Mama t'avais raison

ALEXANDRE YIM, MEHDI MECHDAL, NORDINE BAHRI

Liedtexte Übersetzung

Mama t'avais raison
Ouais, mama t'avais raison
Mama t'avais raison
Ouais, mama t'avais raison
Mama t'avais raison
Et ouais, hey, hey

Ma mère m'a dit "mon fils, le hasard n'existe pas"
Avant mes premiers pas, je voulais marcher mais je pouvais pas
Je regarde les autres à l'école fuirent leurs parents comme la peste
Tout ce que je voulais c'était voir ma mère mon père dans la même pièce
J'ai trainé pendant des années solo dans les rues de ma ville
L'impression d'être condamné, vivre malheureux à vie
Me revoilà dix ans après, devenu violent pour de vrai
Vos mères nous voient de loin parce que le haram nous suit de près
À l'âge de quinze ou seize, une cinquantaine sur le banc
On allait dans leur cité pour tabasser leurs grands
C'était pas gratuit, en effet, le poto s'est fait mêler
J'ai vu plus de violence dans la vraie vie qu'à la télé
Ce sera pas pour bricoler si on doit sortir les outils
Mineurs, on envoyait des gens dans le coma pour des broutilles
On a volé, on a bicrave
Pas pour faire de la pub
J'ai grandi dans la ZUP donc j'ai grandi dans la stup, ouais
Aveuglé par la fumée, j'ai vu le temps se consumer
Consommer pour me consoler, je rêve d'être riche au fond du tro-mé
Je pensais à tout ce qu'on a raté, le temps perdu sur le rain-té
À regarder tous ces blindés passer en gros gamos vitres teintées
Ils rêvaient d'avoir leurs diplômes, je revais de braquer la Brinks
Acheter une villa à ma mère, mettre la famille à l'abri
Mais le réveil est brutal, gros
Ouais, le réveil est brutal
Mama m'a dit: "c'est la vie"
Dehors je suis mieux qu'à la maison
Mon soce y perd la raison
Il m'a dit: "je suis malheureux, j'étais mieux quand j'étais en prison"
Ainsi va la vida
Je regarde les voitures bruler
Et je les brule à mon tour pour dire au monde de se faire enculer
Dans le halal on me regarde chelou, dans le haram congratulé
On trainait tard entre nous, je voulais pas être adulé
Moi j'avais pas de père, pas de grand frère et pas de flingue
Mama j'ai mes raisons, monter en l'air ces baltringues
Et j'ai du mal à me raisonner, calcule pas n'importe qui
Ils font les 'chants, on les connait
On sait qui a peur de qui
Poto, je leur ai pardonné
Je n'avais que mes couilles et mon schlass gros
Ouais, mama t'avais raison
Mama t'avais raison
Mama t'avais raison
Mama t'avais raison
Mama t'avais raison

Tu perds le sommeil quand ça joue les caïds
Mama t'avais raison
Rendors-toi j'ai compris, ouais ça y est j'ai grandi
Mama t'avais raison
Mes deux fils, mes amis, ma famille, c'est ma iv
Mama t'avais raison
Je graille, ouais je maillais mais jamais j'ai trahi

Mama t'avais raison
Mama, du hattest recht
Ouais, mama t'avais raison
Ja, Mama, du hattest recht
Mama t'avais raison
Mama, du hattest recht
Ouais, mama t'avais raison
Ja, Mama, du hattest recht
Mama t'avais raison
Mama, du hattest recht
Et ouais, hey, hey
Und ja, hey, hey
Ma mère m'a dit "mon fils, le hasard n'existe pas"
Meine Mutter sagte mir "mein Sohn, es gibt keinen Zufall"
Avant mes premiers pas, je voulais marcher mais je pouvais pas
Bevor ich meine ersten Schritte machte, wollte ich laufen, aber ich konnte nicht
Je regarde les autres à l'école fuirent leurs parents comme la peste
Ich sehe andere in der Schule, die ihre Eltern wie die Pest meiden
Tout ce que je voulais c'était voir ma mère mon père dans la même pièce
Alles, was ich wollte, war meine Mutter und meinen Vater im selben Raum zu sehen
J'ai trainé pendant des années solo dans les rues de ma ville
Ich habe jahrelang alleine in den Straßen meiner Stadt herumgehangen
L'impression d'être condamné, vivre malheureux à vie
Das Gefühl verurteilt zu sein, unglücklich zu leben
Me revoilà dix ans après, devenu violent pour de vrai
Hier bin ich zehn Jahre später, wirklich gewalttätig geworden
Vos mères nous voient de loin parce que le haram nous suit de près
Eure Mütter sehen uns von weitem, weil das Haram uns nahe folgt
À l'âge de quinze ou seize, une cinquantaine sur le banc
Mit fünfzehn oder sechzehn, etwa fünfzig auf der Bank
On allait dans leur cité pour tabasser leurs grands
Wir gingen in ihre Stadt, um ihre Älteren zu verprügeln
C'était pas gratuit, en effet, le poto s'est fait mêler
Es war nicht umsonst, tatsächlich, der Kumpel wurde verwickelt
J'ai vu plus de violence dans la vraie vie qu'à la télé
Ich habe mehr Gewalt im wirklichen Leben gesehen als im Fernsehen
Ce sera pas pour bricoler si on doit sortir les outils
Es wird nicht zum Basteln sein, wenn wir die Werkzeuge rausholen müssen
Mineurs, on envoyait des gens dans le coma pour des broutilles
Als Minderjährige schickten wir Leute ins Koma für Kleinigkeiten
On a volé, on a bicrave
Wir haben gestohlen, wir haben gedealt
Pas pour faire de la pub
Nicht um Werbung zu machen
J'ai grandi dans la ZUP donc j'ai grandi dans la stup, ouais
Ich bin im ZUP aufgewachsen, also bin ich im Drogenhandel aufgewachsen, ja
Aveuglé par la fumée, j'ai vu le temps se consumer
Geblendet vom Rauch, sah ich die Zeit vergehen
Consommer pour me consoler, je rêve d'être riche au fond du tro-mé
Konsumieren, um mich zu trösten, ich träume davon, reich zu sein
Je pensais à tout ce qu'on a raté, le temps perdu sur le rain-té
Ich dachte an all das, was wir verpasst haben, die verlorene Zeit
À regarder tous ces blindés passer en gros gamos vitres teintées
Beobachtete all diese gepanzerten Fahrzeuge mit getönten Scheiben vorbeifahren
Ils rêvaient d'avoir leurs diplômes, je revais de braquer la Brinks
Sie träumten von ihren Diplomen, ich träumte davon, die Brinks auszurauben
Acheter une villa à ma mère, mettre la famille à l'abri
Eine Villa für meine Mutter kaufen, die Familie in Sicherheit bringen
Mais le réveil est brutal, gros
Aber das Erwachen ist brutal, Mann
Ouais, le réveil est brutal
Ja, das Erwachen ist brutal
Mama m'a dit: "c'est la vie"
Mama sagte mir: "Das ist das Leben"
Dehors je suis mieux qu'à la maison
Draußen bin ich besser als zu Hause
Mon soce y perd la raison
Mein Kumpel verliert den Verstand
Il m'a dit: "je suis malheureux, j'étais mieux quand j'étais en prison"
Er sagte mir: "Ich bin unglücklich, ich war besser dran, als ich im Gefängnis war"
Ainsi va la vida
So ist das Leben
Je regarde les voitures bruler
Ich sehe Autos brennen
Et je les brule à mon tour pour dire au monde de se faire enculer
Und ich verbrenne sie meinerseits, um der Welt zu sagen, dass sie sich verpissen soll
Dans le halal on me regarde chelou, dans le haram congratulé
Im Halal schauen sie mich komisch an, im Haram gratulieren sie mir
On trainait tard entre nous, je voulais pas être adulé
Wir hingen spät zusammen ab, ich wollte nicht verehrt werden
Moi j'avais pas de père, pas de grand frère et pas de flingue
Ich hatte keinen Vater, keinen großen Bruder und keine Waffe
Mama j'ai mes raisons, monter en l'air ces baltringues
Mama, ich habe meine Gründe, diese Trottel hochzujagen
Et j'ai du mal à me raisonner, calcule pas n'importe qui
Und es fällt mir schwer, vernünftig zu sein, ich rechne nicht mit jedem
Ils font les 'chants, on les connait
Sie machen die 'Gesänge, wir kennen sie
On sait qui a peur de qui
Wir wissen, wer Angst vor wem hat
Poto, je leur ai pardonné
Kumpel, ich habe ihnen vergeben
Je n'avais que mes couilles et mon schlass gros
Ich hatte nur meine Eier und mein Messer, Mann
Ouais, mama t'avais raison
Ja, Mama, du hattest recht
Mama t'avais raison
Mama, du hattest recht
Mama t'avais raison
Mama, du hattest recht
Mama t'avais raison
Mama, du hattest recht
Mama t'avais raison
Mama, du hattest recht
Tu perds le sommeil quand ça joue les caïds
Du verlierst den Schlaf, wenn sie die Gangster spielen
Mama t'avais raison
Mama, du hattest recht
Rendors-toi j'ai compris, ouais ça y est j'ai grandi
Schlaf wieder ein, ich habe verstanden, ja, ich bin erwachsen geworden
Mama t'avais raison
Mama, du hattest recht
Mes deux fils, mes amis, ma famille, c'est ma iv
Meine beiden Söhne, meine Freunde, meine Familie, das ist mein Leben
Mama t'avais raison
Mama, du hattest recht
Je graille, ouais je maillais mais jamais j'ai trahi
Ich fresse, ja ich mache Geld, aber ich habe nie verraten
Mama t'avais raison
Mamãe, você estava certa
Ouais, mama t'avais raison
Sim, mamãe, você estava certa
Mama t'avais raison
Mamãe, você estava certa
Ouais, mama t'avais raison
Sim, mamãe, você estava certa
Mama t'avais raison
Mamãe, você estava certa
Et ouais, hey, hey
E sim, hey, hey
Ma mère m'a dit "mon fils, le hasard n'existe pas"
Minha mãe me disse "meu filho, o acaso não existe"
Avant mes premiers pas, je voulais marcher mais je pouvais pas
Antes dos meus primeiros passos, eu queria andar mas não podia
Je regarde les autres à l'école fuirent leurs parents comme la peste
Eu vejo os outros na escola fugindo dos pais como a peste
Tout ce que je voulais c'était voir ma mère mon père dans la même pièce
Tudo que eu queria era ver minha mãe e meu pai na mesma sala
J'ai trainé pendant des années solo dans les rues de ma ville
Eu andei por anos sozinho nas ruas da minha cidade
L'impression d'être condamné, vivre malheureux à vie
A sensação de estar condenado, viver infeliz para sempre
Me revoilà dix ans après, devenu violent pour de vrai
Aqui estou eu dez anos depois, me tornei violento de verdade
Vos mères nous voient de loin parce que le haram nous suit de près
Suas mães nos veem de longe porque o haram nos segue de perto
À l'âge de quinze ou seize, une cinquantaine sur le banc
Aos quinze ou dezesseis anos, cinquenta no banco
On allait dans leur cité pour tabasser leurs grands
Íamos ao bairro deles para espancar os mais velhos
C'était pas gratuit, en effet, le poto s'est fait mêler
Não era de graça, de fato, o amigo se meteu
J'ai vu plus de violence dans la vraie vie qu'à la télé
Eu vi mais violência na vida real do que na TV
Ce sera pas pour bricoler si on doit sortir les outils
Não será para brincar se tivermos que pegar as ferramentas
Mineurs, on envoyait des gens dans le coma pour des broutilles
Menores, mandávamos pessoas para o coma por ninharias
On a volé, on a bicrave
Roubamos, traficamos
Pas pour faire de la pub
Não para fazer publicidade
J'ai grandi dans la ZUP donc j'ai grandi dans la stup, ouais
Eu cresci na ZUP então eu cresci na estupidez, sim
Aveuglé par la fumée, j'ai vu le temps se consumer
Cego pela fumaça, vi o tempo se consumir
Consommer pour me consoler, je rêve d'être riche au fond du tro-mé
Consumir para me consolar, sonho em ser rico no fundo do metrô
Je pensais à tout ce qu'on a raté, le temps perdu sur le rain-té
Eu pensava em tudo que perdemos, o tempo perdido na chuva
À regarder tous ces blindés passer en gros gamos vitres teintées
Observando todos esses blindados passarem em carros grandes com vidros escuros
Ils rêvaient d'avoir leurs diplômes, je revais de braquer la Brinks
Eles sonhavam em ter seus diplomas, eu sonhava em roubar a Brinks
Acheter une villa à ma mère, mettre la famille à l'abri
Comprar uma villa para minha mãe, colocar a família em segurança
Mais le réveil est brutal, gros
Mas o despertar é brutal, cara
Ouais, le réveil est brutal
Sim, o despertar é brutal
Mama m'a dit: "c'est la vie"
Mamãe me disse: "é a vida"
Dehors je suis mieux qu'à la maison
Lá fora eu estou melhor do que em casa
Mon soce y perd la raison
Meu amigo está perdendo a razão
Il m'a dit: "je suis malheureux, j'étais mieux quand j'étais en prison"
Ele me disse: "eu sou infeliz, eu estava melhor quando estava na prisão"
Ainsi va la vida
Assim é a vida
Je regarde les voitures bruler
Eu vejo os carros queimando
Et je les brule à mon tour pour dire au monde de se faire enculer
E eu os queimo por minha vez para dizer ao mundo para se foder
Dans le halal on me regarde chelou, dans le haram congratulé
No halal eles me olham estranho, no haram congratulado
On trainait tard entre nous, je voulais pas être adulé
Andávamos tarde entre nós, eu não queria ser adorado
Moi j'avais pas de père, pas de grand frère et pas de flingue
Eu não tinha pai, nem irmão mais velho, nem arma
Mama j'ai mes raisons, monter en l'air ces baltringues
Mamãe eu tenho meus motivos, atirar esses palhaços no ar
Et j'ai du mal à me raisonner, calcule pas n'importe qui
E eu tenho dificuldade em me controlar, não calculo qualquer um
Ils font les 'chants, on les connait
Eles cantam, nós os conhecemos
On sait qui a peur de qui
Nós sabemos quem tem medo de quem
Poto, je leur ai pardonné
Cara, eu os perdoei
Je n'avais que mes couilles et mon schlass gros
Eu só tinha minhas bolas e minha faca, cara
Ouais, mama t'avais raison
Sim, mamãe, você estava certa
Mama t'avais raison
Mamãe, você estava certa
Mama t'avais raison
Mamãe, você estava certa
Mama t'avais raison
Mamãe, você estava certa
Mama t'avais raison
Mamãe, você estava certa
Tu perds le sommeil quand ça joue les caïds
Você perde o sono quando eles agem como chefões
Mama t'avais raison
Mamãe, você estava certa
Rendors-toi j'ai compris, ouais ça y est j'ai grandi
Volte a dormir, eu entendi, sim, eu cresci
Mama t'avais raison
Mamãe, você estava certa
Mes deux fils, mes amis, ma famille, c'est ma iv
Meus dois filhos, meus amigos, minha família, é minha vida
Mama t'avais raison
Mamãe, você estava certa
Je graille, ouais je maillais mais jamais j'ai trahi
Eu como, sim, eu tricotava, mas nunca traí.
Mama t'avais raison
Mom, you were right
Ouais, mama t'avais raison
Yeah, mom, you were right
Mama t'avais raison
Mom, you were right
Ouais, mama t'avais raison
Yeah, mom, you were right
Mama t'avais raison
Mom, you were right
Et ouais, hey, hey
And yeah, hey, hey
Ma mère m'a dit "mon fils, le hasard n'existe pas"
My mother told me "my son, chance does not exist"
Avant mes premiers pas, je voulais marcher mais je pouvais pas
Before my first steps, I wanted to walk but I couldn't
Je regarde les autres à l'école fuirent leurs parents comme la peste
I watch others at school flee their parents like the plague
Tout ce que je voulais c'était voir ma mère mon père dans la même pièce
All I wanted was to see my mother my father in the same room
J'ai trainé pendant des années solo dans les rues de ma ville
I hung out for years solo in the streets of my city
L'impression d'être condamné, vivre malheureux à vie
Feeling like I'm doomed, living unhappy for life
Me revoilà dix ans après, devenu violent pour de vrai
Here I am ten years later, become violent for real
Vos mères nous voient de loin parce que le haram nous suit de près
Your mothers see us from afar because the haram follows us closely
À l'âge de quinze ou seize, une cinquantaine sur le banc
At the age of fifteen or sixteen, about fifty on the bench
On allait dans leur cité pour tabasser leurs grands
We went to their city to beat up their elders
C'était pas gratuit, en effet, le poto s'est fait mêler
It wasn't for free, indeed, the buddy got mixed up
J'ai vu plus de violence dans la vraie vie qu'à la télé
I saw more violence in real life than on TV
Ce sera pas pour bricoler si on doit sortir les outils
It won't be for tinkering if we have to get the tools out
Mineurs, on envoyait des gens dans le coma pour des broutilles
Minors, we sent people into a coma for trifles
On a volé, on a bicrave
We stole, we dealt
Pas pour faire de la pub
Not for advertising
J'ai grandi dans la ZUP donc j'ai grandi dans la stup, ouais
I grew up in the ZUP so I grew up in the stupor, yeah
Aveuglé par la fumée, j'ai vu le temps se consumer
Blinded by the smoke, I saw time consume itself
Consommer pour me consoler, je rêve d'être riche au fond du tro-mé
Consume to console me, I dream of being rich at the bottom of the subway
Je pensais à tout ce qu'on a raté, le temps perdu sur le rain-té
I thought about all we missed, the time wasted on the sidewalk
À regarder tous ces blindés passer en gros gamos vitres teintées
Watching all these armored cars pass by in big tinted windows
Ils rêvaient d'avoir leurs diplômes, je revais de braquer la Brinks
They dreamed of having their diplomas, I dreamed of robbing the Brinks
Acheter une villa à ma mère, mettre la famille à l'abri
Buy a villa for my mother, put the family safe
Mais le réveil est brutal, gros
But the awakening is brutal, bro
Ouais, le réveil est brutal
Yeah, the awakening is brutal
Mama m'a dit: "c'est la vie"
Mom told me: "that's life"
Dehors je suis mieux qu'à la maison
Outside I'm better than at home
Mon soce y perd la raison
My buddy is losing his mind
Il m'a dit: "je suis malheureux, j'étais mieux quand j'étais en prison"
He told me: "I'm unhappy, I was better when I was in prison"
Ainsi va la vida
So goes life
Je regarde les voitures bruler
I watch the cars burn
Et je les brule à mon tour pour dire au monde de se faire enculer
And I burn them in turn to tell the world to fuck off
Dans le halal on me regarde chelou, dans le haram congratulé
In the halal they look at me weird, in the haram congratulated
On trainait tard entre nous, je voulais pas être adulé
We hung out late among us, I didn't want to be adored
Moi j'avais pas de père, pas de grand frère et pas de flingue
I had no father, no big brother and no gun
Mama j'ai mes raisons, monter en l'air ces baltringues
Mom I have my reasons, shoot these jerks in the air
Et j'ai du mal à me raisonner, calcule pas n'importe qui
And I have trouble reasoning, don't calculate just anyone
Ils font les 'chants, on les connait
They make the 'songs, we know them
On sait qui a peur de qui
We know who's afraid of who
Poto, je leur ai pardonné
Buddy, I forgave them
Je n'avais que mes couilles et mon schlass gros
I only had my balls and my knife, bro
Ouais, mama t'avais raison
Yeah, mom, you were right
Mama t'avais raison
Mom, you were right
Mama t'avais raison
Mom, you were right
Mama t'avais raison
Mom, you were right
Mama t'avais raison
Mom, you were right
Tu perds le sommeil quand ça joue les caïds
You lose sleep when it plays the tough guys
Mama t'avais raison
Mom, you were right
Rendors-toi j'ai compris, ouais ça y est j'ai grandi
Go back to sleep I understood, yeah I've grown up
Mama t'avais raison
Mom, you were right
Mes deux fils, mes amis, ma famille, c'est ma iv
My two sons, my friends, my family, that's my life
Mama t'avais raison
Mom, you were right
Je graille, ouais je maillais mais jamais j'ai trahi
I eat, yeah I mesh but I never betrayed
Mama t'avais raison
Mamá, tenías razón
Ouais, mama t'avais raison
Sí, mamá, tenías razón
Mama t'avais raison
Mamá, tenías razón
Ouais, mama t'avais raison
Sí, mamá, tenías razón
Mama t'avais raison
Mamá, tenías razón
Et ouais, hey, hey
Y sí, hey, hey
Ma mère m'a dit "mon fils, le hasard n'existe pas"
Mi madre me dijo "hijo, el azar no existe"
Avant mes premiers pas, je voulais marcher mais je pouvais pas
Antes de mis primeros pasos, quería caminar pero no podía
Je regarde les autres à l'école fuirent leurs parents comme la peste
Veo a los demás en la escuela huyendo de sus padres como la peste
Tout ce que je voulais c'était voir ma mère mon père dans la même pièce
Todo lo que quería era ver a mi madre y a mi padre en la misma habitación
J'ai trainé pendant des années solo dans les rues de ma ville
Pasé años solo en las calles de mi ciudad
L'impression d'être condamné, vivre malheureux à vie
La sensación de estar condenado, vivir infeliz de por vida
Me revoilà dix ans après, devenu violent pour de vrai
Aquí estoy diez años después, me he vuelto violento de verdad
Vos mères nous voient de loin parce que le haram nous suit de près
Vuestras madres nos ven de lejos porque el haram nos sigue de cerca
À l'âge de quinze ou seize, une cinquantaine sur le banc
A la edad de quince o dieciséis, una cincuentena en el banco
On allait dans leur cité pour tabasser leurs grands
Íbamos a su ciudad para golpear a sus mayores
C'était pas gratuit, en effet, le poto s'est fait mêler
No era gratis, de hecho, el amigo se metió en líos
J'ai vu plus de violence dans la vraie vie qu'à la télé
He visto más violencia en la vida real que en la televisión
Ce sera pas pour bricoler si on doit sortir les outils
No será para hacer bricolaje si tenemos que sacar las herramientas
Mineurs, on envoyait des gens dans le coma pour des broutilles
Menores, enviábamos a gente al coma por tonterías
On a volé, on a bicrave
Hemos robado, hemos trapicheado
Pas pour faire de la pub
No para hacer publicidad
J'ai grandi dans la ZUP donc j'ai grandi dans la stup, ouais
Crecí en la ZUP así que crecí en la estupidez, sí
Aveuglé par la fumée, j'ai vu le temps se consumer
Cegado por el humo, vi el tiempo consumirse
Consommer pour me consoler, je rêve d'être riche au fond du tro-mé
Consumir para consolarme, sueño con ser rico en el fondo del metro
Je pensais à tout ce qu'on a raté, le temps perdu sur le rain-té
Pensaba en todo lo que habíamos perdido, el tiempo perdido en la lluvia
À regarder tous ces blindés passer en gros gamos vitres teintées
Viendo pasar todos esos blindados en grandes coches con cristales tintados
Ils rêvaient d'avoir leurs diplômes, je revais de braquer la Brinks
Soñaban con tener sus diplomas, yo soñaba con robar la Brinks
Acheter une villa à ma mère, mettre la famille à l'abri
Comprar una villa a mi madre, poner a la familia a salvo
Mais le réveil est brutal, gros
Pero el despertar es brutal, tío
Ouais, le réveil est brutal
Sí, el despertar es brutal
Mama m'a dit: "c'est la vie"
Mamá me dijo: "es la vida"
Dehors je suis mieux qu'à la maison
Fuera estoy mejor que en casa
Mon soce y perd la raison
Mi amigo está perdiendo la razón
Il m'a dit: "je suis malheureux, j'étais mieux quand j'étais en prison"
Me dijo: "soy infeliz, estaba mejor cuando estaba en prisión"
Ainsi va la vida
Así va la vida
Je regarde les voitures bruler
Veo los coches arder
Et je les brule à mon tour pour dire au monde de se faire enculer
Y los quemo a mi vez para decirle al mundo que se joda
Dans le halal on me regarde chelou, dans le haram congratulé
En el halal me miran raro, en el haram me felicitan
On trainait tard entre nous, je voulais pas être adulé
Pasábamos mucho tiempo entre nosotros, no quería ser adulado
Moi j'avais pas de père, pas de grand frère et pas de flingue
Yo no tenía padre, ni hermano mayor, ni pistola
Mama j'ai mes raisons, monter en l'air ces baltringues
Mamá, tengo mis razones, subir al aire a estos imbéciles
Et j'ai du mal à me raisonner, calcule pas n'importe qui
Y me cuesta razonar, no calculo a cualquiera
Ils font les 'chants, on les connait
Hacen los 'cantos, los conocemos
On sait qui a peur de qui
Sabemos quién tiene miedo de quién
Poto, je leur ai pardonné
Amigo, les he perdonado
Je n'avais que mes couilles et mon schlass gros
Sólo tenía mis cojones y mi navaja, tío
Ouais, mama t'avais raison
Sí, mamá, tenías razón
Mama t'avais raison
Mamá, tenías razón
Mama t'avais raison
Mamá, tenías razón
Mama t'avais raison
Mamá, tenías razón
Mama t'avais raison
Mamá, tenías razón
Tu perds le sommeil quand ça joue les caïds
Pierdes el sueño cuando juegan a ser matones
Mama t'avais raison
Mamá, tenías razón
Rendors-toi j'ai compris, ouais ça y est j'ai grandi
Vuelve a dormir, lo he entendido, sí, ya he crecido
Mama t'avais raison
Mamá, tenías razón
Mes deux fils, mes amis, ma famille, c'est ma iv
Mis dos hijos, mis amigos, mi familia, es mi vida
Mama t'avais raison
Mamá, tenías razón
Je graille, ouais je maillais mais jamais j'ai trahi
Como, sí, pero nunca he traicionado
Mama t'avais raison
Mamma avevi ragione
Ouais, mama t'avais raison
Sì, mamma avevi ragione
Mama t'avais raison
Mamma avevi ragione
Ouais, mama t'avais raison
Sì, mamma avevi ragione
Mama t'avais raison
Mamma avevi ragione
Et ouais, hey, hey
E sì, hey, hey
Ma mère m'a dit "mon fils, le hasard n'existe pas"
Mia madre mi ha detto "mio figlio, il caso non esiste"
Avant mes premiers pas, je voulais marcher mais je pouvais pas
Prima dei miei primi passi, volevo camminare ma non potevo
Je regarde les autres à l'école fuirent leurs parents comme la peste
Guardo gli altri a scuola fuggire dai loro genitori come la peste
Tout ce que je voulais c'était voir ma mère mon père dans la même pièce
Tutto quello che volevo era vedere mia madre mio padre nella stessa stanza
J'ai trainé pendant des années solo dans les rues de ma ville
Ho trascorso anni da solo nelle strade della mia città
L'impression d'être condamné, vivre malheureux à vie
La sensazione di essere condannato, vivere infelice per tutta la vita
Me revoilà dix ans après, devenu violent pour de vrai
Eccomi di nuovo dieci anni dopo, diventato violento per davvero
Vos mères nous voient de loin parce que le haram nous suit de près
Le vostre madri ci vedono da lontano perché l'haram ci segue da vicino
À l'âge de quinze ou seize, une cinquantaine sur le banc
All'età di quindici o sedici, una cinquantina sulla panchina
On allait dans leur cité pour tabasser leurs grands
Andavamo nel loro quartiere per picchiare i loro grandi
C'était pas gratuit, en effet, le poto s'est fait mêler
Non era gratis, infatti, il poto si è fatto coinvolgere
J'ai vu plus de violence dans la vraie vie qu'à la télé
Ho visto più violenza nella vita reale che in televisione
Ce sera pas pour bricoler si on doit sortir les outils
Non sarà per bricolage se dobbiamo tirare fuori gli attrezzi
Mineurs, on envoyait des gens dans le coma pour des broutilles
Minori, mandavamo gente in coma per sciocchezze
On a volé, on a bicrave
Abbiamo rubato, abbiamo spacciato
Pas pour faire de la pub
Non per fare pubblicità
J'ai grandi dans la ZUP donc j'ai grandi dans la stup, ouais
Sono cresciuto nella ZUP quindi sono cresciuto nella stup, sì
Aveuglé par la fumée, j'ai vu le temps se consumer
Accecato dal fumo, ho visto il tempo consumarsi
Consommer pour me consoler, je rêve d'être riche au fond du tro-mé
Consumare per consolarmi, sogno di essere ricco in fondo al tunnel
Je pensais à tout ce qu'on a raté, le temps perdu sur le rain-té
Pensavo a tutto quello che abbiamo perso, il tempo perso sulla pioggia
À regarder tous ces blindés passer en gros gamos vitres teintées
A guardare tutti questi blindati passare in grossi gamos con i vetri oscurati
Ils rêvaient d'avoir leurs diplômes, je revais de braquer la Brinks
Sognavano di avere i loro diplomi, sognavo di rapinare la Brinks
Acheter une villa à ma mère, mettre la famille à l'abri
Comprare una villa a mia madre, mettere la famiglia al sicuro
Mais le réveil est brutal, gros
Ma il risveglio è brutale, grosso
Ouais, le réveil est brutal
Sì, il risveglio è brutale
Mama m'a dit: "c'est la vie"
Mamma mi ha detto: "è la vita"
Dehors je suis mieux qu'à la maison
Fuori sto meglio che a casa
Mon soce y perd la raison
Il mio amico sta perdendo la ragione
Il m'a dit: "je suis malheureux, j'étais mieux quand j'étais en prison"
Mi ha detto: "sono infelice, stavo meglio quando ero in prigione"
Ainsi va la vida
Così va la vida
Je regarde les voitures bruler
Guardo le macchine bruciare
Et je les brule à mon tour pour dire au monde de se faire enculer
E le brucio a mia volta per dire al mondo di farsi fottere
Dans le halal on me regarde chelou, dans le haram congratulé
Nell'halal mi guardano strano, nell'haram congratulato
On trainait tard entre nous, je voulais pas être adulé
Trascorrevamo tardi tra di noi, non volevo essere adorato
Moi j'avais pas de père, pas de grand frère et pas de flingue
Io non avevo un padre, un fratello maggiore e una pistola
Mama j'ai mes raisons, monter en l'air ces baltringues
Mamma ho le mie ragioni, sparare in aria questi balordi
Et j'ai du mal à me raisonner, calcule pas n'importe qui
E ho difficoltà a ragionare, non calcolo chiunque
Ils font les 'chants, on les connait
Fanno i canti, li conosciamo
On sait qui a peur de qui
Sappiamo chi ha paura di chi
Poto, je leur ai pardonné
Amico, li ho perdonati
Je n'avais que mes couilles et mon schlass gros
Avevo solo le mie palle e il mio coltello, grosso
Ouais, mama t'avais raison
Sì, mamma avevi ragione
Mama t'avais raison
Mamma avevi ragione
Mama t'avais raison
Mamma avevi ragione
Mama t'avais raison
Mamma avevi ragione
Mama t'avais raison
Mamma avevi ragione
Tu perds le sommeil quand ça joue les caïds
Perdi il sonno quando si fanno i bulli
Mama t'avais raison
Mamma avevi ragione
Rendors-toi j'ai compris, ouais ça y est j'ai grandi
Ritorna a dormire ho capito, sì è finita sono cresciuto
Mama t'avais raison
Mamma avevi ragione
Mes deux fils, mes amis, ma famille, c'est ma iv
I miei due figli, i miei amici, la mia famiglia, è la mia vita
Mama t'avais raison
Mamma avevi ragione
Je graille, ouais je maillais mais jamais j'ai trahi
Mangio, sì intreccio ma non ho mai tradito

Wissenswertes über das Lied Mama t'avais raison von Niro

Wann wurde das Lied “Mama t'avais raison” von Niro veröffentlicht?
Das Lied Mama t'avais raison wurde im Jahr 2016, auf dem Album “Les Autres” veröffentlicht.
Wer hat das Lied “Mama t'avais raison” von Niro komponiert?
Das Lied “Mama t'avais raison” von Niro wurde von ALEXANDRE YIM, MEHDI MECHDAL, NORDINE BAHRI komponiert.

Beliebteste Lieder von Niro

Andere Künstler von Trap