No sabría decir cómo pudo pasar
Una tarde normal, una birra en el bar
Se miraron, se gustaron, se pusieron a hablar
Y las horas de pronto empezaron a volar
Dos, esa noche éramos dos
Uno con el otro, coqueteándonos
Pensándolo poco, pintó seguirla con vos
Corte a casa, habitación
La luna plateada nos iluminó
Desde la ventana se nos reía a los dos
Los dos
Los dos
Se nos reía a los dos
Con lo que simple que fue, no parece real
Demasiada perfección para un encuentro casual
Quiero saber quién de los dos tuvo la culpa
De terminar en el sillón, no sabían que venía lo peor
Se pensaban que eran dos, y entre toda la pasión
Parece, se les pasó, un detalle no menor
Un oculto espectador que hasta a casa los siguió (oh-oh-oh-oh)
Y las cosas se tiñeron de bordó
Dos, esa noche éramos dos
Uno con el otro, coqueteándonos
Pensándolo poco, pintó seguirla con vos
Corte a casa, habitación
La luna plateada nos iluminó
Desde la ventana se nos reía a los dos
Los dos
Los dos
Se nos reía a los dos
No sabría decir cómo pudo pasar
Ich könnte nicht sagen, wie es passieren konnte
Una tarde normal, una birra en el bar
Ein normaler Nachmittag, ein Bier in der Bar
Se miraron, se gustaron, se pusieron a hablar
Sie sahen sich an, sie mochten sich, sie fingen an zu reden
Y las horas de pronto empezaron a volar
Und plötzlich vergingen die Stunden wie im Flug
Dos, esa noche éramos dos
Zwei, an diesem Abend waren wir zwei
Uno con el otro, coqueteándonos
Einer mit dem anderen, wir flirteten
Pensándolo poco, pintó seguirla con vos
Ohne viel nachzudenken, beschloss ich, mit dir weiterzumachen
Corte a casa, habitación
Schnitt nach Hause, Zimmer
La luna plateada nos iluminó
Der silberne Mond beleuchtete uns
Desde la ventana se nos reía a los dos
Vom Fenster aus lachte es uns beiden zu
Los dos
Die beiden
Los dos
Die beiden
Se nos reía a los dos
Es lachte uns beiden zu
Con lo que simple que fue, no parece real
So einfach wie es war, scheint es nicht real
Demasiada perfección para un encuentro casual
Zu viel Perfektion für eine zufällige Begegnung
Quiero saber quién de los dos tuvo la culpa
Ich möchte wissen, wer von uns beiden schuld war
De terminar en el sillón, no sabían que venía lo peor
Am Ende auf dem Sofa, sie wussten nicht, dass das Schlimmste noch kommen würde
Se pensaban que eran dos, y entre toda la pasión
Sie dachten, sie wären zwei, und inmitten all der Leidenschaft
Parece, se les pasó, un detalle no menor
Es scheint, sie haben ein kleines Detail übersehen
Un oculto espectador que hasta a casa los siguió (oh-oh-oh-oh)
Ein verborgener Zuschauer, der ihnen sogar nach Hause folgte (oh-oh-oh-oh)
Y las cosas se tiñeron de bordó
Und die Dinge färbten sich bordeauxrot
Dos, esa noche éramos dos
Zwei, an diesem Abend waren wir zwei
Uno con el otro, coqueteándonos
Einer mit dem anderen, wir flirteten
Pensándolo poco, pintó seguirla con vos
Ohne viel nachzudenken, beschloss ich, mit dir weiterzumachen
Corte a casa, habitación
Schnitt nach Hause, Zimmer
La luna plateada nos iluminó
Der silberne Mond beleuchtete uns
Desde la ventana se nos reía a los dos
Vom Fenster aus lachte es uns beiden zu
Los dos
Die beiden
Los dos
Die beiden
Se nos reía a los dos
Es lachte uns beiden zu
No sabría decir cómo pudo pasar
Não saberia dizer como isso pôde acontecer
Una tarde normal, una birra en el bar
Uma tarde normal, uma cerveja no bar
Se miraron, se gustaron, se pusieron a hablar
Eles se olharam, gostaram um do outro, começaram a conversar
Y las horas de pronto empezaron a volar
E as horas de repente começaram a voar
Dos, esa noche éramos dos
Dois, naquela noite éramos dois
Uno con el otro, coqueteándonos
Um com o outro, flertando
Pensándolo poco, pintó seguirla con vos
Pensando pouco, decidi continuar com você
Corte a casa, habitación
Corte para casa, quarto
La luna plateada nos iluminó
A lua prateada nos iluminou
Desde la ventana se nos reía a los dos
Da janela, ela ria de nós dois
Los dos
Os dois
Los dos
Os dois
Se nos reía a los dos
Ela ria de nós dois
Con lo que simple que fue, no parece real
Com o quão simples foi, não parece real
Demasiada perfección para un encuentro casual
Muita perfeição para um encontro casual
Quiero saber quién de los dos tuvo la culpa
Quero saber quem dos dois teve a culpa
De terminar en el sillón, no sabían que venía lo peor
De terminar no sofá, eles não sabiam que o pior estava por vir
Se pensaban que eran dos, y entre toda la pasión
Eles pensavam que eram dois, e entre toda a paixão
Parece, se les pasó, un detalle no menor
Parece, eles esqueceram, um detalhe não menor
Un oculto espectador que hasta a casa los siguió (oh-oh-oh-oh)
Um espectador oculto que os seguiu até em casa (oh-oh-oh-oh)
Y las cosas se tiñeron de bordó
E as coisas se tingiram de bordô
Dos, esa noche éramos dos
Dois, naquela noite éramos dois
Uno con el otro, coqueteándonos
Um com o outro, flertando
Pensándolo poco, pintó seguirla con vos
Pensando pouco, decidi continuar com você
Corte a casa, habitación
Corte para casa, quarto
La luna plateada nos iluminó
A lua prateada nos iluminou
Desde la ventana se nos reía a los dos
Da janela, ela ria de nós dois
Los dos
Os dois
Los dos
Os dois
Se nos reía a los dos
Ela ria de nós dois
No sabría decir cómo pudo pasar
I wouldn't know how to say how it could happen
Una tarde normal, una birra en el bar
A normal afternoon, a beer at the bar
Se miraron, se gustaron, se pusieron a hablar
They looked at each other, they liked each other, they started to talk
Y las horas de pronto empezaron a volar
And suddenly the hours began to fly
Dos, esa noche éramos dos
Two, that night we were two
Uno con el otro, coqueteándonos
One with the other, flirting with each other
Pensándolo poco, pintó seguirla con vos
Thinking little about it, it painted to continue with you
Corte a casa, habitación
Cut to home, room
La luna plateada nos iluminó
The silver moon illuminated us
Desde la ventana se nos reía a los dos
From the window it laughed at both of us
Los dos
The two
Los dos
The two
Se nos reía a los dos
It laughed at both of us
Con lo que simple que fue, no parece real
With how simple it was, it doesn't seem real
Demasiada perfección para un encuentro casual
Too much perfection for a casual encounter
Quiero saber quién de los dos tuvo la culpa
I want to know who of the two was to blame
De terminar en el sillón, no sabían que venía lo peor
For ending up on the couch, they didn't know the worst was coming
Se pensaban que eran dos, y entre toda la pasión
They thought they were two, and among all the passion
Parece, se les pasó, un detalle no menor
It seems, they overlooked, a not minor detail
Un oculto espectador que hasta a casa los siguió (oh-oh-oh-oh)
A hidden spectator who followed them home (oh-oh-oh-oh)
Y las cosas se tiñeron de bordó
And things were dyed burgundy
Dos, esa noche éramos dos
Two, that night we were two
Uno con el otro, coqueteándonos
One with the other, flirting with each other
Pensándolo poco, pintó seguirla con vos
Thinking little about it, it painted to continue with you
Corte a casa, habitación
Cut to home, room
La luna plateada nos iluminó
The silver moon illuminated us
Desde la ventana se nos reía a los dos
From the window it laughed at both of us
Los dos
The two
Los dos
The two
Se nos reía a los dos
It laughed at both of us
No sabría decir cómo pudo pasar
Je ne saurais dire comment cela a pu se produire
Una tarde normal, una birra en el bar
Une après-midi normale, une bière au bar
Se miraron, se gustaron, se pusieron a hablar
Ils se sont regardés, ils se sont plu, ils ont commencé à parler
Y las horas de pronto empezaron a volar
Et soudainement, les heures ont commencé à s'envoler
Dos, esa noche éramos dos
Deux, cette nuit-là, nous étions deux
Uno con el otro, coqueteándonos
L'un avec l'autre, nous flirtions
Pensándolo poco, pintó seguirla con vos
En y pensant peu, j'ai décidé de continuer avec toi
Corte a casa, habitación
Retour à la maison, dans la chambre
La luna plateada nos iluminó
La lune argentée nous a éclairés
Desde la ventana se nos reía a los dos
Depuis la fenêtre, elle se moquait de nous deux
Los dos
Nous deux
Los dos
Nous deux
Se nos reía a los dos
Elle se moquait de nous deux
Con lo que simple que fue, no parece real
Avec la simplicité que c'était, cela ne semble pas réel
Demasiada perfección para un encuentro casual
Trop de perfection pour une rencontre fortuite
Quiero saber quién de los dos tuvo la culpa
Je veux savoir lequel de nous deux est à blâmer
De terminar en el sillón, no sabían que venía lo peor
Pour finir sur le canapé, ils ne savaient pas que le pire était à venir
Se pensaban que eran dos, y entre toda la pasión
Ils pensaient qu'ils étaient deux, et au milieu de toute cette passion
Parece, se les pasó, un detalle no menor
Il semble qu'ils ont oublié un détail non négligeable
Un oculto espectador que hasta a casa los siguió (oh-oh-oh-oh)
Un spectateur caché qui les a suivis jusqu'à la maison (oh-oh-oh-oh)
Y las cosas se tiñeron de bordó
Et les choses se sont teintées de bordeaux
Dos, esa noche éramos dos
Deux, cette nuit-là, nous étions deux
Uno con el otro, coqueteándonos
L'un avec l'autre, nous flirtions
Pensándolo poco, pintó seguirla con vos
En y pensant peu, j'ai décidé de continuer avec toi
Corte a casa, habitación
Retour à la maison, dans la chambre
La luna plateada nos iluminó
La lune argentée nous a éclairés
Desde la ventana se nos reía a los dos
Depuis la fenêtre, elle se moquait de nous deux
Los dos
Nous deux
Los dos
Nous deux
Se nos reía a los dos
Elle se moquait de nous deux
No sabría decir cómo pudo pasar
Non saprei dire come potesse succedere
Una tarde normal, una birra en el bar
Un pomeriggio normale, una birra al bar
Se miraron, se gustaron, se pusieron a hablar
Si sono guardati, si sono piaciuti, hanno iniziato a parlare
Y las horas de pronto empezaron a volar
E le ore all'improvviso hanno iniziato a volare
Dos, esa noche éramos dos
Due, quella notte eravamo due
Uno con el otro, coqueteándonos
Uno con l'altro, flirtando
Pensándolo poco, pintó seguirla con vos
Pensandoci poco, ha dipinto di seguirti
Corte a casa, habitación
Taglio a casa, stanza
La luna plateada nos iluminó
La luna argentata ci ha illuminato
Desde la ventana se nos reía a los dos
Dalla finestra rideva di noi due
Los dos
I due
Los dos
I due
Se nos reía a los dos
Rideva di noi due
Con lo que simple que fue, no parece real
Con quanto semplice è stato, non sembra reale
Demasiada perfección para un encuentro casual
Troppa perfezione per un incontro casuale
Quiero saber quién de los dos tuvo la culpa
Voglio sapere chi dei due ha avuto la colpa
De terminar en el sillón, no sabían que venía lo peor
Di finire sul divano, non sapevano che il peggio stava per arrivare
Se pensaban que eran dos, y entre toda la pasión
Pensavano di essere due, e tra tutta la passione
Parece, se les pasó, un detalle no menor
Sembra, si sono dimenticati, un dettaglio non minore
Un oculto espectador que hasta a casa los siguió (oh-oh-oh-oh)
Un spettatore nascosto che li ha seguiti fino a casa (oh-oh-oh-oh)
Y las cosas se tiñeron de bordó
E le cose si sono tinte di bordeaux
Dos, esa noche éramos dos
Due, quella notte eravamo due
Uno con el otro, coqueteándonos
Uno con l'altro, flirtando
Pensándolo poco, pintó seguirla con vos
Pensandoci poco, ha dipinto di seguirti
Corte a casa, habitación
Taglio a casa, stanza
La luna plateada nos iluminó
La luna argentata ci ha illuminato
Desde la ventana se nos reía a los dos
Dalla finestra rideva di noi due
Los dos
I due
Los dos
I due
Se nos reía a los dos
Rideva di noi due