O Nosso Relevo

Leandro Viana De Melo

Liedtexte Übersetzung

Dona montanha
Pra subir no seu topo tem que ter a manha
Com seu tamanho até seria uma façanha
Um desafio pra quem tem jeito de aranha

Amiga ilha
Do meu navio te avistei pela escotilha
Água te enlaça feito abraço de família
Por todo lado, olha só que maravilha

Por trás daquele morro
A gente encontra uma planície
Vamos até lá
O nosso relevo
É cheio dessas maluquices
Deixa eu te contar

Senhor vulcão
Não se preocupe em despertar agora não
Pois descansando você não faz confusão
Mas quando acorda se transforma num dragão

Cara caverna
Um bom abrigo para quando o urso hiberna
Onde o morcego se pendura pela perna
Se 'tá escuro a gente traz nossa lanterna

Por trás daquele morro
A gente encontra uma planície
Vamos até lá
O nosso relevo
É cheio dessas maluquices
Deixa eu te contar

Dona montanha
Dona Berg
Pra subir no seu topo tem que ter a manha
Um Aufstieg auf deinen Gipfel braucht man Geschick
Com seu tamanho até seria uma façanha
Mit deiner Größe wäre es schon eine Heldentat
Um desafio pra quem tem jeito de aranha
Eine Herausforderung für diejenigen, die sich wie eine Spinne bewegen
Amiga ilha
Freundliche Insel
Do meu navio te avistei pela escotilha
Von meinem Schiff aus sah ich dich durch das Bullauge
Água te enlaça feito abraço de família
Wasser umarmt dich wie eine Familienumarmung
Por todo lado, olha só que maravilha
Überall, schau nur, was für ein Wunder
Por trás daquele morro
Hinter jenem Hügel
A gente encontra uma planície
Finden wir eine Ebene
Vamos até lá
Lass uns dorthin gehen
O nosso relevo
Unsere Landschaft
É cheio dessas maluquices
Ist voll von solchen Verrücktheiten
Deixa eu te contar
Lass es mich dir erzählen
Senhor vulcão
Herr Vulkan
Não se preocupe em despertar agora não
Mach dir keine Sorgen, jetzt aufzuwachen
Pois descansando você não faz confusão
Denn wenn du ruhst, machst du kein Durcheinander
Mas quando acorda se transforma num dragão
Aber wenn du aufwachst, verwandelst du dich in einen Drachen
Cara caverna
Kerl Höhle
Um bom abrigo para quando o urso hiberna
Ein guter Unterschlupf für den Bären, wenn er Winterschlaf hält
Onde o morcego se pendura pela perna
Wo die Fledermaus sich an den Beinen aufhängt
Se 'tá escuro a gente traz nossa lanterna
Wenn es dunkel ist, bringen wir unsere Laterne
Por trás daquele morro
Hinter jenem Hügel
A gente encontra uma planície
Finden wir eine Ebene
Vamos até lá
Lass uns dorthin gehen
O nosso relevo
Unsere Landschaft
É cheio dessas maluquices
Ist voll von solchen Verrücktheiten
Deixa eu te contar
Lass es mich dir erzählen
Dona montanha
Lady mountain
Pra subir no seu topo tem que ter a manha
To climb to your top you have to be clever
Com seu tamanho até seria uma façanha
With your size it would even be a feat
Um desafio pra quem tem jeito de aranha
A challenge for those with a spider's knack
Amiga ilha
Friend island
Do meu navio te avistei pela escotilha
From my ship I spotted you through the porthole
Água te enlaça feito abraço de família
Water embraces you like a family hug
Por todo lado, olha só que maravilha
Everywhere, look what a wonder
Por trás daquele morro
Behind that hill
A gente encontra uma planície
We find a plain
Vamos até lá
Let's go there
O nosso relevo
Our relief
É cheio dessas maluquices
Is full of these craziness
Deixa eu te contar
Let me tell you
Senhor vulcão
Mr. volcano
Não se preocupe em despertar agora não
Don't worry about waking up now
Pois descansando você não faz confusão
Because resting you don't make a mess
Mas quando acorda se transforma num dragão
But when you wake up you turn into a dragon
Cara caverna
Dude cave
Um bom abrigo para quando o urso hiberna
A good shelter for when the bear hibernates
Onde o morcego se pendura pela perna
Where the bat hangs by the leg
Se 'tá escuro a gente traz nossa lanterna
If it's dark we bring our lantern
Por trás daquele morro
Behind that hill
A gente encontra uma planície
We find a plain
Vamos até lá
Let's go there
O nosso relevo
Our relief
É cheio dessas maluquices
Is full of these craziness
Deixa eu te contar
Let me tell you
Dona montanha
Dona montaña
Pra subir no seu topo tem que ter a manha
Para subir a su cima hay que tener maña
Com seu tamanho até seria uma façanha
Con su tamaño incluso sería una hazaña
Um desafio pra quem tem jeito de aranha
Un desafío para quien tiene aspecto de araña
Amiga ilha
Amiga isla
Do meu navio te avistei pela escotilha
Desde mi barco te vi por la escotilla
Água te enlaça feito abraço de família
El agua te abraza como un abrazo de familia
Por todo lado, olha só que maravilha
Por todos lados, mira qué maravilla
Por trás daquele morro
Detrás de ese monte
A gente encontra uma planície
Encontramos una llanura
Vamos até lá
Vamos hasta allí
O nosso relevo
Nuestro relieve
É cheio dessas maluquices
Está lleno de estas locuras
Deixa eu te contar
Déjame contarte
Senhor vulcão
Señor volcán
Não se preocupe em despertar agora não
No te preocupes por despertar ahora
Pois descansando você não faz confusão
Porque descansando no causas confusión
Mas quando acorda se transforma num dragão
Pero cuando despiertas te transformas en un dragón
Cara caverna
Cara cueva
Um bom abrigo para quando o urso hiberna
Un buen refugio para cuando el oso hiberna
Onde o morcego se pendura pela perna
Donde el murciélago se cuelga por la pierna
Se 'tá escuro a gente traz nossa lanterna
Si está oscuro traemos nuestra linterna
Por trás daquele morro
Detrás de ese monte
A gente encontra uma planície
Encontramos una llanura
Vamos até lá
Vamos hasta allí
O nosso relevo
Nuestro relieve
É cheio dessas maluquices
Está lleno de estas locuras
Deixa eu te contar
Déjame contarte
Dona montanha
Dona montagne
Pra subir no seu topo tem que ter a manha
Pour grimper à son sommet, il faut avoir du flair
Com seu tamanho até seria uma façanha
Avec sa taille, ce serait même un exploit
Um desafio pra quem tem jeito de aranha
Un défi pour ceux qui ont l'allure d'une araignée
Amiga ilha
Amie île
Do meu navio te avistei pela escotilha
De mon navire, je t'ai aperçue par le hublot
Água te enlaça feito abraço de família
L'eau t'enlace comme une étreinte familiale
Por todo lado, olha só que maravilha
De tous côtés, regarde quelle merveille
Por trás daquele morro
Derrière cette colline
A gente encontra uma planície
On trouve une plaine
Vamos até lá
Allons-y
O nosso relevo
Notre relief
É cheio dessas maluquices
Est plein de ces folies
Deixa eu te contar
Laisse-moi te raconter
Senhor vulcão
Monsieur volcan
Não se preocupe em despertar agora não
Ne t'inquiète pas de te réveiller maintenant
Pois descansando você não faz confusão
Car en te reposant, tu ne fais pas de confusion
Mas quando acorda se transforma num dragão
Mais quand tu te réveilles, tu te transformes en dragon
Cara caverna
Cher grotte
Um bom abrigo para quando o urso hiberna
Un bon abri pour quand l'ours hiberne
Onde o morcego se pendura pela perna
Où la chauve-souris se suspend par la jambe
Se 'tá escuro a gente traz nossa lanterna
S'il fait noir, on apporte notre lampe
Por trás daquele morro
Derrière cette colline
A gente encontra uma planície
On trouve une plaine
Vamos até lá
Allons-y
O nosso relevo
Notre relief
É cheio dessas maluquices
Est plein de ces folies
Deixa eu te contar
Laisse-moi te raconter
Dona montanha
Dona montagna
Pra subir no seu topo tem que ter a manha
Per salire sulla tua cima devi essere astuto
Com seu tamanho até seria uma façanha
Con la tua grandezza sarebbe un'impresa
Um desafio pra quem tem jeito de aranha
Una sfida per chi ha l'aspetto di un ragno
Amiga ilha
Amica isola
Do meu navio te avistei pela escotilha
Dal mio vascello ti ho avvistato dal boccaporto
Água te enlaça feito abraço de família
L'acqua ti avvolge come un abbraccio di famiglia
Por todo lado, olha só que maravilha
Da ogni lato, guarda che meraviglia
Por trás daquele morro
Dietro quella collina
A gente encontra uma planície
Troviamo una pianura
Vamos até lá
Andiamo là
O nosso relevo
Il nostro rilievo
É cheio dessas maluquices
È pieno di queste follie
Deixa eu te contar
Lascia che ti racconti
Senhor vulcão
Signor vulcano
Não se preocupe em despertar agora não
Non preoccuparti di svegliarti ora
Pois descansando você não faz confusão
Perché riposando non crei confusione
Mas quando acorda se transforma num dragão
Ma quando ti svegli ti trasformi in un drago
Cara caverna
Caro caverna
Um bom abrigo para quando o urso hiberna
Un buon rifugio per quando l'orso va in letargo
Onde o morcego se pendura pela perna
Dove il pipistrello si appende per la gamba
Se 'tá escuro a gente traz nossa lanterna
Se è buio portiamo la nostra lanterna
Por trás daquele morro
Dietro quella collina
A gente encontra uma planície
Troviamo una pianura
Vamos até lá
Andiamo là
O nosso relevo
Il nostro rilievo
É cheio dessas maluquices
È pieno di queste follie
Deixa eu te contar
Lascia che ti racconti

Wissenswertes über das Lied O Nosso Relevo von Mundo Bita

Wer hat das Lied “O Nosso Relevo” von Mundo Bita komponiert?
Das Lied “O Nosso Relevo” von Mundo Bita wurde von Leandro Viana De Melo komponiert.

Beliebteste Lieder von Mundo Bita

Andere Künstler von Kids