythmus meines Herzens
E dalla ruota (scende) del mio destino (scende)
Und vom Rad (herunter) meines Schicksals (herunter)
Lui sale e scende
Er steigt auf und ab
Per ogni volta sembra un po' più grande, eh-eh-eh
Jedes Mal scheint er ein wenig größer zu sein, eh-eh-eh
Ti avrei rubato la dolcezza
Ich hätte dir die Süße gestohlen
Per disegnarla sul mio viso
Um sie auf meinem Gesicht zu zeichnen
E avrei voluto respirare
Und ich hätte gerne geatmet
Solo un momento accanto a te
Nur einen Moment neben dir
Ma quante volte (quante) lo lascerei (quante)
Aber wie oft (wie oft) würde ich ihn verlassen (wie oft)
Sai, quante volte di nuovo io lo inventerei
Weißt du, wie oft ich ihn neu erfinden würde
Io porto i segni (quanti) del suo dolore (quanti)
Ich trage die Zeichen (wie viele) seines Schmerzes (wie viele)
E lui respira seguendo il ritmo del mio cuore
Und er atmet im Rhythmus meines Herzens
E dalla ruota (scende) del mio destino (scende)
Und vom Rad (herunter) meines Schicksals (herunter)
Lui sale e scende
Er steigt auf und ab
Ed ogni volta sembra un po' più grande
Und jedes Mal scheint er ein wenig größer zu sein
Un po' più grande, eh
Ein wenig größer, eh
E quante volte (quante) lo lascerei
Und wie oft (wie oft) würde ich ihn verlassen
Sai, quante volte di nuovo io lo inventerei
Weißt du, wie oft ich ihn neu erfinden würde
Io porto i segni (quanti) del suo dolore
Ich trage die Zeichen (wie viele) seines Schmerzes
E lui respira seguendo il ritmo del mio cuore
Und er atmet im Rhythmus meines Herzens
E quante volte (quante) tra le mie mani (quante)
Und wie oft (wie oft) in meinen Händen (wie oft)
Lui nasce ancora
Er wird wieder geboren
Ed ogni volta sembra un po' più grande, eh
Und jedes Mal scheint er ein wenig größer zu sein, eh
Un po' più grande
Ein wenig größer
Un po' più grande, eh
Ein wenig größer, eh
Un po' più grande, eh-eh-eh-eh-eh
Ein wenig größer, eh-eh-eh-eh-eh
(Quante volte) quante
(Wie oft) wie oft
(Quante volte) quante
(Wie oft) wie oft
(Sai quante volte) quante
(Weißt du wie oft) wie oft
Quante volte, eh
Wie oft, eh
(Quante volte)
(Wie oft)
Che ti è successo dolce amico
O que aconteceu contigo, doce amigo
Forse sei un poco innamorato
Talvez estejas um pouco apaixonado
Avrai pensato che ero sola
Deves ter pensado que eu estava sozinha
Che insieme a lui non stavo più
Que eu não estava mais com ele
Che ti è successo, amico mio?
O que aconteceu contigo, meu amigo?
Magari un po' ne ho colpa anch'io
Talvez eu tenha um pouco de culpa também
L'ambiguità mette radici
A ambiguidade cria raízes
Dove il pensiero va a morire
Onde o pensamento vai morrer
Quante volte (quante) lo lascerei (quante)
Quantas vezes (quantas) eu o deixaria (quantas)
Sai, quante volte di nuovo io lo inventerei
Sabes, quantas vezes eu o inventaria novamente
Io porto i segni (quanti) del suo dolore (quanti)
Eu carrego as marcas (quantas) da sua dor (quantas)
E lui respira seguendo il ritmo del mio cuore
E ele respira seguindo o ritmo do meu coração
E dalla ruota (scende) del mio destino (scende)
E da roda (desce) do meu destino (desce)
Lui sale e scende
Ele sobe e desce
Per ogni volta sembra un po' più grande, eh-eh-eh
E a cada vez parece um pouco maior, eh-eh-eh
Ti avrei rubato la dolcezza
Eu teria roubado a tua doçura
Per disegnarla sul mio viso
Para desenhá-la no meu rosto
E avrei voluto respirare
E eu queria respirar
Solo un momento accanto a te
Apenas um momento ao teu lado
Ma quante volte (quante) lo lascerei (quante)
Mas quantas vezes (quantas) eu o deixaria (quantas)
Sai, quante volte di nuovo io lo inventerei
Sabes, quantas vezes eu o inventaria novamente
Io porto i segni (quanti) del suo dolore (quanti)
Eu carrego as marcas (quantas) da sua dor (quantas)
E lui respira seguendo il ritmo del mio cuore
E ele respira seguindo o ritmo do meu coração
E dalla ruota (scende) del mio destino (scende)
E da roda (desce) do meu destino (desce)
Lui sale e scende
Ele sobe e desce
Ed ogni volta sembra un po' più grande
E a cada vez parece um pouco maior
Un po' più grande, eh
Um pouco maior, eh
E quante volte (quante) lo lascerei
E quantas vezes (quantas) eu o deixaria
Sai, quante volte di nuovo io lo inventerei
Sabes, quantas vezes eu o inventaria novamente
Io porto i segni (quanti) del suo dolore
Eu carrego as marcas (quantas) da sua dor
E lui respira seguendo il ritmo del mio cuore
E ele respira seguindo o ritmo do meu coração
E quante volte (quante) tra le mie mani (quante)
E quantas vezes (quantas) nas minhas mãos (quantas)
Lui nasce ancora
Ele nasce novamente
Ed ogni volta sembra un po' più grande, eh
E a cada vez parece um pouco maior, eh
Un po' più grande
Um pouco maior
Un po' più grande, eh
Um pouco maior, eh
Un po' più grande, eh-eh-eh-eh-eh
Um pouco maior, eh-eh-eh-eh-eh
(Quante volte) quante
(Quantas vezes) quantas
(Quante volte) quante
(Quantas vezes) quantas
(Sai quante volte) quante
(Sabes quantas vezes) quantas
Quante volte, eh
Quantas vezes, eh
(Quante volte)
(Quantas vezes)
Che ti è successo dolce amico
What happened to you, sweet friend
Forse sei un poco innamorato
Maybe you're a little in love
Avrai pensato che ero sola
You must have thought I was alone
Che insieme a lui non stavo più
That I was no longer with him
Che ti è successo, amico mio?
What happened to you, my friend?
Magari un po' ne ho colpa anch'io
Maybe I'm a little to blame too
L'ambiguità mette radici
Ambiguity takes root
Dove il pensiero va a morire
Where thought goes to die
Quante volte (quante) lo lascerei (quante)
How many times (how many) would I leave him (how many)
Sai, quante volte di nuovo io lo inventerei
You know, how many times I would invent him again
Io porto i segni (quanti) del suo dolore (quanti)
I bear the signs (how many) of his pain (how many)
E lui respira seguendo il ritmo del mio cuore
And he breathes following the rhythm of my heart
E dalla ruota (scende) del mio destino (scende)
And from the wheel (descends) of my destiny (descends)
Lui sale e scende
He goes up and down
Per ogni volta sembra un po' più grande, eh-eh-eh
Each time he seems a little bigger, eh-eh-eh
Ti avrei rubato la dolcezza
I would have stolen your sweetness
Per disegnarla sul mio viso
To draw it on my face
E avrei voluto respirare
And I would have wanted to breathe
Solo un momento accanto a te
Just a moment next to you
Ma quante volte (quante) lo lascerei (quante)
But how many times (how many) would I leave him (how many)
Sai, quante volte di nuovo io lo inventerei
You know, how many times I would invent him again
Io porto i segni (quanti) del suo dolore (quanti)
I bear the signs (how many) of his pain (how many)
E lui respira seguendo il ritmo del mio cuore
And he breathes following the rhythm of my heart
E dalla ruota (scende) del mio destino (scende)
And from the wheel (descends) of my destiny (descends)
Lui sale e scende
He goes up and down
Ed ogni volta sembra un po' più grande
And each time he seems a little bigger
Un po' più grande, eh
A little bigger, eh
E quante volte (quante) lo lascerei
And how many times (how many) would I leave him
Sai, quante volte di nuovo io lo inventerei
You know, how many times I would invent him again
Io porto i segni (quanti) del suo dolore
I bear the signs (how many) of his pain
E lui respira seguendo il ritmo del mio cuore
And he breathes following the rhythm of my heart
E quante volte (quante) tra le mie mani (quante)
And how many times (how many) in my hands (how many)
Lui nasce ancora
He is born again
Ed ogni volta sembra un po' più grande, eh
And each time he seems a little bigger, eh
Un po' più grande
A little bigger
Un po' più grande, eh
A little bigger, eh
Un po' più grande, eh-eh-eh-eh-eh
A little bigger, eh-eh-eh-eh-eh
(Quante volte) quante
(How many times) how many
(Quante volte) quante
(How many times) how many
(Sai quante volte) quante
(You know how many times) how many
Quante volte, eh
How many times, eh
(Quante volte)
(How many times)
Che ti è successo dolce amico
¿Qué te ha pasado dulce amigo?
Forse sei un poco innamorato
Quizás estás un poco enamorado
Avrai pensato che ero sola
Debes haber pensado que estaba sola
Che insieme a lui non stavo più
Que ya no estaba con él
Che ti è successo, amico mio?
¿Qué te ha pasado, amigo mío?
Magari un po' ne ho colpa anch'io
Quizás tengo un poco de culpa también
L'ambiguità mette radici
La ambigüedad echa raíces
Dove il pensiero va a morire
Donde el pensamiento va a morir
Quante volte (quante) lo lascerei (quante)
Cuántas veces (cuántas) lo dejaría (cuántas)
Sai, quante volte di nuovo io lo inventerei
Sabes, cuántas veces de nuevo lo inventaría
Io porto i segni (quanti) del suo dolore (quanti)
Llevo las marcas (cuántas) de su dolor (cuántas)
E lui respira seguendo il ritmo del mio cuore
Y él respira siguiendo el ritmo de mi corazón
E dalla ruota (scende) del mio destino (scende)
Y desde la rueda (desciende) de mi destino (desciende)
Lui sale e scende
Él sube y baja
Per ogni volta sembra un po' più grande, eh-eh-eh
Cada vez parece un poco más grande, eh-eh-eh
Ti avrei rubato la dolcezza
Te habría robado la dulzura
Per disegnarla sul mio viso
Para dibujarla en mi rostro
E avrei voluto respirare
Y habría querido respirar
Solo un momento accanto a te
Solo un momento junto a ti
Ma quante volte (quante) lo lascerei (quante)
Pero cuántas veces (cuántas) lo dejaría (cuántas)
Sai, quante volte di nuovo io lo inventerei
Sabes, cuántas veces de nuevo lo inventaría
Io porto i segni (quanti) del suo dolore (quanti)
Llevo las marcas (cuántas) de su dolor (cuántas)
E lui respira seguendo il ritmo del mio cuore
Y él respira siguiendo el ritmo de mi corazón
E dalla ruota (scende) del mio destino (scende)
Y desde la rueda (desciende) de mi destino (desciende)
Lui sale e scende
Él sube y baja
Ed ogni volta sembra un po' più grande
Y cada vez parece un poco más grande
Un po' più grande, eh
Un poco más grande, eh
E quante volte (quante) lo lascerei
Y cuántas veces (cuántas) lo dejaría
Sai, quante volte di nuovo io lo inventerei
Sabes, cuántas veces de nuevo lo inventaría
Io porto i segni (quanti) del suo dolore
Llevo las marcas (cuántas) de su dolor
E lui respira seguendo il ritmo del mio cuore
Y él respira siguiendo el ritmo de mi corazón
E quante volte (quante) tra le mie mani (quante)
Y cuántas veces (cuántas) entre mis manos (cuántas)
Lui nasce ancora
Él nace de nuevo
Ed ogni volta sembra un po' più grande, eh
Y cada vez parece un poco más grande, eh
Un po' più grande
Un poco más grande
Un po' più grande, eh
Un poco más grande, eh
Un po' più grande, eh-eh-eh-eh-eh
Un poco más grande, eh-eh-eh-eh-eh
(Quante volte) quante
(Cuántas veces) cuántas
(Quante volte) quante
(Cuántas veces) cuántas
(Sai quante volte) quante
(Sabes cuántas veces) cuántas
Quante volte, eh
Cuántas veces, eh
(Quante volte)
(Cuántas veces)
Che ti è successo dolce amico
Que t'est-il arrivé, doux ami
Forse sei un poco innamorato
Peut-être es-tu un peu amoureux
Avrai pensato che ero sola
Tu as dû penser que j'étais seule
Che insieme a lui non stavo più
Que je n'étais plus avec lui
Che ti è successo, amico mio?
Que t'est-il arrivé, mon ami ?
Magari un po' ne ho colpa anch'io
Peut-être que j'en suis un peu responsable aussi
L'ambiguità mette radici
L'ambiguïté prend racine
Dove il pensiero va a morire
Là où la pensée va mourir
Quante volte (quante) lo lascerei (quante)
Combien de fois (combien) je le laisserais (combien)
Sai, quante volte di nuovo io lo inventerei
Tu sais, combien de fois je l'inventerais à nouveau
Io porto i segni (quanti) del suo dolore (quanti)
Je porte les marques (combien) de sa douleur (combien)
E lui respira seguendo il ritmo del mio cuore
Et il respire au rythme de mon cœur
E dalla ruota (scende) del mio destino (scende)
Et de la roue (descend) de mon destin (descend)
Lui sale e scende
Il monte et descend
Per ogni volta sembra un po' più grande, eh-eh-eh
Chaque fois, il semble un peu plus grand, eh-eh-eh
Ti avrei rubato la dolcezza
Je t'aurais volé la douceur
Per disegnarla sul mio viso
Pour la dessiner sur mon visage
E avrei voluto respirare
Et j'aurais voulu respirer
Solo un momento accanto a te
Juste un moment à côté de toi
Ma quante volte (quante) lo lascerei (quante)
Mais combien de fois (combien) je le laisserais (combien)
Sai, quante volte di nuovo io lo inventerei
Tu sais, combien de fois je l'inventerais à nouveau
Io porto i segni (quanti) del suo dolore (quanti)
Je porte les marques (combien) de sa douleur (combien)
E lui respira seguendo il ritmo del mio cuore
Et il respire au rythme de mon cœur
E dalla ruota (scende) del mio destino (scende)
Et de la roue (descend) de mon destin (descend)
Lui sale e scende
Il monte et descend
Ed ogni volta sembra un po' più grande
Et chaque fois, il semble un peu plus grand
Un po' più grande, eh
Un peu plus grand, eh
E quante volte (quante) lo lascerei
Et combien de fois (combien) je le laisserais
Sai, quante volte di nuovo io lo inventerei
Tu sais, combien de fois je l'inventerais à nouveau
Io porto i segni (quanti) del suo dolore
Je porte les marques (combien) de sa douleur
E lui respira seguendo il ritmo del mio cuore
Et il respire au rythme de mon cœur
E quante volte (quante) tra le mie mani (quante)
Et combien de fois (combien) entre mes mains (combien)
Lui nasce ancora
Il renaît encore
Ed ogni volta sembra un po' più grande, eh
Et chaque fois, il semble un peu plus grand, eh
Un po' più grande
Un peu plus grand
Un po' più grande, eh
Un peu plus grand, eh
Un po' più grande, eh-eh-eh-eh-eh
Un peu plus grand, eh-eh-eh-eh-eh
(Quante volte) quante
(Combien de fois) combien
(Quante volte) quante
(Combien de fois) combien
(Sai quante volte) quante
(Tu sais combien de fois) combien
Quante volte, eh
Combien de fois, eh
(Quante volte)
(Combien de fois)

Wissenswertes über das Lied Quante Volte von Mia Martini

Wann wurde das Lied “Quante Volte” von Mia Martini veröffentlicht?
Das Lied Quante Volte wurde im Jahr 2002, auf dem Album “Quante Volte... Ho Contato Le Stelle” veröffentlicht.
Wer hat das Lied “Quante Volte” von Mia Martini komponiert?
Das Lied “Quante Volte” von Mia Martini wurde von Domenica Berte, David Shel Shapiro komponiert.

Beliebteste Lieder von Mia Martini

Andere Künstler von Axé